Swahili-English Dictionary, the First New Lexical Work for English Speakers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Swahili-English Dictionary, the First New Lexical Work for English Speakers S W AHILI-E N GLISH DICTIONARY Charles W. Rechenbach Assisted by Angelica Wanjinu Gesuga Leslie R. Leinone Harold M. Onyango Josiah Florence G. Kuipers Bureau of Special Research in Modern Languages The Catholic University of Americ a Prei Washington. B. C. 20017 1967 INTRODUCTION The compilers of this Swahili-English dictionary, the first new lexical work for English speakers in many years, hope that they are offering to students and translators a more reliable and certainly a more up-to-date working tool than any previously available. They trust that it will prove to be of value to libraries, researchers, scholars, and governmental and commercial agencies alike, whose in- terests and concerns will benefit from a better understanding and closer communication with peoples of Africa. The Swahili language (Kisuiahili) is a Bantu language spoken by perhaps as many as forty mil- lion people throughout a large part of East and Central Africa. It is, however, a native or 'first' lan- guage only in a nnitp restricted area consisting of the islands of Zanzibar and Pemba and the oppo- site coast, roughly from Dar es Salaam to Mombasa, Outside this relatively small territory, elsewhere in Kenya, in Tanzania (formerly Tanganyika), Copyright © 1968 and to a lesser degree in Uganda, in the Republic of the Congo, and in other fringe regions hard to delimit, Swahili is a lingua franca of long standing, a 'second' (or 'third' or 'fourth') language enjoy- ing a reasonably well accepted status as a supra-tribal or supra-regional medium of communication. THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA PRESS, INC. Its chief competitor in this function is English, and English is of course a formidable competi- tor indeed in Kenya and Tanzania and particularly in Uganda. The competitors are both English and All Rights Reserved Luganda in Uganda, both French and Lingala in the Congo. In the long view, the future of Swahili is difficult to predict; but, for the present, its position appears to be more stable than that of any other African language. The older literature of the language, written in Arabic characters, goes back to the seventeenth century and includes a wide range of subject matter and forms, from poetry to chronicles and history. Library of Congress Catalog Number 67-3143 8' There is an abundance of modern material, including perhaps a thousand titles in short stories, poet- ry, scholarly works, and text books for elementary and secondary schools. Swahili can no longer be considered in the category of the 'rarer' languages. There are several Swahili newspapers as well as various commercial media in circulation, and there is an abundance of excellent teaching aids, such as E.V. Parrott's Teach Yourself Swahili (The English Universities Press Ltd., London). The East African Literature Bureau of Nairobi has published a great many Swahili titles, and Longmans, Green and Company Ltd., London, should also be mentioned as having made much educational mate- rial available in the language. In view of these resources, the compilers of this dictionary have not felt it necessary or advis- able to expand the volume with phonetic or grammatical aids. This volume is primarily and specific- ally a word source for readers and translators. Like all subsequent compilations, it builds gratefully upon the Standard Swahili-English and English-Swahili Dictionary in two volumes, prepared under the direction of Frederick Johnson and published by the Oxford University Press in 1939. The pres- ent dictionary has critically reappraised the entire word-stock of the language, modernizing and aug- menting from many sources. It brings the vocabulary up to date, including the fantastic developments since World War II. ACKNOWLEDGMENTS The compilers are moved by piety and by a sense of real and deep indebtedness when they ac- knowledge the long line of earlier toilers in this particular vineyard: Krapf, Steere, Madan, Johnson (and his many associates), Sacleux, Olderogge, and Hoftmann.* They wish also to acknowledge the very substantial assistance of Miss Barbara Dudley and Mr. Harold A. Goldklang, who furnished lists of new entries and of new senses for old entries drawn from their long experience in reading contemporary Swahili texts of many kinds. They must finally express their very great obligation to Messrs. Harry Goff and Eugene R, Gar- nett, who prepared the final lexl uf the dictionary, and tc the Right Reverend James A. Maener and other officials of the Catholic University of America Press, who have given it a handsome and practi- cal outward form. *See Marcel van Spaandonck, Practical and Systematical Swahili Bibliography, Linguistics 1850- 1963. Leiden (E.J. Brill), 1965. A NOTE ON THE CONSTRUCTION OF THE DICTIONARY SIGNS AND ABBREVIATIONS 1. Derivative verb (applicative, causative, etc.) are listed under the base form of the forms * foreign loanword (from Arabic aux., auxil. auxiliary verb. When the base form is not in current use, the derivative forms appear as separate entries. unless otherwise specified) av. aviation In cases where derivative forms are much commoner than, or differ drastically in sense from, the (— ) plural the same as singular base verb, they also appear as separate entries. (i.e., without prefix) Bibl. Biblical 2. Derivative nouns (formed with the prefixes Id-, m-, u-, etc.) appear in the normal alphabeti- < derived from... biol. biological term cal order of the prefix, with a cross-reference to the base word. = (more or less) synonymous with... bot. botanical term 3. At the end of the entry for each base word there is an alphabetical list of derivative words ahhr. abbreviation, abbreviated as... caus. causative (if any) appearing as main entries in this dictionary: Cf. ... abs. absolute chem. chemistry 4. Words of Arabic origin are likewise cross-referenced to derivative or related words. = adj. adjective Christ. Christian (as opposed to parentheses: ...) 5. Common synonyms of rare entries are given in ( Muslim) usage adv. adverb(ial) in the indications sing, 6. Each noun is followed by its plural prefix parentheses or by or pi. cl. class if the entry is commonly used only in the singular or in the plural. The indication (—) after an entry affirm, affirmative coll. colloquial means that the entry is a noun having in the plural the same form as in the singular. Afr. Afrikaans collec. collective agr., agric. agriculture comm. communist terminology = amplic. amplicative ( augmentative) conj. conjunction anat. anatomical conn, connective anth. anthropology consec. consecutive app. approximately cont. contactive appl. applicative contr. contrast(ed) approx. approximately Ar. Arabic cul. culinary arch, archaic dem., demon, demonstrative arith. arithmetic derog. derogatory ass. associative det. determinative astr., astron. astronomy dial, dialectal augm., augment, augmentative dimin. diminutive auto, automotive term dur. durative econ. economics interr., interrog. interrogative num. numeral pron. pronoun oh\. object prov. proverb elec. electricity intr. intransitive obs. obsolete psych, psychology emph. emphatic inv. inversive onom. onomatopoeic punct. punctuation encl. enclitic Isl. (term usually restricted to) Islamic (contexts) opp. (as) opposed (in meaning to...) railw. railway term Engl. English Jap. Japanese opt. optics rec. recent esp. especially jur. jurisprudence orig. originally red. reduplicated, reduplication eth., ethn. ethnology hat. Latin ornith. ornithology ref. reference euph. euphemism leg. legal term pari, parliamentary term re/7, reflexive expr. expression ling, linguistics part, particle rel. religious feminine lit. literal(ly) fern, pass, passive relat. relative liter, literary fig. figurative(ly) pej., pejor. pejorative Russ. Russian loc. locative fin. finance pers. person, personal sing, (occurring commonly only in the) singular Lug. Luganda foil, following Pers. Persian si, slang Mai. Malay Fr. French pharm. pharmaceutical term Span. Spanish masc. masculine phon. phonetics gen. general(ly) stat. stative math, mathematics phot, photography geogr. geographical term suffix(ed) mech. mechanics suff. phy. physiology geom. geometry tech. technology med. medical term phys. physics Germ. German tr., trans, transitive meteor, meteorology pi., plur. (occurring commonly only gramm. grammatical term in the) plural Turk. Turkish mil. military pol. political term hist, historical typ. typography min. mining, mineralogy polyg. (term relating to the practice id. ideophone us. usually mod. modern of) polygamy imp., imper. imperative v. verb Port. Portuguese mus. music Ind. Indian (Hindi, Gujerati, etc.) vulg. vulgar poss. possessive myth, mythology indef. indefinite pr. proper (noun) w. with n. noun inf. infinitive prep, preposition(al) zool. zoology naut. nautical int. intensive prob. probable, probably Zu. Zulu neg. negative interj. interjection a, aa, ah inter), expressing surprise, joy, 2 a biria* (ma-) passenger, meli ya -. ain ' P passenger ship, motakaa ya — . bus. gari la — . passenger train, motokaa aali* adj. good, excellent, first-class. ya __ tax j b USci Cf. abiri. aasi* see lasi. * l abu ( _) Uten father> (= Da ba.) abadan* 1. adv. never, hawatakuja kwetu abudi* (— ) see budi. — . They will never come to us. 2. interj. Make way! abudu* pray, worship; serve; fear. — Mungu. worship/serve /fear God. abadi, abidi adv., rare always, constantly. appl. abudia. caus. abudisha. Cf. (= daima, sikuzote, kila mara, milele.) ibada, uabudiwaji, maabadi, maabudu, kazi yake ni kuiba — . He is always mwabudu. stealing. Abunuwasi*, Banawasi
Recommended publications
  • The Dialects of Marinduque Tagalog
    PACIFIC LINGUISTICS - Se�ie� B No. 69 THE DIALECTS OF MARINDUQUE TAGALOG by Rosa Soberano Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Soberano, R. The dialects of Marinduque Tagalog. B-69, xii + 244 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1980. DOI:10.15144/PL-B69.cover ©1980 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PAC IFIC LINGUISTICS is issued through the Ling ui6zic Ci�cle 06 Canbe��a and consists of four series: SERIES A - OCCASIONA L PAPERS SER IES B - MONOGRAPHS SER IES C - BOOKS SERIES V - SPECIAL PUBLICATIONS EDITOR: S.A. Wurm. ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton. EDITORIAL ADVISERS: B. Bender, University of Hawaii J. Lynch, University of Papua New Guinea D. Bradley, University of Melbourne K.A. McElhanon, University of Texas A. Capell, University of Sydney H. McKaughan, University of Hawaii S. Elbert, University of Hawaii P. Muhlhausler, Linacre College, Oxfor d K. Franklin, Summer Institute of G.N. O'Grady, University of Victoria, B.C. Linguistics A.K. Pawley, University of Hawaii W.W. Glover, Summer Institute of K. Pike, University of Michigan; Summer Linguistics Institute of Linguistics E.C. Polom , University of Texas G. Grace, University of Hawaii e G. Sankoff, Universit de Montr al M.A.K. Halliday, University of e e Sydney W.A.L. Stokhof, National Centre for A. Healey, Summer Institute of Language Development, Jakarta; Linguistics University of Leiden L.
    [Show full text]
  • Linguistics for the Use of African History and the Comparative Study of Bantu Pottery Vocabulary
    LINGUISTICS FOR THE USE OF AFRICAN HISTORY AND THE COMPARATIVE STUDY OF BANTU POTTERY VOCABULARY Koen Bostoen Université Libre de Bruxelles1 Royal Museum for Central Africa Tervuren 1. Introduction Ever since African historical linguistics emerged in the 19th century, it has served a double purpose. It has not only been practiced with the aim of studying language evolution, its methods have also been put to use for the reconstruction of human history. The promotion of linguistics to one of the key disciplines of African historiography is an inevitable consequence of the lack of ancient written records in sub-Saharan Africa. Scholars of the African past generally fall back on two kinds of linguistic research: linguistic classifi- cation and linguistic reconstruction. The aim of this paper is to present a con- cise application of both disciplines to the field of Bantu linguistics and to offer two interesting comparative case studies in the field of Bantu pottery vocabulary. The diachronic analysis of this lexical domain constitutes a promising field for interdisciplinary historical research. At the same time, the examples presented here urge history scholars to be cautious in the applica- tion of words-and-things studies for the use of historical reconstruction. The neglect of diachronic semantic evolutions and the impact of ancient lexical copies may lead to oversimplified and hence false historical conclusions. 2. Bantu languages and the synchronic nature of historical linguistics Exact estimations being complicated by the lack of good descriptive ma- terial, the Bantu languages are believed to number at present between 400 and 600. They are spoken in almost half of all sub-Saharan countries: Camer- 1 My acknowledgement goes to Yvonne Bastin, Claire Grégoire, Jacqueline Renard, Ellen Vandendorpe and Annemie Van Geldre who assisted me in the preparation of this paper.
    [Show full text]
  • CITY of OAKLAND PUBLIC ETHICS COMMISSION One Frank Ogawa Plaza (City Hall) Special Commission Meeting Teleconference Thursday, July 16, 2020 6:30 P.M
    CITY OF OAKLAND PUBLIC ETHICS COMMISSION One Frank Ogawa Plaza (City Hall) Special Commission Meeting Teleconference Thursday, July 16, 2020 6:30 p.m. Commissioners: James E.T. Jackson (Chair), Nayeli Maxson Velázquez (Vice-Chair), Jill M. Butler, Michael MacDonald, Janani Ramachandran, Joseph Tuman and Jerett Yan Commission Staff to attend: Whitney Barazoto, Executive Director; Suzanne Doran, Lead Analyst – Civic Technology and Engagement; Kellie Johnson, Enforcement Chief; Simon Russell, Investigator City Attorney Staff: Trish Shafie, Deputy City Attorney PUBLIC ETHICS COMMISSION (PEC or COMMISSION) SPECIAL MEETING NOTE: Pursuant to the Governor's Executive Order N-29-20 and City of Oakland Emergency Order dated March 23, 2020, suspending the Sunshine Ordinance, all members of the Commission and participating PEC staff will join the meeting via phone/internet audio conference, and the following options for public viewing and participation are available: . Television: KTOP channel 10 on Xfinity (Comcast) or ATT Channel 99, locate City of Oakland KTOP – Channel 10 . Livestream online: Go to the City of Oakland’s KTOP livestream page here: https://www.oaklandca.gov/services/ktop-tv10-program-schedule click on “View” . Online video teleconference: Click on the link below to join the webinar: Please click this URL to join. https://us02web.zoom.us/j/87124781030?pwd=SmFuREVIbHhWRVBEaWVId2NFYjgwU T09 Password: 674732 o To comment by online video conference, click the “Raise Your Hand” button to request to speak when Public Comment is being taken on an eligible agenda item. You will then be unmuted, during your turn, and allowed to participate in public comment. After the allotted time, you will then be re- muted.
    [Show full text]
  • Slang Terms and Code Words: a Reference for Law Enforcement
    UNCLASSIFIED Slang Terms and Code Words: A Reference for Law DEA Enforcement Personnel Intelligence DEA-HOU-DIR-022-18 July 2018 ReportBrief 1 UNCLASSIFIED UNCLASSIFIED DEA Intelligence Report Executive Summary This Drug Enforcement Administration (DEA) Intelligence Report contains new and updated information on slang terms and code words from a variety of law enforcement and open sources, and serves as an updated version to the product entitled “Drug Slang Code Words” published by the DEA in May 2017. It is designed as a ready reference for law enforcement personnel who are confronted with hundreds of slang terms and code words used to identify a wide variety of controlled substances, designer drugs, synthetic compounds, measurements, locations, weapons, and other miscellaneous terms relevant to the drug trade. Although every effort was made to ensure the accuracy and completeness of the information presented, due to the dynamics of the ever-changing drug scene, subsequent additions, deletions, and corrections are inevitable. Future addendums and updates to this report will attempt to capture changed terminology to the furthest extent possible. This compendium of slang terms and code words is alphabetically ordered, with new additions presented in italic text, and identifies drugs and drug categories in English and foreign language derivations. Drug Slang Terms and Code Wordsa Acetaminophen and Oxycodone Combination (Percocet®) 512s; Bananas; Blue; Blue Dynamite; Blueberries; Buttons; Ercs; Greenies; Hillbilly Heroin; Kickers; M-30s;
    [Show full text]
  • Wr:X3,Clti: Lilelir)
    ti:_Lilelir) 1^ (Dr\ wr:x3,cL KONINKLIJK MUSEUM MUSEE ROYAL DE VOOR MIDDEN-AFRIKA L'AFRIQUE CENTRALE TERVUREN, BELGIË TERVUREN, BELGIQUE INVENTARIS VAN INVENTAIRE DES HET HISTORISCH ARCHIEF VOL. 8 ARCHIVES HISTORIQUES LA MÉMOIRE DES BELGES EN AFRIQUE CENTRALE INVENTAIRE DES ARCHIVES HISTORIQUES PRIVÉES DU MUSÉE ROYAL DE L'AFRIQUE CENTRALE DE 1858 À NOS JOURS par Patricia VAN SCHUYLENBERGH Sous la direction de Philippe MARECHAL 1997 Cet ouvrage a été réalisé dans le cadre du programme "Centres de services et réseaux de recherche" pour le compte de l'Etat belge, Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles (Services du Premier Ministre) ISBN 2-87398-006-0 D/1997/0254/07 Photos de couverture: Recto: Maurice CALMEYN, au 2ème campement en . face de Bima, du 28 juin au 12 juillet 1907. Verso: extrait de son journal de notes, 12 juin 1908. M.R.A.C., Hist., 62.31.1. © AFRICA-MUSEUM (Tervuren, Belgium) INTRODUCTION La réalisation d'un inventaire des papiers de l'Etat ou de la colonie, missionnaires, privés de la section Histoire de la Présence ingénieurs, botanistes, géologues, artistes, belge Outre-Mer s'inscrit dans touristes, etc. - de leur famille ou de leurs l'aboutissement du projet "Centres de descendants et qui illustrent de manière services et réseaux de recherche", financé par extrêmement variée, l'histoire de la présence les Services fédéraux des affaires belge - et européenne- en Afrique centrale. scientifiques, techniques et culturelles, visant Quelques autres centres de documentation à rassembler sur une banque de données comme les Archives Générales du Royaume, informatisée, des témoignages écrits sur la le Musée royal de l'Armée et d'Histoire présence belge dans le monde et a fortiori, en militaire, les congrégations religieuses ou, à Afrique centrale, destination privilégiée de la une moindre échelle, les Archives Africaines plupart des Belges qui partaient à l'étranger.
    [Show full text]
  • LA BOMBA DEL CHOTA, Una Explosión De Saberes, Propuesta Para El Aprendizaje Integral
    PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN ESCUELA DE EDUCACIÓN MUSICAL ALVARO MIGUEL ROSERO PONCE LA BOMBA DEL CHOTA, una explosión de saberes, propuesta para el aprendizaje integral. Director: Dr. Fernando Palacios Mateo. PhD QUITO, febrero 2019 PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR DECLARACIÓN y AUTORIZACIÓN Yo, ALVARO MIGUEL ROSERO PONCE, C.I.100152111-9 autor del trabajo de graduación titulado: “LA BOMBA DEL CHOTA, UNA EXPLOSIÓN DE SABERES, PROPUESTA PARA EL APRENDIZAJE INTEGRAL”, previa a la obtención del grado académico de LICENCIADO EN CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN MENCIÓN EDUCACIÓN MUSICAL en la Facultad de Ciencias de la Educación: 1.- Declaro tener pleno conocimiento de la obligación que tiene la Pontificia Universidad Católica del Ecuador, de conformidad con el artículo 144 de la Ley Orgánica de Educación Superior, de entregar a la SENESCYT en formato digital una copia del referido trabajo de graduación para que sea integrado al Sistema Nacional de Información de la Educación Superior del Ecuador para su difusión pública respetando los derechos de autor. 2.- Autorizo a la Pontificia Universidad Católica del Ecuador a difundir a través de sitio web de la Biblioteca de la PUCE el referido trabajo de graduación, respetando las políticas de propiedad intelectual de Universidad. Quito, 14 de febrero de 2019 DIRECTOR: Dr. Fernando Palacios Mateos, PhD LECTORES Mgtr. Fernando Avendaño León. Mgtr. Marcelo Luje Morales. Agradecimientos Con este trabajo de investigación agradezco la gran oportunidad de estudiar y la generosidad con la cual me fueron compartidos muchos saberes, valores y conocimientos. A las personas que formaron parte de esta propuesta: dirigiendo, escuchando, leyendo, conversando, escribiendo, corrigiendo, fotografiando, tocando, jugando, soñando, construyendo, grabando para todos un abrazo.
    [Show full text]
  • Inscriptional Records of the Western Zhou
    INSCRIPTIONAL RECORDS OF THE WESTERN ZHOU Robert Eno Fall 2012 Note to Readers The translations in these pages cannot be considered scholarly. They were originally prepared in early 1988, under stringent time pressures, specifically for teaching use that term. Although I modified them sporadically between that time and 2012, my final year of teaching, their purpose as course materials, used in a week-long classroom exercise for undergraduate students in an early China history survey, did not warrant the type of robust academic apparatus that a scholarly edition would have required. Since no broad anthology of translations of bronze inscriptions was generally available, I have, since the late 1990s, made updated versions of this resource available online for use by teachers and students generally. As freely available materials, they may still be of use. However, as specialists have been aware all along, there are many imperfections in these translations, and I want to make sure that readers are aware that there is now a scholarly alternative, published last month: A Source Book of Ancient Chinese Bronze Inscriptions, edited by Constance Cook and Paul Goldin (Berkeley: Society for the Study of Early China, 2016). The “Source Book” includes translations of over one hundred inscriptions, prepared by ten contributors. I have chosen not to revise the materials here in light of this new resource, even in the case of a few items in the “Source Book” that were contributed by me, because a piecemeal revision seemed unhelpful, and I am now too distant from research on Western Zhou bronzes to undertake a more extensive one.
    [Show full text]
  • Originally, the Descendants of Hua Xia Were Not the Descendants of Yan Huang
    E-Leader Brno 2019 Originally, the Descendants of Hua Xia were not the Descendants of Yan Huang Soleilmavis Liu, Activist Peacepink, Yantai, Shandong, China Many Chinese people claimed that they are descendants of Yan Huang, while claiming that they are descendants of Hua Xia. (Yan refers to Yan Di, Huang refers to Huang Di and Xia refers to the Xia Dynasty). Are these true or false? We will find out from Shanhaijing ’s records and modern archaeological discoveries. Abstract Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas ) records many ancient groups of people in Neolithic China. The five biggest were: Yan Di, Huang Di, Zhuan Xu, Di Jun and Shao Hao. These were not only the names of groups, but also the names of individuals, who were regarded by many groups as common male ancestors. These groups first lived in the Pamirs Plateau, soon gathered in the north of the Tibetan Plateau and west of the Qinghai Lake and learned from each other advanced sciences and technologies, later spread out to other places of China and built their unique ancient cultures during the Neolithic Age. The Yan Di’s offspring spread out to the west of the Taklamakan Desert;The Huang Di’s offspring spread out to the north of the Chishui River, Tianshan Mountains and further northern and northeastern areas;The Di Jun’s and Shao Hao’s offspring spread out to the middle and lower reaches of the Yellow River, where the Di Jun’s offspring lived in the west of the Shao Hao’s territories, which were near the sea or in the Shandong Peninsula.Modern archaeological discoveries have revealed the authenticity of Shanhaijing ’s records.
    [Show full text]
  • Applications and Decisions
    OFFICE OF THE TRAFFIC COMMISSIONER (WEST OF ENGLAND) APPLICATIONS AND DECISIONS PUBLICATION NUMBER: 5446 PUBLICATION DATE: 15 March 2016 OBJECTION DEADLINE DATE: 05 April 2016 Correspondence should be addressed to: Office of the Traffic Commissioner (West of England) Hillcrest House 386 Harehills Lane Leeds LS9 6NF Telephone: 0300 123 9000 Fax: 0113 248 8521 Website: www.gov.uk/traffic -commissioners The public counter at the above office is open from 9.30am to 4pm Monday to Friday The next edition of Applications and Decisions will be published on: 29/03/2016 Publication Price 60 pence (post free) This publication can be viewed by visiting our website at the above address. It is also available, free of charge, via e -mail. To use this service please send an e- mail with your details to: [email protected] APPLICATIONS AND DECISIONS Important Information All post relating to public inquiries should be sent to: Office of the Traffic Commissioner (West of England) Jubilee House Croydon Street Bristol BS5 0DA The public counter in Bristol is open for the receipt of documents between 9.30am and 4pm Monday to Friday. There is no facility to make payments of any sort at the counter. General Notes Layout and presentation – Entries in each section (other than in section 5 ) are listed in alphabetical order. Each entry is prefaced by a reference number, which should be quoted in all correspondence or enquiries. Further notes precede each section, where appropriate. Accuracy of publication – Details published of applications reflect information provided by applicants. The Traffic Commissioner cannot be held responsible for applications that contain incorrect information.
    [Show full text]
  • Creolizing Contradance in the Caribbean
    Peter Manuel 1 / Introduction Contradance and Quadrille Culture in the Caribbean region as linguistically, ethnically, and culturally diverse as the Carib- bean has never lent itself to being epitomized by a single music or dance A genre, be it rumba or reggae. Nevertheless, in the nineteenth century a set of contradance and quadrille variants flourished so extensively throughout the Caribbean Basin that they enjoyed a kind of predominance, as a common cultural medium through which melodies, rhythms, dance figures, and per- formers all circulated, both between islands and between social groups within a given island. Hence, if the latter twentieth century in the region came to be the age of Afro-Caribbean popular music and dance, the nineteenth century can in many respects be characterized as the era of the contradance and qua- drille. Further, the quadrille retains much vigor in the Caribbean, and many aspects of modern Latin popular dance and music can be traced ultimately to the Cuban contradanza and Puerto Rican danza. Caribbean scholars, recognizing the importance of the contradance and quadrille complex, have produced several erudite studies of some of these genres, especially as flourishing in the Spanish Caribbean. However, these have tended to be narrowly focused in scope, and, even taken collectively, they fail to provide the panregional perspective that is so clearly needed even to comprehend a single genre in its broader context. Further, most of these pub- lications are scattered in diverse obscure and ephemeral journals or consist of limited-edition books that are scarcely available in their country of origin, not to mention elsewhere.1 Some of the most outstanding studies of individual genres or regions display what might seem to be a surprising lack of familiar- ity with relevant publications produced elsewhere, due not to any incuriosity on the part of authors but to the poor dissemination of works within (as well as 2 Peter Manuel outside) the Caribbean.
    [Show full text]
  • What Caused the "Scramble for Africa"? by Thoughtco.Com, Adapted by Newsela Staff on 01.16.18 Word Count 978 Level 1220L
    What caused the "Scramble for Africa"? By ThoughtCo.com, adapted by Newsela staff on 01.16.18 Word Count 978 Level 1220L Image 1. Askari colonial troops in German East Africa in 1906. An askari was an African soldier serving in the armies of the European colonial powers in Africa. Photo by: Wikimedia/German Federal Archive The Scramble for Africa (1880 to 1900) was a period of rapid colonization of the African continent by European powers. This article is available at 5 reading levels at https://newsela.com. 1 At the beginning of the 1880s, only a small part of Africa was under European rule. Just 20 years later, virtually the entire continent was under European control. What Caused The Scramble? There were several factors which led to the Scramble for Africa, most of which had to do with developments in Europe rather than in Africa. This article is available at 5 reading levels at https://newsela.com. 2 Exploration: During the 19th century, barely a year went by without a European expedition into Africa. The boom in exploration was triggered to a great extent by the creation of the African Association by wealthy Englishmen in 1788. The Association's members wanted someone to "find" the fabled city of Timbuktu and the course of the Niger River. As the century progressed, the goals of exploration changed, and rather than traveling out of pure curiosity, explorers started to record details of markets, goods and resources for the wealthy businessmen who financed their trips. Henry Morton Stanley: The explorer most closely connected to the start of the Scramble for Africa was Henry Morton Stanley, a Welshman who later became an American citizen.
    [Show full text]
  • 1 Chapter 1 Introduction As a Chinese Buddhist in Malaysia, I Have Been
    Chapter 1 Introduction As a Chinese Buddhist in Malaysia, I have been unconsciously entangled in a historical process of the making of modern Buddhism. There was a Chinese temple beside my house in Penang, Malaysia. The main deity was likely a deified imperial court officer, though no historical record documented his origin. A mosque serenely resided along the main street approximately 50 meters from my house. At the end of the street was a Hindu temple decorated with colorful statues. Less than five minutes’ walk from my house was a Buddhist association in a two-storey terrace. During my childhood, the Chinese temple was a playground. My friends and I respected the deities worshipped there but sometimes innocently stole sweets and fruits donated by worshippers as offerings. Each year, three major religious events were organized by the temple committee: the end of the first lunar month marked the spring celebration of a deity in the temple; the seventh lunar month was the Hungry Ghost Festival; and the eighth month honored, She Fu Da Ren, the temple deity’s birthday. The temple was busy throughout the year. Neighbors gathered there to chat about national politics and local gossip. The traditional Chinese temple was thus deeply rooted in the community. In terms of religious intimacy with different nearby temples, the Chinese temple ranked first, followed by the Hindu temple and finally, the mosque, which had a psychological distant demarcated by racial boundaries. I accompanied my mother several times to the Hindu temple. Once, I asked her why she prayed to a Hindu deity.
    [Show full text]