JURNAL LINGUISTIK Vol. 23 (1) Jun 2019 (032-040) a Study on the Frequency of Dusun Language Use Among Secondary School Students
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Navigating the Field: Fieldwork Strategies in Observation in Brunei Darussalam and Indonesia*
Navigating the Field: Fieldwork Strategies in Observation in Brunei Darussalam and Indonesia* Azizi Fakhri and Farah Purwaningrum Abstract The paper examines the kinds of fieldwork strategies in observation that can be mobilised to reduce time and secure access to the field, yet at the same time keeping depth and breadth in ethnographic research. Observation, as a research method, has been one of the ‘core techniques’ profoundly used by sociologists particularly in ‘focused ethnography’ (Knoblauch, 2005). The ‘inside-outside’ (Merton 1972, as cited in Laberee, 2002: 100) and ‘emic-ethic’ dichotomies have always been associated with observation. However, issues like ‘cultural disparity’ (Ezeh, 2003), ‘accessibility’ (Brown-Saracino, 2014); ‘dual-identity’ (Watts, 2011) and ‘local languages’ (Shtaltova and Purwaningrum, 2016) would have limited one’s observation in his/her fieldwork. To date, literature on the issue of time-restriction is under- researched. Thus, the focus of this paper is two-fold; first, it examines how observation and its related fieldwork strategies were used in fieldworks conducted by the authors in two Southeast Asian countries: Tutong, Brunei Darussalam in 2014-2015 and Bekasi, Indonesia in 2010-2011. The paper also examines how observation can be utilised to gain an in-depth understanding in an emic research. Based on our study, we contend that observation holds key importance in an ethnographic research. Although a researcher has an emic standpoint, due to his or her ethnicity or nationality, accessibility is not automatic. As a method, observation needs to be used altogether with other methods, such as audio-visual, drawing being made by respondents, pictures or visuals. -
BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre sented to the Colonial Social Science Research Council. -
Learn Thai Language in Malaysia
Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula. -
Membaca Masa Silam Kadazandusun Berasaskan Mitos Dan Legenda
.,. MEMBACA MASA SILAM KADAZANDUSUN BERASASKAN MITOS DAN LEGENDA Oleh: . LOW KOK ON Tesis diserahkan untuk memenuhi keperluan bagi , Ijazah Doktor Falsafah November 2003 PENGHARGAAN Penulis ingin mengambil kesempatan ini merakamkan setinggi-tinggi terima kasih kepada Profesor Madya Dr. Noriah Taslim, Penyelia Utama, dan Dr. Jelani Harun, Penyelia Kedua penulis. Tanpa titik peluh, bimbingan dan galakan daripada mereka yang tidak terhingga buat selama beberapa tahun, tesis ini tidak mungkin terbentuk ---. sebagaimana yang ada pada sekarang. Penulis juga ingin merakamkan ribuan terima kasih kepada semua pemberi maklumat, yang tersenarai di Lampiran 1 dan Lampiran 2, pihak Perpustakaan Universiti ------· ·~ 5ain~ Malaysia, Perpustakaan Universiti Malaysia Sa bah, Perpustakaan Penyelidikan Tun Fuad Stephen (Sabah), Perpustakaan Muzium Negeri Sabah dan Arkib Negeri Sabah kerana telah memberikan bantuan dari segi pembekalan maklumat untuk membolehkan penyelidikan ini dilaksanakan. Penulis turut terhutang budi ~epada beberapa individu dan rakan karib seperti Profesor Dr. Ahmat Adam, Dr. Jason Lim Miin Hwa, Ismail Ibrahim, Saidatul Nornis, Asmiaty Amat, Veronica Petrus Atin, Benedict Topin, Rita Lasimbang, Misterin Radin, Mary Ellen Gidah, Pamela Petrus, Ooi Beng Keong, Ch'ng Kim San, Ong Giak Siang, Samsurina Mohamad Sham, Geoffrey Tanakinjal dan beberapa orang individu lain yang telah memberikan sokongan moral dan bantuan kepada penulis. 11 Kepada isteri tersayang Goh Moi Hui, dan anak-anak yang dikasihi, iaitu Low Wei Shang dan Low Wei Ying, kalianlah yang menjadi ubat penawar dan pemberi semangat, tatkala penulis sedang bergelut dengan ombak besar dan terpijak ranjau dalam proses menyiapkan tesis ini. Tanpa pengorbanan kalian sedemikian rupa, penghasilan tesis ini pasti tidak akan menjadi kenyataan. LOW KOK ON UNIVERSffi SAINS MALAYSIA PULAU PINANG 18 NOVEMBER 2003 iii _KANDUNGAN PENGHARGAAN ........................... -
2007 Series Change Requests Report
ISO 639-3 Change Requests Series 2007 Summary of Outcomes Joan Spanne (SIL International), ISO 639-3 Registrar, 15 January 2008 Summary of requested changes There were 258 requests considered, recommending 404 explicit changes in the code set. Ten of the requests are still pending. The 247 requests that have been decided have been fully approved, entailing 383 explicit changes in the code set. The 10 requests still pending will be reported in an addendum to this report. The 383 explicit changes can be analyzed as follows: • Retirements: 75 o 7 non-existent languages; o 3 duplicate languages (treated separately from merges of sub-varieties); o 41 merged languages; o 24 split languages, resulting in 71 new language code elements (net gain of 47). • Completely new languages: 59 newly created languages not previously associated with another language in the code set. • Updates: 178 o 151 name updates, either change to a name form or addition of a name form; o 20 denotation updates of languages into which other varieties were merged; o 3 macrolanguage group updates (one spread across two requests, as two updates); o 2 new macrolanguage groups (existing individual languages changed in scope to macrolanguages); o 1 change in language type (which will in the future be handled outside the formal review process, as this is non-normative, supplementary information). Retirements from other than split of a language code element Change Reference Retirement Request Identifier Retirement Remedy Outcome Name Reason number 2007-003 akn Amikoana Non-existent Adopted 2007-004 paj Ipeka-Tapuia Merge Merge into [kpc] Adopted 2007-006 cru Carútana Merge Merge into [bwi] Adopted 2007-009 bxt Buxinhua Duplicate Duplicate of [bgk] Bit Adopted 2007-020 gen Geman Deng Duplicate Duplicate of Miju-Mishmi [mxj] Adopted 2007-021 dat Darang Deng Duplicate Duplicate of Digaro Mishmi [mhu] Adopted 2007-024 wre Ware Non-existent Adopted 2007-033 szk Sizaki Merge Merge into Ikizu [ikz] Adopted 2007-037 ywm Wumeng Yi Merge Merge into [ywu] Wusa Yi, renamed Adopted Wumeng Nasu (cf. -
Uhm Ma 3222 R.Pdf
Ui\i1VEi~.'3!TY OF HA\/VAI'I LIBRARY PLANNING KADAZANDUSUN (SABAH, MALAYSIA): LABELS, IDENTITY, AND LANGUAGE A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS MAY 2005 By Trixie M. Tangit Thesis Committee: AndrewD. W. Wong, Chairperson Kenneth L. Rehg Michael L. Fonnan © 2005, Trixie M. Tangit 111 For the Kadazandusun community in Sabah, Malaysia and for the beloved mother tongue IV ACKNOWLEDGEMENTS I wish to take this opportunity to record my gratitude and heartfelt thanks to all those who have helped. me to accomplish my study goals throughout the M.A. program. Firstly, my thanks and appreciation to the participants who have contributed to this study on the Kadazandusun language: In particular, I thank Dr. Benedict Topin (from the Kadazan Dusun Cultural Association (KDCA», Ms. Evelyn Annol (from the Jabatan Pendidikan Negeri Sabab/ Sabah state education department (JPNS», and Ms. Rita Lasimbang (from the Kadazandusun Language Foundation (KLF». I also take this opportunity to thank Mr. Joe Kinajil, ex-JPNS coordinator (retired) ofthe Kadazandusun language program in schools, for sharing his experiences in the early planning days ofthe Kadazandusun language and for checking language data. I also wish to record my sincere thanks to Ms. Pamela Petrus Purser and Mr. Wendell Gingging for their kind assistance in checking the language data in this thesis. Next, my sincere thanks and appreciation to the academic community at the Department ofLinguistics, University ofHawai'i at Manoa: In particular, mahalo nui loa to my thesis committee for their feedback, support, and advice. -
A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study Using the Languages of Borneo
Hirzi Luqman 1st September 2010 A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study using the Languages of Borneo Abstract The conceptual parallels between linguistic and biological evolution are striking; languages, like genes are subject to mutation, replication, inheritance and selection. In this study, we explore the possibility of applying phylogenetic techniques established in biology to linguistic data. Three common phylogenetic reconstruction methods are tested: (1) distance-based network reconstruction, (2) maximum parsimony and (3) Bayesian inference. We use network analysis as a preliminary test to inspect degree of horizontal transmission prior to the use of the other methods. We test each method for applicability and accuracy, and compare their results with those from traditional classification. We find that the maximum parsimony and Bayesian inference methods are both very powerful and accurate in their phylogeny reconstruction. The maximum parsimony method recovered 8 out of a possible 13 clades identically, while the Bayesian inference recovered 7 out of 13. This match improved when we considered only fully resolved clades for the traditional classification, with maximum parsimony scoring 8 out of 9 possible matches, and Bayesian 7 out of 9 matches. Introduction different dialects and languages. And just as phylogenetic inference may be muddied by horizontal transmission, so “The formation of different languages and of distinct too may borrowing and imposition cloud true linguistic species, and the proofs that both have been developed relations. These fundamental similarities in biological and through a gradual process, are curiously parallel... We find language evolution are obvious, but do they imply that tools in distinct languages striking homologies due to community and methods developed in one field are truly transferable to of descent, and analogies due to a similar process of the other? Or are they merely clever and coincidental formation.. -
Borneo Biomedical Bibliography
144 Index of ethnic and language groups Not all the groups living in Borneo are represented in this index because many have not been studied as to their health status or health problems. In addition, some cited reports do not specific the group or groups studied, or they use a name that is obsolete or incorrect. In cases where a group is identified as “Dayak,” the designation is of little value, except that Dayak is commonly taken to refer to any non-Muslim group in Borneo. Dayak, then, is neither an ethnic nor a linguistic identifier. For a geographical representation of Borneo groups, see the Borneo map in S. A. Wurm and S. Hattori, Land Atlas of the Pacific Area, Part 2, Japan Area, Taiwan (Formosa), Philippines, Mainland and Insular Southeast Asia, Australian Academy of the Humanities, Canberra, 1983. For Kalimantan in particular see the maps in B. Sellato (#647 in the bibliography). For a general classification of Borneo languages see M. Ruhlen, A Guide to the World’s Languages, Volume 1: Classification, Stanford University Press, Stanford, California, 1991. Details on the complexity of languages and language designations in Borneo, as well as language maps, are given in The Ethnologue, SIL International, Dallas, Texas, 1996-. It is available on-line at http://www.ethnologue.com. Linguistic relationships among Borneo groups are reviewed in A. Adelaar, The Austronesian languages of Southeast Asia and Madagascar: a historical perspective, in The Austronesian Languages of Southeast Asia and Madagascar, A. Adelaar and N. P. Himmelmann, eds., Routledge, London, 2005, pp. 1-41. Austronesian is a large language family that includes all the languages in Borneo. -
Languages of Malaysia (Sarawak)
Ethnologue report for Malaysia (Sarawak) Page 1 of 9 Languages of Malaysia (Sarawak) Malaysia (Sarawak). 1,294,000 (1979). Information mainly from A. A. Cense and E. M. Uhlenbeck 1958; R. Blust 1974; P. Sercombe 1997. The number of languages listed for Malaysia (Sarawak) is 47. Of those, 46 are living languages and 1 is extinct. Living languages Balau [blg] 5,000 (1981 Wurm and Hattori). Southwest Sarawak, southeast of Simunjan. Alternate names: Bala'u. Classification: Austronesian, Malayo- Polynesian, Malayic, Malayic-Dayak, Ibanic More information. Berawan [lod] 870 (1981 Wurm and Hattori). Tutoh and Baram rivers in the north. Dialects: Batu Bla (Batu Belah), Long Pata, Long Jegan, West Berawan, Long Terawan. It may be two languages: West Berawan and Long Terawan, versus East-Central Berawang: Batu Belah, Long Teru, and Long Jegan (Blust 1974). Classification: Austronesian, Malayo- Polynesian, Northwest, North Sarawakan, Berawan-Lower Baram, Berawan More information. Biatah [bth] 21,219 in Malaysia (2000 WCD). Population total all countries: 29,703. Sarawak, 1st Division, Kuching District, 10 villages. Also spoken in Indonesia (Kalimantan). Alternate names: Kuap, Quop, Bikuab, Sentah. Dialects: Siburan, Stang (Sitaang, Bisitaang), Tibia. Speakers cannot understand Bukar Sadong, Silakau, or Bidayuh from Indonesia. Lexical similarity 71% with Singgi. Classification: Austronesian, Malayo-Polynesian, Land Dayak More information. Bintulu [bny] 4,200 (1981 Wurm and Hattori). Northeast coast around Sibuti, west of Niah, around Bintulu, and two enclaves west. Dialects: Could also be classified as a Baram-Tinjar Subgroup or as an isolate within the Rejang-Baram Group. Blust classifies as an isolate with North Sarawakan. Not close to other languages. -
Languages of Southeast Asia
Jiarong Horpa Zhaba Amdo Tibetan Guiqiong Queyu Horpa Wu Chinese Central Tibetan Khams Tibetan Muya Huizhou Chinese Eastern Xiangxi Miao Yidu LuobaLanguages of Southeast Asia Northern Tujia Bogaer Luoba Ersu Yidu Luoba Tibetan Mandarin Chinese Digaro-Mishmi Northern Pumi Yidu LuobaDarang Deng Namuyi Bogaer Luoba Geman Deng Shixing Hmong Njua Eastern Xiangxi Miao Tibetan Idu-Mishmi Idu-Mishmi Nuosu Tibetan Tshangla Hmong Njua Miju-Mishmi Drung Tawan Monba Wunai Bunu Adi Khamti Southern Pumi Large Flowery Miao Dzongkha Kurtokha Dzalakha Phake Wunai Bunu Ta w an g M o np a Gelao Wunai Bunu Gan Chinese Bumthangkha Lama Nung Wusa Nasu Wunai Bunu Norra Wusa Nasu Xiang Chinese Chug Nung Wunai Bunu Chocangacakha Dakpakha Khamti Min Bei Chinese Nupbikha Lish Kachari Ta se N a ga Naxi Hmong Njua Brokpake Nisi Khamti Nung Large Flowery Miao Nyenkha Chalikha Sartang Lisu Nung Lisu Southern Pumi Kalaktang Monpa Apatani Khamti Ta se N a ga Wusa Nasu Adap Tshangla Nocte Naga Ayi Nung Khengkha Rawang Gongduk Tshangla Sherdukpen Nocte Naga Lisu Large Flowery Miao Northern Dong Khamti Lipo Wusa NasuWhite Miao Nepali Nepali Lhao Vo Deori Luopohe Miao Ge Southern Pumi White Miao Nepali Konyak Naga Nusu Gelao GelaoNorthern Guiyang MiaoLuopohe Miao Bodo Kachari White Miao Khamti Lipo Lipo Northern Qiandong Miao White Miao Gelao Hmong Njua Eastern Qiandong Miao Phom Naga Khamti Zauzou Lipo Large Flowery Miao Ge Northern Rengma Naga Chang Naga Wusa Nasu Wunai Bunu Assamese Southern Guiyang Miao Southern Rengma Naga Khamti Ta i N u a Wusa Nasu Northern Huishui -
Learning Kadazan for Kids
UNIVERSITI TEKNOLOGI PETRONAS (UTP) Learning Kadazan For Kids by LORENZO HARDY HADYMOND 12636 Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the Bachelor of Technology (Hons) (Information & Communication Technology) DECEMBER 2012 UniversitiTeknologi PETRONAS Bandar Seri Iskandar, 31750 Tronoh Perak Darul Ridzuan CERTIFICATION OF APPROVAL Learning Kadazan For Kids By Lorenzo Hardy Hadymond A project dissertation submitted to the Information Technology Programme Universiti Teknologi PETRONAS in partial fulfillment of the requirement for the BACHELOR OF TECHNOLOGY (Hons) (INFORMATION & COMMUNICATION TECHNOLOGY) Approved by, _________________________________________ (Assoc. Prof. Dr. Dayang Rohaya Bt. Awang Rambli) UNIVERSITI TEKNOLOGI PETRONAS TRONOH, PERAK December 2012 ii December 2012 CERTIFICATION OF ORIGINALITY This is to certify that I am responsible for the work submitted in this project, that the original work is my own except as specified in the reference and acknowledgements, and that the original work contained herein has not been undertaken or done by unspecified sources or persons. _______________________________ (LORENZO HARDY HADYMOND) iii ABSTRACT Learning Kadazan for Children is a mobile application on Android smart phones that is aimed as an alternative to books as learning tools where children can widen their vocabularies and improve their spellings on Kadazan words. This is an effort to counter the declining rate of this language usage in Sabah especially of the Kadazan- borned children. The development platform of this application is the Android operating system. The target users are the children of the Kadazan community from the age of seven to twelve years old. Parents who own Android smart phone may assist their children in using the application and in learning as well. -
Language Choice of Melanau Community in DARO District, Sarawak
International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences 2017, Vol. 7, No. 10 ISSN: 2222-6990 Language Choice of Melanau Community in DARO District, Sarawak Habibu Morsili, Karim Harun (PhD) and Azrizan Abu Bakar Faculty of Social Sciences and Humanities, National University of Malaysia, 43600 Bangi, Selangor, Malaysia DOI: 10.6007/IJARBSS/v7-i10/3373 URL: http://dx.doi.org/10.6007/IJARBSS/v7-i10/3373 Abstract The Melanau community in Sarawak is an ethnic minority that covers 5% of Sarawakians. The Melanau ethnic population dominates the central part of Sarawak. The Melanau ethnic group speaks in Melanau because Sarawak has more than 27 ethnic groups so these multi ethnicities cause them to communicate with each other in a shared language. The current study in the Daro area of Sarawak analyzes language selection patterns, describes aspects of code conversion in the communication process and describes the factors that influence the choice of Melanau society language during the communication process. Sociolinguistic approaches and qualitative methods are applied to this study. The data were collected using interview recording techniques, observation and recording interviews. The underlying theory of the study was Fishman's Domain Theory (1972). Keywords: Melanau Community, Sociolinguistic, Language Choice, Qualitative Approach, Domain INTRODUCTION One of the important aspects of sociolinguistic study is language choice. Language selection studies show signs of occurrence as a result of community-based multilingual and dialectic attitudes. Through the study of such language choices can explain the use of language in the community (Asmah 2008). The clashes of ethnic diversity during daily activities led them to choose the language they mastered and understood together to communicate.