Map by Steve Huffman Data from World Language Mapping System

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Map by Steve Huffman Data from World Language Mapping System Guanyinqiao Horpa Zhaba Amdo Guiqiong Queyu Horpa Chinese, Wu Muya Tibetan Khams Chinese, Huizhou Moinba Hmong, Eastern Xiangxi Luoba, Yidu Tujia, Northern Luoba, Bogaer LanguagesErsu of Southeast Asia Luoba, Yidu Tibetan Chinese, Mandarin Digaro Pumi, Northern Luoba, YiduDarang Deng Namuyi Luoba, Bogaer Geman Deng Hmong, Eastern Xiangxi Atuence Shixing Hmong Njua Tibetan Idu Idu Yi, Sichuan Tibetan Tshangla Miju Drung Hmong Njua Moinba Bunu, Wunai Hmong, Northeastern Dian Dzongkha Adi Phake Khamti Pumi, Southern Bunu, Wunai Kurtokha Dzalakha Choni Gelao Chinese, Gan Bumthangkha Moinba Lama Nung Yi, Guizhou Yi, Guizhou Bunu, Wunai Chinese, Xiang Norra Bunu, Wunai Chocangacakha Dakpakha Khamti Chinese, Min Bei Nupbikha Kachari Naxi Hmong Njua Brokpake Nisi Khamti Nyenkha Chalikha Naga, Tase LisuNung Lisu Hmong, Northeastern Dian Pumi, Southern Apatani Khamti Naga, Tase Yi, Guizhou Adap Tshangla Naga, Nocte Ayi Khengkha Rawang Gongduk Tshangla Sherdukpen Naga, Nocte Lisu Hmong, Northeastern Dian Dong, Northern Khamti Lipo Yi, GuizhouHmong Daw Nepali Nepali Maru Deori Hmong, LuopoheHmong, Chonganjiang Pumi, Southern Nepali Naga, Konyak Nusu Hmong Daw Gelao GelaoHmong, Northern GuiyangHmong, Luopohe Bodo Kachari Lipo Hmong Daw Khamti Lipo Gelao Hmong, Northern QiandongHmong, Eastern Qiandong Assamese Hmong, Northeastern Dian Hmong Daw Hmong Njua Naga, Phom Khamti Zauzou Lipo Hmong, Chonganjiang Naga, Ntenyi Yi, Guizhou Bunu, Wunai Hmong, Southern Guiyang Naga, Rengma Khamti Tai Nua Yi, Guizhou Hmong, Northern Huishui Bunu, Bu-Nao Naga, Ao Lisu Nusu Tai Nua Hmong, Southwestern Guiyang Koch Naga, WanchoNaga, Khiamniungan Gelao Cao MiaoCao Miao Jingpho Hmong Njua Gelao Bunu, Wunai Lalung Naga, MeluriNaga, Khiamniungan Lashi Bai Hmong, Central Huishui Iu Mien Lashi Gelao Kim Mun Dong, Southern Bunu, Bu-Nao Naga, LothaNaga, Sumi Hmong, Eastern Huishui Kim Mun Yi, Guizhou Gelao Kim Mun Bunu, Bu-Nao Chinese, Min Zhong Naga, Sangtam Khamti Maru Sui Bunu, Bu-Nao Bunu, Younuo Rabha Naga, Yimchungru Hmong, Northern Mashan Biao-Jiao Mien Iu Mien Konda-Dora Naga, Khezha Lisu Yi, Guizhou Bunu, YounuoBunu, Younuo Mikir Chiru Hmong, Western Mashan Kim Mun Naga, Angami Lashi Ten Mak Iu Mien Iu Mien Hmong, Central Mashan Ten Hmong, Southern Qiandong Chinese, Mandarin Garo Khasi Naga, Chokri Yi, Central Sui Bunu, Bu-Nao Hmong, Northeastern Dian Hmong Njua Ai-Cham Iu Mien Dimasa Naga, Mzieme Chiru Hmong, Northeastern Dian Yi, Guizhou Bouyei Hmong, Southern Qiandong Purum Khamti Lisu Lisu Sui Iu Mien Naga, ZemeNaga, Mao Zaiwa Hmong, Southern Mashan Bunu, Bu-Nao Biao-Jiao Mien Ba Pai Koireng Yi, Western Pnar Kachari Naga, Puimei Sui Iu Mien Chin, Thado Taman Khamti Khasi Biete Naga, Rongmei Tai Nua Bouyei Bunu, Bu-Nao Bunu, Bu-Nao Iu Mien Naga, TangkhulRalte Hmong, Northeastern Dian Garo HrangkholNaga, Liangmai Achang Maonan Ralte Lisu Zaiwa Yi, Western Hmong Njua Ba Pai Iu Mien Sylhetti Naga, Kabui Riang Bunu, Bu-Nao Iu Mien Kom Shan Riang E Biao-Jiao Mien Chinese, Hakka Meitei Hmar Meitei Blang Gelao Bunu, Bu-Nao Mulam Iu Mien Jingpho Achang Hpon Achang Achang Palyu Biao Mien Aimol Hmong Njua Bunu, Bu-Nao Gangte Yi, Western Yi, Southeastern Iu Mien Simte Xiandaohua Mulam Iu Mien Naga, Chothe Kado Blang Iu Mien Iu MienIu Mien Bengali Chin, Thado Gangte Hpon Achang Zaiwa Bunu, Bu-NaoBunu, Bu-Nao Kado Tai Nua Tai Nua U Iu Mien Iu Mien Bunu, Bu-Nao Sadri, Oraon Chin, Paite Naga, Maring Lisu AchangZaiwa Palaung, Pale Chinese, Mandarin Bunu, Bu-Nao Bunu, Bu-Nao Iu Mien BlangTai Nua Hmong Njua Iu Mien Iu Mien Zome Meitei Tai Nua Bela Zaiwa Bunu, Bu-Nao Zhuang, Northern Lamkang Lakkia Darlong MeiteiRiang Vaiphei Riang Iu Mien Bengali Anal Anal Zaiwa Zaiwa Hmong Njua Riang Maru Iu Mien Bunu, Bu-Nao Darlong Tai NuaVo Tai Nua Lakkia Kok Borok Chin, Thado Zome Palaung, Rumai Zaiwa Yi, Yunnan Hmong NjuaBunu, Bu-Nao Zome Tai Nua Lahu Bunu, Bu-Nao Bunu, Jiongnai Chakma Chin, Paite Bunu, Bu-Nao Chin, Falam Tai Nua Chin, Tedim Vo Tai Nua Bunu, Bu-Nao Bunu, Bu-Nao ArakaneseTippera Jingpho Lisu Vo Blang Tai Nua Yi, Southeastern Bugan Bunu, Bu-Nao Chin, Tedim Tai Ya Iu Mien Bunu, Bu-Nao Chinese, Min Nan Lushai Tai Nua Bunu, Bu-Nao Kok Borok Riang Lushai Kang Hmong Njua Hmong Njua Chinese, Yue Bunu, Bu-Nao Bunu, Bu-Nao ChakmaRiang Anu Parauk Tai Nua ParaukBlang Tai Hongjin Yerong Honi Iu Mien Chakma Chin, Falam Laqua Iu Mien She Kok BorokArakanese Palaung, Rumai Iu Mien Parauk Parauk Iu Mien Hani Buyang Laqua She Usui Palaung, Shwe Gelao Hmong, Western Xiangxi Chin, Falam Biyo Lachi Lushai Iu Mien Tai Don Iu Mien Hmong Njua Lachi Nung Iu MienTai Dam Iu Mien Lushai U NungLachi, White Iu Mien Vo Hani Mang Iu Mien Zhuang, Southern ChakmaChakma Chin, Zotung Tai Don Hani Chin, Tawr Parauk Tai Dam Bengali Pankhu Chin, Haka Lahu Iu MienBouyei Chin, Bawm Kaduo Lu Mang Iu Mien Iu Mien Iu Mien Tangchangya AkhaSilaSila Iu Mien Iu MienIu Mien Chin, Mara Iu Mien Lu Iu Mien Chin, Asho Tai Nua Akha Akha Kaduo Nhang Iu Mien Man Cao Lan Shendu Lawa, WesternMan Met Nung Chin, Bawm Lahu Shi Hmong Njua Iu Mien Iu Mien Tay Iu Mien Bengali Lahu Shi Jinuo, Youle Lu Chin, Mara Lahu Iu Mien Laha Iu Mien Chin, Ngawn Vo AkhaBisu Phana Tai Don Iu Mien Iu Mien Iu Mien LushaiLushai Tai Nua Lu Hmong Njua Iu Mien Iu Mien Iu Mien Mru Chin, Senthang Akha Blang Akha AkhaHmong Njua Iu Mien Chin, Mun Blang Akha Lu Iu Mien Shan Akha AkhaTai Don MaheiSansuKon Keu Akha Phunoi Lu Khang Iu Mien Burmese BuxinhuaU Iu Mien Arakanese Akha Blang Akha Laha Man Cao Lan Iu Mien Vietnamese Vo Tai Loi Tai Dam Tai Dam Iu Mien Mru Akha Bit Khao Vietnamese Chin, Khumi Akha Akha Iu Mien Mru Khun Lui Lisu Lu Burmese Chin, Khumi Blang Tai Loi Tai Don Iu Mien Iu Mien Vo Iu Mien KhmuBit Hmong Njua Khmu Lu Tai Dam Sila Iu Mien Mru Chin, Daai Iu Mien Puoc Arakanese Lahu Akha Pyen Lu Iu Mien Lu Hmong Njua Pyen Bit Hmong Njua Puoc Khuen Hmong Njua Hmong Njua Iu Mien Chinese, Min Nan Hmong Njua Hmong Njua Arakanese Chin, Daai Khun Pyen Phana Puoc Muong Palaung, Pale Tai Dam Karen, Pao Lahu Con Hmong NjuaTai Dam Hmong Njua Burmese Tai Nua Chin, Khumi Awa Chin, Asho Akha Hmong Njua Chin, Mun Danau Blang Hmong Njua Hmong Njua Hmong Njua Chin, Khumi Awa TaungyoIntha Iu Mien Lamet Lisu Shan Hmong Njua Arakanese Tai Don Arakanese Lisu Iu Mien Chin, Khumi AwaArakanese Karen, Zayein Akha Lu Chin, Chinbon Hmong Njua Phong-Kniang Hmong Njua Arakanese Arakanese Chaungtha Iu Mien Karen, Padaung Lahu Lahu Iu Mien Hmong Njua Hung Tai Daeng Shan Hmong Daw Hmong Njua Arakanese Lahu Lisu LahuLisu Hmong Njua Hmong Njua Lingao Bisu Hmong Njua Hmong Njua Hmong Njua Mru Hmong Njua Akha Lu Lu Hmong Njua Tai Nua Karen, Geko Lahu Iu Mien Hmong Njua Hung Hmong Njua Karen, Bwe Lisu Karen, Geba Lahu Lu Iu Mien Mal Hmong Njua Phuan Hmong NjuaHmong Njua Odu Hmong Njua Lisu Shan Iu Mien Hmong Njua KhmuOdu Chinese, Min Nan Kayah, Western Shan Lamet Mal Khmu Tai Nua Cun Karen, Padaung Hmong Njua Khmu Muong Kim Mun Lisu Lisu Lu Hmong DawPhai Odu CunCun Kim Mun Karen, Manumanaw Karen, PaoKaren, Padaung Phai Tai Dam Hmong Njua Tai Daeng Kim Mun Hmong Njua Kim Mun Karen, Brek Hmong Daw Lawa, Eastern Lisu Mpi Khmu Kim Mun Kim Mun Karen, Yinbaw Lawa, Eastern Hmong NjuaTai Dam Karen, Bwe Hmong Njua Hmong Njua Karen, Yintale Iu Mien Kim Mun Hmong Daw Hmong Njua Tai Nua Hmong Njua HlaiJiamao Karen, Paku Hmong Daw Karen, SgawMok Lahu Shi Tai Dam Hung Kim Mun Mal Hmong Njua Kim Mun Jiamao Mal Hmong NjuaKhmu Tai Nua Hmong NjuaHung Hmong Njua Iu Mien MlabriHmong Njua Yangbye Hmong Daw Mlabri Jiamao Kayah, EasternLawa, Western Mon Tai Nua Hmong Njua Thai, Northern Iu Mien Khmu Phu Thai Kim Mun Karen, Pwo Western Karen, Pao Hmong Njua Lao Bo Tsat Karen, Sgaw Karen, PaoLawa, Western Bo Phu Thai Arem Mpi Khmu Karen, Pwo Northern Karen, Sgaw Karen, Pwo, Phrae Saek Arem Karen, Sgaw Hmong Njua Chut Lawa, Western Aheu Saek Chut Vietnamese Karen, Pwo Western So Maleng Karen, Sgaw Karen, Sgaw Bo Aheu Nguon Lawa, Western Karen, Pwo, Phrae Nyaw Hmong Daw Nyaw Khua Saek Saek Bru, Eastern Hmong Njua Phuan So Saek So Phu Thai Khua Nyaw Karen, Pwo Western Bru, Western Bru, Eastern Bru, Eastern Karen, Pwo Western Phu Thai Lahu Hmong Daw Thai, Northeastern Karen, Sgaw Mon Hmong Daw Hmong Njua Phu Thai So Hmong Daw Phu Thai Talieng Hmong Njua Phuan Hmong Daw Phu Thai Pacoh So Kataang Hmong NjuaIu Mien Hmong NjuaPhuan Nyaw Alak Pacoh Phuong Hmong Njua Phuan Taoih, UpperTaoih, Upper Kuy Mon Hmong Njua Taoih, Lower Karen, Pwo Northern Ong Katu, Western Katu, Eastern Ir Khlor Ngeq Nyahkur Kuy Tareng Trieng Hmong Njua Phuan Oy Takua Mon Sapuan Ugong Thai Laven Kasseng Phu Thai Jeh Jeh Mon Bru, Western Cua Ong Sok Nyeu Nyaheun Halang Doan Halang Doan Jeng Halang Doan Kuy Kuy KatuaKayong Kuy Oy Mon Salang Sedang Mon Sou Hre Hmong Njua Kuy Todrah Khmer, Northern Kuy Lave Lave Halang Kuy Rengao Monom Mon Phuan Kuy Phuan Lamam Kuy Khmer, Central Ugong Brao Song Phuan Kravet Song Karen, Pwo Western Thailand Mon Bahnar Tavoyan Jarai Mon Phuan Mon Kuy Kaco Krung 2 Mon Nyaw Karen, Pwo Western Thailand Pear Tampuan Karen, Pwo Western Mon Samre Jarai Haroi Song Moken Rade Mnong, Central Kraol Chong Chong Somray Mnong, Central MokenMoken Cham, Western Moken Moken Moken Chong Mnong, Eastern Moken Chong Somray Roglai, Northern Cham, Western Stieng, Bulo Mnong, Southern Moken Suoy Burmese Cham, Western Stieng, Bulo Roglai, Southern Moken Moken Koho Roglai, Cacgia Moken Cham, WesternKhmer, Central Chru Cham, Western Maa Khmer, Central Cham, Eastern Moken Cham, Eastern Moken Roglai, Southern Moken MokenMoken Moken Saoch Chrau Cham, Western Cham, Western Cham, Western Cham, Eastern Moken Khmer, Central Vietnamese
Recommended publications
  • Appell, GN 1986 Kayan Land Tenure and the Distribution of Devolvable
    - 119 - Appell, G. N. 1986 Kayan Land Tenure and the Distribution of Devolvable Usufruct in Borneo. Borneo Research Bulletin 18:119-30. KAYAN LAND TENURE AND THE DISTRIBUTION OF DEVOLVABLE USUFRUCT IN BORNEO G. N. Appell Brandeis University INTRODUCTION The literature on land tenure among the indigenous peoples of Borneo perpetuates an error with regard to the Kayan system of land tenure. It is stated that among the Kayan no devolvable usufructary rights are created by the clearing of primary forest (e.g. Rousseau 1977:136) and that the Kayan land tenure system is, therefore, like that of the Rungus of Sabah. However, according to my field inquiries the Kayan and Rungus have radically different systems of land tenure. In correcting this misapprehension it will be necessary to review the status of research on land tenure in Borneo and pose critical questions for further research.1 THE TYPES OF LAND TENURE SYSTEMS IN THE SWIDDEN SOCIETIES OF BORNEO There are two basic types of land tenure systems found in those societies practicing swidden agriculture (see Appell 1971a). First, there is what I term "the circulating usufruct system"; and second, there is what I call "the devolvable usufruct system" (See Appell 1971b).2 In the system of circulating usufruct, once a swidden area has reverted to forest, any member of the village may cut the forest again to make a swidden without seeking permission of the previous cultivator. In other words, no devolvable or permanent use rights are established by cutting primary forest. Examples of this type of system may be found among the Rungus (See Appell 1971b, 1976) and the Bulusu' (see Appell 1983a, n.d.).
    [Show full text]
  • A Fi~Eeting Encounter with the Moken Cthe Sea Gypsies) in Southern Thailand: Some Linguistic and General Notes
    A FI~EETING ENCOUNTER WITH THE MOKEN CTHE SEA GYPSIES) IN SOUTHERN THAILAND: SOME LINGUISTIC AND GENERAL NOTES by Christopher Court During a short trip (3-5 April 1970) to the islands of King Amphoe Khuraburi (formerly Koh Kho Khao) in Phang-nga Province in Southern Thailand, my curiosity was aroused by frequent references in conversation with local inhabitants to a group of very primitive people (they were likened to the Spirits of the Yellow Leaves) whose entire life was spent nomadically on small boats. It was obvious that this must be the Moken described by White ( 1922) and Bernatzik (1939, and Bernatzik and Bernatzik 1958: 13-60). By a stroke of good fortune a boat belonging to this group happened to come into the beach at Ban Pak Chok on the island of Koh Phrah Thong, where I was spending the afternoon. When I went to inspect the craft and its occupants it turned out that there were only women and children on board, the one man among the occupants having gone ashore on some errand. The women were extremely shy. Because of this, and the failing light, and the fact that I was short of film, I took only two photographs, and then left the people in peace. Later, when the man returned, I interviewed him briefly elsewhere (see f. n. 2) collecting a few items of vocabulary. From this interview and from conversations with the local residents, particularly Mr. Prapa Inphanthang, a trader who has many dealings with the Moken, I pieced together something of the life and language of these people.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • Table of Contents INTRODUCTION ------3 1
    Telling Live Lessons from Disasters as part of Recovery GUIDANCE NOTE ON REC OVERY: TELL ING LIVE LESSONS Table of Contents INTRODUCTION ------------------------------------------------------------------------------------------ 3 1. MUSEUMS ---------------------------------------------------------------------------------------------- 5 Case 1: The Disaster Reduction and Human Renovation Institute, Kobe, Japan ----------------------------------------------------------------------------------------- 5 Case 2: Pacific Tsunami Museum in Hilo, Hawaii ---------------------------------- 6 Case 3: Mimatsu Masao Memorial Museum --------------------------------------- 6 Case 4: Hurricane Katrina Exhibition at the Lousiana State Museum -------- 7 Case 5: International Tsunami Museum in Khao Lak, Thailand. ---------------- 8 Case 6: Adapazan Earthquake and Cultural Museum, Turkey ------------------ 9 Case 7: Tsunami Photo Museum Telwatta Sri Lanka ------------------------------ 9 Case 8: Civil Protection Museum, Algiers -------------------------------------------- 9 Case 9: Aceh Museum -------------------------------------------------------------------- 9 2. PRESERVING THE PHYSICAL DISASTER DAMAGE ------------------------------------------ 11 Case 10: 915 Earthquake Museum in Taiwan ------------------------------------ 11 Case 11: Kobe Port Earthquake Memorial Park --------------------------------- 11 Case 12: Unzen Geopark --------------------------------------------------------------- 11 Case 13: Shichuan Earthquake- te Damaged Area Becomes a Museum
    [Show full text]
  • Megalithic Societies of Eastern Indonesia
    Mégalithismes vivants et passés : approches croisées Living and Past Megalithisms: interwoven approaches Mégalithismes vivants et passés : approches croisées Living and Past Megalithisms: interwoven approaches sous la direction de/edited by Christian Jeunesse, Pierre Le Roux et Bruno Boulestin Archaeopress Archaeology Archaeopress Publishing Ltd Gordon House 276 Banbury Road Oxford OX2 7ED www.archaeopress.com ISBN 978 1 78491 345 8 ISBN 978 1 78491 346 5 (e-Pdf) © Archaeopress and the authors 2016 Couverture/Cover image: left, a monumental kelirieng, a carved hardwood funeral post topped by a heavy stone slab, Punan Ba group, Balui River, Sarawak (Sarawak Museum archives, ref. #ZL5); right, after Jacques Cambry, Monumens celtiques, ou recherches sur le culte des Pierres (Paris, chez madame Johanneau, libraire, 1805), pl. V. Institutions partenaires/Partner institutions : Centre national de la recherche scientifique Institut universitaire de France Université de Strasbourg Maison interuniversitaire des Sciences de l’Homme – Alsace Unité mixte de recherche 7044 « Archéologie et histoire ancienne : Méditerranée – Europe » (ARCHIMÈDE) Unité mixte de recherche 7363 « Sociétés, acteurs, gouvernements en Europe » (SAGE) Association pour la promotion de la recherche archéologique en Alsace All rights reserved. No part of this book may be reproduced, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the copyright owners. Printed in England by Oxuniprint, Oxford
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Asia and Oceania Nicole Girard, Irwin Loy, Marusca Perazzi, Jacqui Zalcberg the Country
    ARCTIC OCEAN RUSSIA JAPAN KAZAKHSTAN NORTH MONGOLIA KOREA UZBEKISTAN SOUTH TURKMENISTAN KOREA KYRGYZSTAN TAJIKISTAN PACIFIC Jammu and AFGHANIS- Kashmir CHINA TAN OCEAN PAKISTAN TIBET Taiwan NEPAL BHUTAN BANGLADESH Hong Kong INDIA BURMA LAOS PHILIPPINES THAILAND VIETNAM CAMBODIA Andaman and Nicobar BRUNEI SRI LANKA Islands Bougainville MALAYSIA PAPUA NEW SOLOMON ISLANDS MALDIVES GUINEA SINGAPORE Borneo Sulawesi Wallis and Futuna (FR.) Sumatra INDONESIA TIMOR-LESTE FIJI ISLANDS French Polynesia (FR.) Java New Caledonia (FR.) INDIAN OCEAN AUSTRALIA NEW ZEALAND Asia and Oceania Nicole Girard, Irwin Loy, Marusca Perazzi, Jacqui Zalcberg the country. However, this doctrine is opposed by nationalist groups, who interpret it as an attack on ethnic Kazakh identity, language and Central culture. Language policy is part of this debate. The Asia government has a long-term strategy to gradually increase the use of Kazakh language at the expense Matthew Naumann of Russian, the other official language, particularly in public settings. While use of Kazakh is steadily entral Asia was more peaceful in 2011, increasing in the public sector, Russian is still with no repeats of the large-scale widely used by Russians, other ethnic minorities C violence that occurred in Kyrgyzstan and many urban Kazakhs. Ninety-four per cent during the previous year. Nevertheless, minor- of the population speak Russian, while only 64 ity groups in the region continue to face various per cent speak Kazakh. In September, the Chair forms of discrimination. In Kazakhstan, new of the Kazakhstan Association of Teachers at laws have been introduced restricting the rights Russian-language Schools reportedly stated in of religious minorities. Kyrgyzstan has seen a a roundtable discussion that now 56 per cent continuation of harassment of ethnic Uzbeks in of schoolchildren study in Kazakh, 33 per cent the south of the country, and pressure over land in Russian, and the rest in smaller minority owned by minority ethnic groups.
    [Show full text]
  • Compounds in Devayan
    108 | Studies in English Language and Education, 6(1), 108-116, 2019 Forming New Words: Compounds in Devayan P-ISSN 2355-2794 E-ISSN 2461-0275 Zulfadli A. Aziz* Bukhari Daud Muhammad Wiwin Department of English Education, Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Syiah Kuala, Banda Aceh 23111, INDONESIA Abstract As a part of word formation in the morphological process, compounding generally covers the types of words to be combined. This present study seeks the morphological process in forming words through compounding in the Devayan language spoken in Simeulue, Aceh, Indonesia. This study is also to analyze the meaning that occurs from the result of the compounding process. In collecting the data, this research uses the elicitation technique which is constructed by Bowern (2015). The informants of this research are the native Devayan who live in La’ayon, Angkeo, Naibos and Maudil, Teupah Barat sub-district, Simeulue. The research finds that the compounding process in Devayan consists of compounding of two nouns, compounding of noun and verb, compounding of noun and adjective, compounding of verb and adjective, compounding of verb and noun, and compounding of adjective and noun and compounding of two verbs. The result of the process produces some meanings, namely about (1) the product, (2) specific use, (3) time, and (4) condition. This study indicates that Devayan uses various compound words with different morphological processes. It is hoped that this study is beneficial for its natives as documentation and non-native as a reference to compounding formation in the language. Keywords: Morphological process, compounding, meaning change, Devayan.
    [Show full text]
  • The Malayic-Speaking Orang Laut Dialects and Directions for Research
    KARLWacana ANDERBECK Vol. 14 No., The 2 Malayic-speaking(October 2012): 265–312Orang Laut 265 The Malayic-speaking Orang Laut Dialects and directions for research KARL ANDERBECK Abstract Southeast Asia is home to many distinct groups of sea nomads, some of which are known collectively as Orang (Suku) Laut. Those located between Sumatra and the Malay Peninsula are all Malayic-speaking. Information about their speech is paltry and scattered; while starting points are provided in publications such as Skeat and Blagden (1906), Kähler (1946a, b, 1960), Sopher (1977: 178–180), Kadir et al. (1986), Stokhof (1987), and Collins (1988, 1995), a comprehensive account and description of Malayic Sea Tribe lects has not been provided to date. This study brings together disparate sources, including a bit of original research, to sketch a unified linguistic picture and point the way for further investigation. While much is still unknown, this paper demonstrates relationships within and between individual Sea Tribe varieties and neighbouring canonical Malay lects. It is proposed that Sea Tribe lects can be assigned to four groupings: Kedah, Riau Islands, Duano, and Sekak. Keywords Malay, Malayic, Orang Laut, Suku Laut, Sea Tribes, sea nomads, dialectology, historical linguistics, language vitality, endangerment, Skeat and Blagden, Holle. 1 Introduction Sometime in the tenth century AD, a pair of ships follows the monsoons to the southeast coast of Sumatra. Their desire: to trade for its famed aromatic resins and gold. Threading their way through the numerous straits, the ships’ path is a dangerous one, filled with rocky shoals and lurking raiders. Only one vessel reaches its destination.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • 2007 Series Change Requests Report
    ISO 639-3 Change Requests Series 2007 Summary of Outcomes Joan Spanne (SIL International), ISO 639-3 Registrar, 15 January 2008 Summary of requested changes There were 258 requests considered, recommending 404 explicit changes in the code set. Ten of the requests are still pending. The 247 requests that have been decided have been fully approved, entailing 383 explicit changes in the code set. The 10 requests still pending will be reported in an addendum to this report. The 383 explicit changes can be analyzed as follows: • Retirements: 75 o 7 non-existent languages; o 3 duplicate languages (treated separately from merges of sub-varieties); o 41 merged languages; o 24 split languages, resulting in 71 new language code elements (net gain of 47). • Completely new languages: 59 newly created languages not previously associated with another language in the code set. • Updates: 178 o 151 name updates, either change to a name form or addition of a name form; o 20 denotation updates of languages into which other varieties were merged; o 3 macrolanguage group updates (one spread across two requests, as two updates); o 2 new macrolanguage groups (existing individual languages changed in scope to macrolanguages); o 1 change in language type (which will in the future be handled outside the formal review process, as this is non-normative, supplementary information). Retirements from other than split of a language code element Change Reference Retirement Request Identifier Retirement Remedy Outcome Name Reason number 2007-003 akn Amikoana Non-existent Adopted 2007-004 paj Ipeka-Tapuia Merge Merge into [kpc] Adopted 2007-006 cru Carútana Merge Merge into [bwi] Adopted 2007-009 bxt Buxinhua Duplicate Duplicate of [bgk] Bit Adopted 2007-020 gen Geman Deng Duplicate Duplicate of Miju-Mishmi [mxj] Adopted 2007-021 dat Darang Deng Duplicate Duplicate of Digaro Mishmi [mhu] Adopted 2007-024 wre Ware Non-existent Adopted 2007-033 szk Sizaki Merge Merge into Ikizu [ikz] Adopted 2007-037 ywm Wumeng Yi Merge Merge into [ywu] Wusa Yi, renamed Adopted Wumeng Nasu (cf.
    [Show full text]