11 AGOSTO Breuil-Cervinia E Valtournenche
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CERVINO CINEMOUNTAIN 3 | 11 AGOSTO Breuil-Cervinia e Valtournenche CERVINO CINEMOUNTAIN CIRCUIT 5 | 9 AGOSTO Antey-Saint-André Chamois Torgnon CERVINO CINEMOUNTAIN KIDS 5 | 10 AGOSTO Valtournenche Torgnon cervinocinemountain.com EMILY RINI Per la nostra regione il festival rappresenta uno tain-lovers not one but several excursions through Il Presidente del Consiglio regionale della Valle straordinario biglietto da visita e un’occasione per a sort of mosaic of ever-changing landscapes and d’Aosta esplorare con continuità e originalità il variegato e stories, each unique. President of the Regional Council of Aosta Valley complesso universo alpino. For the people of these parts, the festival repre- Merito del Festival è anche il grosso lavoro di sen- sents an extraordinary passepartout. It offers an Il Consiglio regionale della Valle d’Aosta sostiene The Regional Council of Aosta Valley wishes sibilizzazione al rispetto della montagna e del suo enduring but ever original opportunity to explore ancora una volta il Cervino CineMountain in que- to once again show its support for this year’s ambiente. Perché la montagna è sinonimo di ma- the complex and varied world of all things Alpine. sta nuova edizione che ha il sapore dell’innova- ground-breaking Cervino CineMountain festival estosità, ma anche di fragilità per i difficili equilibri The festival deserves praise for its determination zione, per raccontare sempre meglio la montagna and its mission to showcase some of the most che sono alla base della vita e delle attività che vi to educate and inform people about mountain nelle sue varie sfaccettature. fascinating aspects of mountain life. With an im- si svolgono. culture and environment. Mountains are synony- Il programma, come di consueto ricco di eventi pressive line-up of guests, the festival programme La nostra cultura dell’alta montagna ha permesso mous with strength but they also represent fragili- da mattino fino a sera, oltre che di ospiti qualifi- is packed with events and this year the festival al Cervino Cinemountain di crescere negli anni, ty, for at their heart lies the delicate equilibrium of canti, quest’anno diventa anche itinerante, in un encircles the Aosta Valley in an even tighter em- tanto da ottenere un’unanime critica positiva gra- a very particular way of life. abbraccio ancora più forte con il territorio della brace by going on the road. zie a una formula che può definirsi l’“Oscar dei The perseverance so characteristic of high-altitu- Valle d’Aosta profondamente montana e conscia Our mountains define our lives, they have taught cinema di montagna”. de mountain areas has meant that the Cervino Ci- del fatto che le cime siano delle vere e proprie us respect - they demand cooperation between La potenzialità turistica dell’ambiente alpino è no- nemountain Festival has continued to grow over maestre di vita, insegnandoci il rispetto e la con- communities and they ask that we live in harmony tevole e passa anche attraverso iniziative come the years while earning critical acclaim and beco- vivenza tra gli esseri umani, con l’ambiente natu- with nature, the environment and with each other. questa capaci di accrescere il piacere di andare ming known as the “Oscars of mountain cinema.” rale e gli animali, oltre che facendoci conoscere le These mountains have given us the ability to reali- in montagna, unito alla maggior consapevolezza The potential of the Alpine environment to gene- nostre potenzialità, così come i nostri limiti. se our potential but also the insight to understand di una cultura alpina e una ricchezza del territorio. rate tourism is remarkable and it is further energi- Per l’Assemblea regionale, è un onore poter our limitations. L’Assessorato rinnova il sostegno all’evento per sed by initiatives such as these. The festival aims assegnare anche per il 2019 il Grand Prix des It is an honour for the Regional Assembly to allo- l’indubbio valore cinematografico e perché costi- to increase the pleasure of all mountain-goers Festivals-Conseil de la Vallée, il riconoscimento cate the 2019 ‘Grand Prix des Festivals-Conseil tuisce un mezzo per incrementare il flusso turisti- and to nurture a greater awareness of our Alpine ormai conosciuto come l’“Oscar del cinema di de la Vallée’ award – a prize that is considered co legato all’outdoor e all’ambiente. culture and regional treasures. montagna” e ci felicitiamo ancora una volta con the “Oscar of mountain cinema” and we wish to Ringrazio, quindi, gli organizzatori per il lavoro, la Our Local Government Department continues its gli organizzatori per l’eccellente lavoro svolto, congratulate the festival’s organisers for their ex- passione e l’impegno che quotidianamente dedi- support for this event not just because of its stan- che rappresenta le fondamenta del successo che traordinary endeavour, which lies at the very heart cano alla realizzazione di una manifestazione che ding in the world of cinema but also because of questo Festival merita. of the success of this festival. riveste un’importante valenza culturale e turistica its value in fostering an environmentally friendly per la Valle d’Aosta. tourism of the outdoors. LAURENT VIÉRIN I extend my thanks to the festival organisers for Assessore del Turismo, Sport, Commercio, their work and their day-to-day passion and de- Agricoltura e Beni culturali dication in bringing about an event that not only Council Head of Tourism, Sport, Culture, Busi- drives tourism but is of significant cultural value ness and Agriculture to us all. Presentiamo e salutiamo con entusiasmo la XXII It is with great pleasure that we now announce edizione del Cervino Cinemountain, il Festival in- the opening of the XXII edition of the Cervino Ci- JEAN ANTOINE MAQUIGNAZ ternazionale di montagna più alto del mondo. nemountain Festival, a mountain cinema festival Il sindaco di Valtournenche In una regione che si può definire delle “Terre of international repute which takes place at an al- Mayor of Valtournenche Alte”, in cui prevale la verticalità non poteva man- titude higher than any other. care una kermesse cinematografica che valoriz- This mountainous region lives up to the name of Gli incontri nel corso dell’anno con gli organizza- Over the past year regular meetings with the or- zasse la montagna e riproponesse i grandi film “High Lands”, indeed verticality prevails here and tori del Cervino CineMountain hanno permesso a ganisers of Cervino Cinemountain allowed us as sulla vita alpina e i suoi protagonisti, già vincitori as such this cinematic event has proved vital to noi amministratori di seguire la preparazione del administrative officials to follow all the numerous dei più importanti festival internazionali. the area. The mission of the festival is to tell the festival nel suo evolversi. preparations that go into the festival. La Valle d’Aosta offre così al visitatore, all’appas- story of diverse mountain communities and of gre- Quest’anno in particolare abbiamo avuto l’oppor- This year we were given the opportunity to parti- sionato di montagna non uno, ma tanti “viaggi”, in at mountaineering feats through an array of clas- tunità di partecipare alla giuria per la scelta del cipate in the selection panel for the Festival’s new una sorta di mosaico di paesaggi e storie sempre sic and internationally award-winning films. nuovo logo del Festival di cui il Comune di Val- logo, a logo for which the Municipal Office is also diverse, di per sé uniche. The Aosta Valley offers its visitors and all moun- tournenche è il depositario. repository. 2 3 I progetti ricevuti in seguito al bando nazionale Following last April’s announcement of this public con persone che della montagna ne sono i testi- red it to be such a special opportunity to extend lanciato nell’aprile scorso ci hanno dato modo di competition, the submitted proposals gave us in- moni: alpinisti, registi, scienziati, scrittori che siano. our collective knowledge of the mountains. Here stimare e approfondire quale fosse la percezio- sight into the way outsiders perceive “our” great In fondo, ripensandoci, il festival mi ha permes- we have a carefully curated film programme wo- ne della “nostra” montagna dall’esterno e come mountain and we felt that the mountain itself was so, più specificatamente in quanto guida alpina, ven together with encounters with mountaineers, a partire da lei si potesse elaborare un marchio almost a mentor of the creation of the brand for di coltivare il mio amore per la montagna e per la directors, scientists, writers and others – all the per un evento specifico come un festival cinema- this specific event, a film festival. cultura di montagna. people who have dedicated themselves to chroni- tografico. This experience tells us that the process of gene- C’è però un’altra passione che in tutti questi anni cling and representing mountain life. Questa esperienza ci conforta sempre più nell’i- rating an image - in both the literal and figurative non ha mai avuto occasione di essere contempla- Now I think back, this festival has allowed me in dea che la creazione di un’immagine, in senso sense – is enhanced if there is a synergy with a ta nella programmazione del festival: la passione my role as mountain guide to strengthen my love proprio e in senso lato, sia rafforzata se in siner- particular territory. With this in mind, the festival calcistica. of the mountains and mountain culture. gia con il territorio; in quest’ottica il festival rappre- represents an opportunity for our community to È quella che a torto o a ragione si chiama anche But there is another passion of mine that finally senta per la comunità un’indiscutibile occasione further flourish. fede: ebbene sì sono un granata dei primi albori! has a chance to be included in the festival pro- di crescita.