ENriCH yourself! Abschlussstudie des „Reveal YouropEaN Cultural Heritage Project”

ENriCH yourself! Final Study of the Reveal YouropEaN Cultural Heritage Project ENriCH kurz ENriCH in a Nutshell zusammengefasst The Reveal YouropEaN Cultur- Das „Reveal YouropEaN Cultu- al Heritage project, or as we ral Heritage Project” – kurz shortly call it: ENriCH, was a „EnriCH“ – ist ein Projekt, project co-funded by the Eu- das vom Programm „Euro- rope for Citizens Programme pe for Citizens“ der Europäi- of the European Union, under schen Union im Rahmen des its subprogram ‘Democratic Unterprogramms engagement and „Demokratisches civic participation’ Engagement und in the ‘Network of Bürgerbeteiligung” Towns’ action. EN- der Aktion „Netz- riCH was run be- werk der Städte” tween 2018 and mitfinanziert wur- 2020 by five part- de. ENriCH wurde ners in five towns zwischen 2018 und across Europe: Ei- 2020 von fünf Part- senstadt (Austria), nern in den fol- Lendava (Slovenia), genden fünf Städten in ganz Europa Saint-Omer (France), (), geführt: Eisenstadt (Österreich), Len- and Veszprém (Hungary), and each of dava (Slowenien), Saint-Omer (Frank- them has supported young people in reich), Tartu (Estland) und Veszprém exploring local cultural heritage and (Ungarn). Aus jeder dieser Städte hat has helped them share their opin- ENriCH junge Menschen bei der Erfor- ion about what this heritage means schung des lokalen Kulturerbes un- to them, how they see the future of terstützt und sie dazu angeregt, ihre cultural heritage and how it could be Meinung über die gegenwärtige und shown on a map that displays special zukünftige Bedeutung dieses Erbes zu itineraries in these towns for those teilen sowie darüber, wie eine Karte who are curious about the local ‘taste’ mit speziellen Reiserouten zur Erkun- of that settlement. The main question dung des „lokalen Geschmacks“ jener has been: how European events and Gegenden aussehen könnte. Die zen- culture shaped the cultural heritage trale Frage lautete: Wie haben euro- of my city and vica versa? päische Veranstaltungen und Kultur das kulturelle Erbe meiner Stadt ge- prägt und welcher Beitrag zu europäi- schen Kultur kam aus meiner Stadt?

2 1. Unsere Partner 1. Our Partners 1.1. Gemeinde Veszprém, Ungarn 1.1. Municipality of Veszprém, Hungary Die Gemeinde Veszprém war der federführende Partner von ENriCH. The Municipality of Veszprém was the Veszprém, die „Stadt der Königinnen”, Lead Partner of ENriCH. Veszprém, ist heute eine der ältesten ungarischen ‘the city of Queens’, is one of the old- Städte mit 60 000 Einwohnern. Es est Hungarian cities with 60 000 in- grenzt sowohl an das Plattenseehoch- habitants today. Lying in the embrace land als auch an das Bakonygebirge of Lake Balaton and Bakony Hills, it is und ist ein regionales Verwaltungs-, a regional administrative, economic Wirtschafts- und Kulturzentrum. Kul- and cultural centre. Culture plays an tur spielt eine wichtige Rolle im Leben important role in the life of the city, der Stadt, da sie bekannterweise reich which is prominently rich in cultural an kulturellem Erbe ist und zahlreiche heritage and hosts numerous notable bemerkenswerte kulturelle Veranstal- cultural events and art festivals. Vesz- tungen und Kunstfestivals beherbergt. prém boasts several prestigious edu- Veszprém verfügt über mehrere re- cational institutions, including a cam- nommierte Bildungseinrichtungen, pus of the University of Pannonia, the darunter einen Campus der Universi- leading higher educational institution tät Pannonien, der führenden Hoch- of Central Transdanubia. Veszprém schule für Bildung in Zentraltransda- has been a member of the UNESCO nubien. Veszprém ist seit 2019 Mitglied Creative Cities Network in the field of des UNESCO Creative Cities Netzwer- Music since 2019, and the city together kes im Bereich Musik und 2023 wird with the Balaton region will be the Eu- die Stadt zusammen mit der Balaton- ropean Capital of Culture in 2023. Region Kulturhauptstadt Europas sein. 1.2. Adult Education Center, 1.2. Volkshochschule, Lendava, Slovenia Lendava, Slowenien Adult Education Center Lendava is a Das Adult Education Center Lendava public local organization, established ist eine öffentliche lokale Organisa- by the Municipality of Lendava to tion, die von der Gemeinde Lendava promote and develop adult educa- gegründet wurde, um die Erwachse- tion. It offers a comprehensive range nenbildung zu fördern und weiterzu- of educational programmes with an

3 entwickeln. Sie bietet ein umfassen- increasing attention to lifelong learn- des Angebot an Bildungsprogrammen ing projects, especially to the social- zunehmend mit Fokus auf Projekte des ly weak groups, including the Roma lebenslangen Lernens, insbesondere community. für sozial schwache Gruppen, ein- In the last few years there have schließlich der Roma-Gemeinschaft. been also workshops for raising the In den letzten Jahren gab es auch Work- awareness about active citizenship, shops zur Sensibilisierung für aktive and since 2005 several national and Bürgerschaft und seit 2005 wurden meh- cross-border projects have been car- rere nationale und grenzüberschreiten- ried out. Lendava extends the line of de Projekte durchgeführt. Lendava er- European Capital of Culture cities in weitert die Linie der Kulturhauptstadt the ENriCH partnership since it is a Europas in der ENriCH-Partnerschaft, da candidate city for 2025. es eine Kandidatenstadt für 2025 ist. 1.3. Foster Europe Foundation, 1.3. Foster Europe Foundation, Eisenstadt, Austria Eisenstadt, Österreich Foster Europe Foundation for Die Foster Europe Foundation for strong European Regions is an in- strong European Regions ist eine un- dependent, non-partisan, private abhängige, überparteiliche, private und and charitable Austrian Foundation gemeinnützige öster-reichische Stiftung to promote European integration, zur Förderung der europäischen Integ- democracy, regional decentrali- ration, Demokratie, regionalen Dezent- sation and federalism in Europe. ralisierung und Föderalismus in Europa. While working in a Pan-European Während der Arbeit in einem gesamt- framework, Foster Europe puts its europäischen Rahmen legt Foster Euro- main emphasis in the area of Cen- pe seinen Schwerpunkt auf den Bereich tral and Eastern Europe. Foster Mittel- und Osteuropa. Foster Europe Europe has been promoting a Eu- hat 2009 eine europäische Debatte über ropean debate on federalism and Föderalismus und subnationale Dezen- sub-national decentralization since tralisierung gefördert. In enger Zusam- 2009. In close cooperation with Eu- menarbeit mit europäischen Partnern ropean partners from the realms of aus Wissenschaft, Forschung sowie science, research as well as practi- praktischer politischer Umsetzung be- cal political implementation, Foster schäftigt sich Foster Europe mit der Europe is addressing the question

4 Frage, wie Staaten und ihre Institutio- of how to organize states and their nen organisiert werden können und wie institutions as well as the search for mehr und höhere Formen der Demokra- more and higher forms of democra- tie erreicht werden können. Im Rahmen cy. In the framework of the EU mac- der makroregionalen EU-Strategien, ro-regional strategies, especially insbesondere der EU-Strategie für die the EU Strategy for the Danube Re- Donauregion, fördert Foster Europe die gion, Foster Europe promotes struc- strukturelle Beteiligung und die Vernet- tural civic participation, networking zung von Nichtregierungsorganisatio- of NGOs as a key component of the nen als Schlüsselkomponente der mak- macro-regional governance. roregionalen Governance. 1.4. Municipality of Tartu, Estonia 1.4. Gemeinde Tartu, Estland Tartu is the second largest city of Es- Tartu ist die zweitgrößte Stadt Est- tonia with a population of 100 000. lands mit 100 000 Einwohnern. Es ist It is the regional centre of South-Es- das regionale Zentrum von Süd-Est- tonia and can be considered the land und kann als die Kultur- und cultural and educational capital of Bildungshauptstadt des Landes be- the country. The top universities of trachtet werden. In Tartu befinden Estonia are situated here: Univer- sich die Top-Universitäten Estlands: sity of Tartu, Estonian University of Die Universität Tartu, die estnische Life Sciences and Tartu Health Care Universität für Biowissenschaften und College. Every year more than 20 das Tartu Health Care College. Jedes 000 students study in Tartu, among Jahr studieren mehr als 20 000 Studie- them foreign students from about rende in Tartu, darunter ausländische 80 countries. Studierende aus etwa 80 Ländern. Culture plays an important role Kultur spielt eine wichtige Rolle im Le- in the life of Tartu: the city hosts ben von Tartu: Die Stadt beherbergt a range of high-ranking cultur- eine Reihe von hochrangigen kulturel- al events that are international in len Veranstaltungen, die international scope and places great emphasis ausgerichtet sind und legt großen Wert on cultural heritage, especially now, auf kulturelles Erbe, vor allem jetzt, da when it won the title of the Europe- Tartu den Titel der Europäischen Kultur- an Capital of Culture 2024. Culture hauptstadt 2024 gewann. Kultur ist auch is also the main link between Tartu die Hauptverbindung zwischen Tartu and its twin town, Veszprém. Tar-

5 und seiner Partnerstadt Veszprém. Tartu tu has wide international relations unterhält weitreichende internationale and has been a member of the UN- Beziehungen und ist seit 2015 Mitglied ESCO Creative Cities Network in the des UNESCO Creative Cities Network im field of Literature since 2015. There Bereich Literatur. In der Stadt gibt es are around 100 youth organisations rund 100 Jugendorganisationen. in the city.

1.5. Urbanism and Development 1.5. Urbanism and Development Agency (AUD), Saint-Omer, Frankreich Agency (AUD), Saint-Omer, France

Die harmonische Stadt Saint-Omer The harmonious city of Saint-Omer bietet ein bemerkenswertes histori- offers remarkable historic urban sches Kulturerbe. Das UNESCO-Bio- cultural heritage. The Marais Audo- sphärenreservat Marais Audomarois marois UNESCO biosphere reserve umfasst Saint-Omer und auch sein includes Saint-Omer and also its Feuchtgebiet, das ein Paradies für wetland, a paradise for the fauna Fauna und Floras sowie auch der letz- and flora, also the last cultivated te bewirtschaftete Sumpf Frankreichs marsh of France. Water shapes land- ist. Wasser prägt die Landschaften scapes everywhere and permeates dort überall und durchdringt den All- everyday life. The municipalities of tag. Die Gemeinden der Region Mori- the Morinie area carry the traces of nie tragen die Spuren einer reichen a rich history around Thérouanne, Geschichte um Thérouanne, einer an ancient city and a rare example antiken Stadt und ein seltenes Bei- of a ‘disappeared city’. The traces spiel einer „verschwundenen Stadt”. of this medieval ‘Pompeii’ are ex- Die Spuren dieses mittelalterlichen pressed in the landscape and the „Pompeji” kommen in der Landschaft soil. und im Boden zum Ausdruck. AUD manages studies and projects AUD verwaltet Studien und Projekte for the planning and sustainable für die Planung und nachhaltige Ent- development of the territory. The wicklung des Territoriums. Vom Minis- organisation carries the label ‘Plac- terium für Kultur und Kommunikation es of Art and History’, which was verliehen trägt die Organisation das awarded by the Ministry of Culture Label „Orte der Kunst und Geschich- and Communication and distin- te”, das Gebiete auszeichnet, die von guishes territories that are animat- einem echten Ehrgeiz des Schutzes ed by a real ambition of protection

6 und der Verbesserung von Architek- and enhancement of architecture, tur, Landschaft und Erbe beseelt sind. landscape and heritage.

1.6. Gemeinde Passau, Deutschland 1.6. Municipality of Passau, Germany Although not involved in the whole Obwohl Passau nicht an dem gesam- project, Passau is a twin town of ten Projekt beteiligt ist, ist die Stadt Veszprém and offered the possibility eine Partnerstadt von Veszprém und es to visit their wonderful city with the bot sich die Möglichkeit, die wunder- ENriCH partnership. The town, also bare Stadt der ENriCH-Partnerschaft known as the ’City of Three Rivers‘ zu besuchen. Die Stadt, auch bekannt got this name because the Danube als die „Stadt der drei is joined there by the Flüsse”, erhielt diesen Inn from the south Namen, weil die Do- and the Ilz from the nau dort durch den north. Moreover, the Inn von Süden und city is notable for its die Ilz aus dem Nor- amazing built heri- den verbunden ist. tage, the mainly goth- Darüber hinaus ist die ic and baroque archi- Stadt bekannt für ihr tecture. erstaunlich gebautes Passau gives home Erbe; die hauptsäch- to many schools, and lich gotische und ba- to the youngest uni- rocke Architektur. versity in Bavaria, the Passau beherbergt University of Passau. viele Schulen und die Around 12 000 stu- jüngste Universität in dents attend the uni- Bayern, die Universität Passau. Rund versity which has probably one of 12 000 Studierende besuchen die Uni- the most modern campuses in the versität, die wahrscheinlich einen der country. In the frame of ENriCH stu- modernsten Campus des Landes hat. dents from Gisela High School were Im Rahmen von ENriCH waren Schü- involved. lerinnen des Gisela Gymnasiums be- teiligt.

7 2. Unsere Ziele 2. Our Goals

Die europäische Kultur kann aufgrund European culture, due to its diver- ihrer Vielfalt und ihres Reichtums eine sity and richness can signify an un- beispiellose Quelle des Wissens bedeu- precedented source of knowledge. It ten. Es ist wichtig, das kulturelle Erbe is important to rediscover, use pru- und die von den europäischen Natio- dently and promote cultural heritage nen und Gemeinschaften geschaffenen and values established by European Werte wiederzuentdecken, umsichtig zu nations and communities. This need nutzen und zu fördern. Diese Notwendig- is even more relevant with regard to keit ist noch relevanter im Hinblick auf Y&Z generations who are, among oth- Y&Z-Generationen, die unter anderem ers, having serious phone separation ernsthafte Telefontrennungsängste ha- anxiety thus approaching to old tra- ben und sich so mit gewissen Zweifeln ditions with certain doubts. an alte Traditionen heranlassen. Through ENriCH our aim was to Unser Ziel war es, mit ENriCH lokale Ent- support local decision makers and scheidungsträgerinnen und vor allem mainly young citizens in revealing junge Bürgerinnen dabei zu unterstützen, the common European identity and die gemeinsame europäische Identität shared values, connections in their und gemeinsame Werte, Verbindungen in history and cultural heritage. Thus, ihrer Geschichte und ihr kulturelles Erbe ENriCH has tried to reinterpret the zu enthüllen. So hat ENriCH versucht, European cultural heritage through das europäische Kulturerbe durch den the dialogue of youth and decision Dialog von Jugend und Entscheidungs- makers. trägerinnen neu zu interpretieren. 3. Preparations 3. Vorbereitungen In the frame of ENriCH all interna- Im Rahmen von ENriCH basierten alle tional meetings were based on pre- internationalen Treffen auf lokalen Vor- liminary local activities. Every part- untersuchungen. Jeder Partner richtete eine lokale Gruppe von sechs bis fünf- ner set up a local group of 6-15 young zehn Gymnasiastinnen und Universi- people (a mixture of high school and tätsstudierenden ein, mit der während university students) to work with des gesamten Projekts zusammengear- during the whole project. The local beitet werden konnte. Die lokalen Grup- groups usually met on a monthly pen trafen sich in der Regel monatlich, basis to work on project tasks (map

8 um an Projektaufgaben zu arbeiten (an and preparation of the international Karte und Vorbereitung der internatio- meetings), and in a rotation system nalen Treffen) und in einem Rotations- 2-3 students travelled to the inter- system reisten zwei bis drei Studieren- national meetings from each group, de zu den internationalen Treffen jeder which proved to be a great opportu- Gruppe, was sich als eine großartige Ge- nity to practice English, get to know legenheit erwies, Englischkenntnisse zu other cultures, and experience the verbessern, andere Kulturen kennenzu- joint work of students and decision lernen und die gemeinsame Arbeit von makers/experts. Lernenden und Entschei- Although dungsträgerinnen bzw. many of the Expertinnen zu erleben. students did Obwohl sich viele der not know Schülerinnen vorher nicht kannten, wurden sie am each other Ende der intensiven ge- before, at the meinsamen Arbeit zu einer end of the in- großartigen Gemeinschaft. tensive joint Die Harmonie entwickel- work they be- te sich innerhalb der ge- came a great samten internationalen community. Gruppe ähnlich. Auch bei The harmo- den internationalen Tref- ny developed fen wurden sie immer offener. similarly within the whole interna- Die Partnerschaft fand es besonders tional group. They became more and wichtig, mit den Studierenden als Kol- more open during the international leginnen zu arbeiten, anstatt hierar- meetings as well. chisch, um die gemeinsame Gestaltung The partnership found it especially gemeinsamer Aktivitäten zu ermög- important to work with the students lichen: Viele der Aufgaben wurden as colleagues instead of a hierarchi- hauptsächlich von den Studierenden cal way, enabling efficient coopera- durchgeführt, während Entscheidungs- tion: many of the tasks were carried trägerinnen und Expertinnen nur eine out mainly by the students, while unterstützende, koordinierende Rolle decision makers and experts had im Prozess hatten. only supporting, coordinating role in Dies war der Fall bei den Begrüßungs- the process. videos, die auf dem @ENriCH Youtube- This was the case with the welcome

9 Kanal verfügbar sind. Auch das ENriCH videos, which are available on the @ Instagram Profil wurde von den ungari- ENriCH Youtube channel. Also, the schen Studierenden erstellt und verwal- ENriCH Instagram profile was creat- tet, dennoch konnten alle Studierenden ed and managed by the Hungarian aus anderen Ländern an der kontinuier- students, but all students from other lichen Wartung teilnehmen. Sie können countries could take part in its contin- sich das Ergebnis weiterhin anschauen, uous maintenance. You can still check indem Sie nach @enrich_veszprem su- it by searching for @enrich_veszprem. chen. Ebenso war das Projektlogo das Similarly, the project logo was co-cre- Ergebnis eines von jungen Menschen ated by the young participants, as a mitgestalteten Diskussionsprozesses. result of a discussion process. Das Kernthema der lokalen Treffen war However, the core topic of the lo- jedoch die Erstellung der USE-it-basier- cal meetings was the preparation of ten Online-Karten, „den” ENriCH-Karten. the USE-it based maps, ‘the’ ENriCH maps. 4. Unsere ENriCH Maps 4. Our ENriCH Maps Wir alle kennen die allgemeinen Stadt- pläne, die die wichtigsten Sehens- We all know the general city maps that würdigkeiten der Städte zeigen und show the main attractions of the cit- Programme und Freizeit-aktivitäten ies, highlighting programs and leisure auf einfache Weise hervorheben. Nor- activities in a simple way. Usually none malerweise gibt keiner von ihnen per- of them gives personal suggestions sönliche Vorschläge und Tipps. Das ist and tips. That is what ENriCH maps es jedoch, worauf sich ENriCH-Karten mainly focused on: making you feel hauptsächlich konzentrieren: Sie sollen as you were advised by your friends. Ihnen das Gefühl geben, von Freundin- To do so, you can find personal tips nen beraten zu werden. Dazu finden about the students’ favourite places Sie persönliche Tipps der Schülerinnen or recommendations to visit or try; zu deren Lieblingsorten oder Empfeh- walking routes created along the local lungen, sehenswerte Orte zu besuchen youngsters’ most-loved tracks; a short und Neues auszuprobieren; wie z.B. die history to feel the city really close to Wanderwege entlang der beliebtesten you, but also some practical hints and Pfade der einheimischen Jugendlichen; tips about local culture and habits. eine kurzen Einblick in die Geschich- te, um ein anderes, näheres Gefühl für

10 den jeweiligen Ort, sowie auch einige Collecting that much information and praktische Tipps und Tipps über lokale synthetization required a big effort Kultur und Gewohnheiten zu erhalten. from the groups: Das Sammeln von so vielen Informa- • joint brainstorming and mind tionen und die Verarbeitung dieser mapping created the starting erforderte einen großen Aufwand von point during which great ideas, den Gruppen: hidden treasures and interesting • Gemeinsames Brainstorming und tips came up within the groups, Mind Mapping schufen den Aus- and mind maps were made also gangspunkt, an dem große Ideen, by students’ family members, verborgene Schätze und interessan- friends and school mates to te Tipps innerhalb der Gruppen ent- broaden the picture; standen und Gedankenkarten auch • additionally, along a previous- von Familienmitgliedern, Freundin- ly prepared interview guide and nen und Schulkameradinnen der some joint practice, youngsters Schülerinnen erstellt wurden, um conducted interviews with local das Bild zu erweitern; decision makers, experts or citi- • Darüber hinaus führten die Jugendli- zens who knew the city very well; chen zusammen mit einem zuvor vor- • the hardest point arrived when bereiteten Interviewführer und einer gemeinsamen Praxis Interviews mit lokalen Entscheidungsträgerinnen,

11 Expertinnen oder Bürgerinnen, die the groups had to select from all die Stadt sehr gut kannten; the collected ‘points of interest’, • der schwierigste Punkt, der erreicht and decide which were the most wurde, wenn die Gruppen aus allen important ones that should be gesammelten „Interessenpunkten” placed on the maps; auswählen und entscheiden mussten, • then in some cases, the working welche die wichtigsten waren, die auf groups created interesting, un- den Karten platziert werden sollten; usual walking routes based on • Dann erstellten die Arbeitsgruppen the suggestions. in einigen Fällen interessante, un- After finalizing all the ‘points of inter- gewöhnliche Wanderwege auf der est’ and agreeing on the design, cre- Grundlage der Vorschläge. ative and unique products were born: Nach Abschluss der Fertigstellung The whole process was a really inter- aller „Punkte von Interesse” und der esting and instructive way of learning Einigung auf das Design entstanden about one’s hometown; working in kreative und einzigartige Produkte: Der ganze Prozess war eine wirklich interessante und lehrreiche Art, Neues

erkev Evangeličanska c Evangélikus templom Lendvaski grad 6 Evangelical Church Lendvai vár Lendava Castle Center Bánffy 1 özpont ertna dvorana Bánffy K Gledališka in konc ersenyterem 7 Bánffy Center Lendvai színház és Hangv Cerkveni trg über die Heimatstadt sowie über das 2 Theatre and Concert Hall Lendava tér Templom- Sinagoga 8 Catholic Church Zsinagóga endava olp Vinarium L Synagogue St ony felé 3 A Vinarium tor Knjižnica 9 Vinarium Tower ár va Könyvt ednja šola Lenda Library Dvojezična sr a, Lendva 4 elvű Középiskol tle Kétny Lendava s 2 km Mestna hiša Secondary School a Ca a 10 av Városház nd 9 5 Town Hall Arbeiten in Gruppen und mit (zumin- Le er Retro bar Tow 11 ium inar V O’Connor’s Irish Pub Lendava 12 ak Klubja 1 endvai Egyetemist v Lendava - a L Klub študento dest anfänglich) fremden Personen zu 13 Students Club Lendava

Center Bánffy lernen; Sprach- und Schreibkenntnisse 7 5 8 i 4

6

Beginnings a Görgy square 12 History. Ruins – fromThe area the erawas of inhabited the Roman already Empire in werethe Ancient found near Zal the actual place of Veszprém (Gyulafirátót, Baláca). 24 21 2 endava 1000 's Irish Pub L – King Stephen I defeated the army of Koppány who 22 O'Connor rebelled against the introduction of Christianity in the country. 1 The final battle, where Koppány was captured, took place near If you are a fan of sports, especially handball, 43 3 Veszprém. The city was the first episcopal seat of Hungary and the 1001 - The wife of King Stephen I, Queen Gisella got crowned by the bishop of Veszprém. After that, the queens of Hungary Pub is going to be your favourite place ever. During matches, traditionally got crowned by the bishop of Veszprém. Due firstto this historical tradition countyVeszprém (in isHungarian: called ’the vármegye) city of Queens’. in the system of sport fans get together here to support their favourite team. While Puiestee counties established by King Stephen I. GRUND - the SportBAR 5 42 1018 – The nunnery of Veszprémvölgy was founded. Probably this is the place where the Coronation Mantle, cheering the fans can barely eat and drink. On a normal day it’s a Retro bar a famous symbol of the Hungarian Crown, was made on the instructions of Gisella. pub where you can get tasteful lunch and alcoholic drinks, but the The Csikász Gallery invites you to visit diverse contemporary XIII - XV. century interior consists of costumes and signed cups placed here after exhibitions where you can see breathtaking paintings by recent 44 13 artists. The entrance fee is affordable. In the era of Bishop Albert – During Vetési these (1458-1486) centuries the many city armies turned attempted into a prosperous to siege centrethe castle of the without Renaissance. any success. victories. CULTURE 12 F a 11 Queen Beatrix, wife of King Matthias I was crowned here as well. r ov Lendav 2 6 Panorama Restaurant is a cheap, although tasty self-service e XVI. century e Food andKŠL drink - Klub študent László Vass, a significant contemporary art collector, origi- restaurant. They serve typical HungarianEAT&DRINK, dishes here, VIEWPOINT such as ! over until finally – theDuring Christian the Ottoman army wiped attacks out Veszprém the Ottoman was forces in the from frontline, Veszprém conquested in 1683. and reconquested over and Óváros tér (Old Town Square) was the old market place of Veszprém. The lovely little square is surrounded by beautiful, nally living in Budapest, gifted his world-famous Goulash soup or Paprika chicken. The funny part is that you have 1704 SIGHTSEEING 16 – During the Rákóczi’s War of Independence the city pledged alliance with the rebelling Hungarians historical buildings. You may find many cafes, restaurants, and Veszprém in 1999, but back then it was placed in the CsikászCULTURE to walk through a Chinese clothes shop when you go and have a Mäe Free time in fresh air (called kurucok), and after the royal army of the Habsburg Empire took back the city in 1704 they destroyed the castle. small souvenir shops here. An interesting fact is that many of the Gallery. In 2003, the private collection got a new place which had lunch there. And the view on the castle is superb! If you’re a youngster who’d like to have some fun and drinks with 19 Adventurous free time XVIII. century buildings were built in the style of Art Nouveau. This architectural been named after the owner of the books, paintings andcollection other cre to- local studs, then pay a visit at They are standing –still Veszprém today. became the centre of commerce in the region, and most of the castle’s buildings were rebuilt. style is very rare in smaller towns. ations. Since then you can visit it there. 13 There’s sparkling nightlife, especially on Fridays and EAT&DRINKSaturdays. If Emajõgi From you’re hungry, try the delicious pizzasGriff and hamburgers!Caffe Pizzeria and Pub! 21 Uus 1938 – The famous bridge of Veszprém was built, in honour of King Stephen I. It is named Viaduct of Saint Stephen 3 Papírváros you will have absolutely the best view of the Sightseeings Shopping 1944 8 city and the castle! Stop here for a minute, and you’ll fall in love The Molnár Sándor Second-Hand Bookshop is a little shop, 45 – During 1944 in the World War II the Holy Crown of Hungary was kept in Veszprém. The Statue of Zsuzsi - or officially VIEWPOINT 17 where you can find a lot of vintage-themed things, not only 1949 MEETING POINT Szaléziánum Café is a hidden gem up in the Castle District. If you with our gracious city for sure! E – The university of Veszprém The girl with a pitcher - stands want to get away from the hustle and bustle in the city, just walk Even though it’s expensive, if you want to try an original Hungar books, but documents, hangers or vinyl records (!). You can askSHOP Today it works under the name of University of Pannonia. COFFEE/SWEETS sofas. I personallyKloostri recommend this place, because it is close to Punga Recycling shops in Óváros Square. It was created by up to this place. It is less known by tourists, so you are lucky to 14 ian sweet treat, the shop-owner about literally anything, he can answer your Roosi 52 almost everything. The prices are fair, and the staff is kind. I usual 1958 was founded under the name of University of Heavy Chemical Industry. Lenke R. Kiss, a talented female Hun- priate place. TheyKürtös sell delicious Legenda chimney on the maincakes street EAT&DRINKis the appro- question. There are both Hungarian and foreign vinyls and a lot of Uus Cinemas – The zoo of Veszprém know about it. :) They have herbal teas, wines recommended by Oliva Restaurant & Hotel is a pleas- Lai Rüütli 7 N was built with the voluntary help of the locals, and that it was the first zoo outside Budapest. garian sculptor of the 20th century. Zsu- EAT&DRINK for about 5 €. You can try it with sugar, secrets from the 80’s. If you’re a fan of the new retro-wave, you’ll ly go there with my girlfriend, to drink a coffee or some wine. It is 73 68 the archbishop and seasonal drinks, too. ant place to spend your time and relax in - opened its gates to the public. The interesting facts are that the zoo . definitely enjoy it. always a good experience. Street art 1970 Magasini – The construction of the highest building started. zsi is the Hungarian form of Susie, a nick the real heart of Veszprém, in the calm cinnamon, walnut, etc. Kivi It is still a symbol of the city called ‘the 20-storey building’ by the locals name, given by the locals to the modest, lovely maiden 9 and historic Buhim street. You’ll only get 25 Jaani - 2010 hiding in the shadow of the buildings and pouring the water to St. Michael’s Cathedral (Basilica Minor) is definitely the oldest premium meals and the best Hungarian 18 22 Pikk – The full reconstruction of Veszprém Valley green area (Séd brook valley walking route) - Marica is a vegetarian- and dog-friendly restaurant and cof 19 and the centre of Veszprém began anyone who visits her. basilica of Hungary. Its history goes back to the state foundation wines for sure, as it is officially one of the best Bárka Pub has been famous for Do you need a tasty burger after EAT&DRINK fee house built on the main street. Famous for its coffee with of 1001! Actually, it’s the most beautiful and biggestSIGHTSEEING basilica of Hungarian restaurants! Have a dinner or a lunch during a live Jazz decades now. This pub is where BAR partying all night long? Then I rec- 31 2018 – Veszprém won a Gold Award at the Entente Florale Europe contest and the title of European Capital of Culture 2023. a doughnut and salad served in a flatbread plate. ComfortableEAT&DRINK S 30 , 31 29. 4 Veszprém. By the way, it has been rebuilt several times, its current session in its beautiful garden and just enjoy the delicious flavors the alcoholic drink “Fény" (Light) ommend you to visit . outdoor tables in the shade during the hot months. Wide variety Bus Station Tűztorony (Fire Tower) is one of the most iconic buildings of look was finished in 1910. After you paid a visit in there, don’t miss and precious music. originates from. The drink contains kunyhója to overcome yourTamás hunger bátya - of food on the menu for a value-based, affordable price. Veszprém. Once it served as a place of the watchmen of fire fight the Bishop’s Palace either, you’ll be amazed by those buildings! raspberry or elder syrup and spar at a small expense! Here you can taste ers. Since it was a high tower they could easily noticeSIGHTSEEING when there 15 kling vodka. You have to try it here if various burgers or hot-dogs. Anne Jaani Gildi 26 Papli was fire somewhere in the town. Nowadays the clock of the tower 10 Lovassy László Gymnasium is one of the best, and most pres- you want to experience a real Hungarian- But remember to dress warm, because this place is open air! 30m City Map Nasska Rétesező is a cute little place in the city centre where Abigél chimes a nice Hungarian song in every single hour. You can visit Statue of I. King St. Stephen and Queen Gisella. In a legend tigious secondary schools in Hungary. It has been functioning beverage. Jakobi 20, lover of history, literature & arts - Uus Bálint it for a fee. Gisella named our city. She offered her invaluable belongings to 23 you can try a much loved Hungarian treat, the rétes (it’s similar to since 1711, and gave many valuable intellectuals to our homeCULTURE- Lai 19 19, bass music DJ and producer tca strudel). You can also check in for some pogácsa or EAT&DRINKdoggy treats 3 Cser Dominik build a church in the city. Unfortunately the amount ofVIEWPOINT gold was 19 The 18 W erdő land. During the revolution and freedom fight in 1956, a teacher Blue Pig is a lovely bar in the heart of Veszprém - but not utca almost 20 :p & almost earned black belt in taekwondo still not enough, so she gave away her expensive fur as well. In Being hidden in a cellar is the best hiding place from the summer that crowded. If you’d like to go out and have some premium beer, for your four-legged friend. The baked goods are homemade Fortuuna Feri 20, who produces music as a hobby of the school, Brusznyai Árpád became the head of the Revolu- Küütri Hungarian she said, "Vessz prém!" which means "Lose fur!". You heat. There is no wifi down there in wine, and the fanciest cocktails, it’s absolutely a goodEAT&DRINK choice! You with mostly local ingredients. 58 Gigi of Tartu 10 18, a big fan of the movie universe, arts, music and doing cosplays for fun A piece of rétes is 350 HUF can also have a fascinating view of Benedek Hill from the statues. EAT&DRINK Papli 29 tionary Committee of Veszprém. After the with your friends. Socialising is fun, isn’t it? The food is tasty and don’t have to worry during the day neither, you can have very tasty 6 28 Luca 17, who loves sunny weather, reading & baking cakes; these things make her happy any time tca (~1€),37 and good news: 29 Rüütli u unique, but you can only drink usual sodas.Publikum The atmosphere, so you must is talk coffees, and coffee specialties as well! Pikk You might have seenSIGHTSEEING 40 Ülikooli Noel 18, just a basic guy who loves languages, music, history & traveling revolution, he had to pay with impressively nostalgic, you will feel the 20th century’s vibe. students get a discount! Fortuuna letes" already. It is the larg- éti Panna "20eme- r 24 1 23 18, whose big dream is to travel to all the countries in the world est building in the city, a 35s r his blood for this role. His Ki 20 & to get to know their culture way better than she does now high-rise with 20 floors. You must visit sculpture stands in 27 19 Rózi Veszprémi Ajándék (Souvenir) is a lovely little shop. Its special Incognito is a pleasant Coffee House & 54 17, a hobby chef developing food styling and photography skills It was constructed in the find the perfect Szendvicsbárburger in town ifhere. you areOf course,a burger you lover. can Youpick willup EAT&DRINK Tizen1 is best and the tiniest specialty coffee house in front of the gate ities are excellent chocolate and wine collections. If you want to d Bar. Althoughg ith is tin sthe centre of the 35 Cse út times of socialism, and some spicy Thai dishes, salads or fries, if the deliciousEAT&DRINK burgers Goo Thou Veszprém. You must find the least busy hours to be able to sit rerd of the school. return from your visit of Veszprém with memorable presents and f COFFEE/SWEETS Lossi 33 34 o Fortuuna

ő utca Házgy zgyári it was planned to have tu -SHOP City city, a bit hidden in a block of other down here, otherwise you can only have takeaway. Extraordinary Emajõgi r Pi á are not enough for you. This eatery is open air, so you should r ri út Há some lip-smacking goods, don’t miss it! Ta 41 Poe sisters and brothers, but visit it when the weather is great. - colour to the city.buildings. The first The coffee is great, and place with outstanding coffees and brunch items on the menu. Vabaduse puiestee t ut amis those were never built. You cannot Tartu, with its population of written records ofyou Tartu can also date get some sodas, You haven’t been to Veszprém if you haven’t drunk coffee here! 52 Pikk 19 ú around 100,000 in an area of from 1030. 38 i go up there to have a look around, but as you are strong or light alcohol, even some Paju r 11 Lossi 19 á 38.8 square kilometres, is the Lossi Küüni standing by its foot, you probably gonna feel small. tca ű sandwiches or snacks. You can stay 28 Ülikooli Soola If you fancy a romantic walk or just want to have one of the best views of the city, you should visit Benedek Hill. 36 u r yörgy utca second largest city of Estonia. Area: 38.8 square kilometres Jutasi út Láhner G outside and enjoy the chilly winds, or gy Csemete ű Lying 185 kilometres south of Population: about 100 000 The Pikk z You can get there from the castle by goingc down the stairs next to Holy Trinity Square. É sit inside in the comfortable chairs and Grand Canyon is a western themed pub in the heart of the

a Rozi Waffle House by the bus The hill is a local nature protection area. 32 EAT&DRINK gy Tallinn s(the capital city of Distances from Tartu: city. It is in a basement, but there is a small terrace as well. 9 Há t z Tallinn 186 km, Narva 184 km, Lipóti Pékség (bakery). This is a Hungarian bakery chain, so you station. A place that you Estonia) ait is also the centre of You can enjoy your burger alongside a beer, while listening to a Pärnu 178 km, Riga 250 km, BAR can find a couple of them in Veszprém, too. They offer freshly made shouldn't miss! The world’s ki ú southernk Estonia. The39 Emajõgi guitar concert given by local performers. 32 30 H a i St. Petersburg 315 km út best waffleá is made here. Try River, which connects the two pastries, breads and pre-packaged dairy products. The EAT&DRINKlocal fa- zg z ú In the basement of Hangvilla, with a separate entrance from the yá És largest lakes of Estonia, flows Ethnic composition: Estonian 36 2

Házgy zgyári it with chocolate or hazelnut,ri tgy r Pi ári út vourite is “nosztalgia kifli". Their sandwiches make a good on the út street, there is the 76%, Russian 19%, others 5% Há you will not regret. for the length of 10 kilometres 19 Uueturu go lunch. If you are a chocolate lover, you must try their amazing 37 A within the city limitswhere and you’ll adds lose your head for sure! If you get tired of partyingCULTURE Uppsala 49 amis ut amis u Expresszó Club with concerts and parties, 48 63 t lic ű Ülikooli ú crispy and chewy chocolate cookies. You can also enjoy a cup of Mackó Confectionery and Snack is a tradi- K h you can find comfortable sofas at the back of the venue. You must 44 i r Turu a L r coffee here. ű Theatre Garden, also called as the grove of presidents. Kaluri

á tional and lovely confectionery in the veryEAT&DRINK r a experience one of the events hosted here if you are a music lover! Pikk P

tca ű acs j

Piramis utca u r yörgy utca o This is a perfect place for a sunny afternoon basket lunch i Anne kanal heart of Veszprém since 1996. You Jutasi út Láhner G s MEETING POINT 8 19

gy r Closer Balaton attractions semete ű Bá

C a Balatonfüred and Tihany are really close to each other, you can easily make a daytrip there. The Tagore promenade in

c 33 n z u É l 40L s or lying on the grass and just chill. You can recognise birds

fu in k

should try all of the cakes, but y 26 a

m T e gy t s s Sadama Füred is the best place to walk around and have a nice view to Lake Balaton, especially when wine weeks are held. In ai Vallikraavi

is part of an American-style fast food c r Johnny’s Bistro Veszprém e

utca the Belgian chocolate-raspberry t z U Megyeház square is a great place to sit down and just have some chirping there when you pay attention. When your aim is to i r Há a Vallikraavi 47

s Tihany, there is beautiful view over Lake Balaton from the Benedictine Abbey. You can also taste the lavender flavoured ice restaurant chain. Flavourful milkshakes, Americané and Mexican a

u

a é

c z cake is magnificent! Moreover, if you tartu.eek - Tarturest. AlsoCity aWebsite really good meeting point. spend more time in the nature, you should definitely go and u t z ki ú t

cream, worth to try!u In the neighbourhood, the closest beach is in Balatonalmádi. Visiting the BalatoniBob Leisure Park ü EAT&DRINK MEETING POINT Kitsas

tca lunch or dinner items. Good for you if you like sugary meals or big c i H a ú visit this place. Additionally, you can also find a 500 years old

is T get hungry, just walk to the Mackó Snacká 74 omniglot.com/language/phrases/estonian.php -

z z a ú m g t Heng in BalatonfűzfőPira is also a great way to make your vacation unforgettable. The Balaton Upland was once part of the Roman portions. Moreover, it’s worth visiting and they make instagramma- yá És 41 tree in the park. er utca and have lunch, you won’t regret it! ri Juta tgy Tiigi 19 30 31 Empire, and the Villa Romana Balaca wasKistó the homeutca of a Roman family, located in Baláca. It was discovered about a century ble food for sure. út Useful Estonian phrases 76 Gesztenyés Beergarden, or in short "Geszti" is the most popular Sadama Kossuth Lajos Street is the main street of Veszprém, where ago. The exhibition itself is very interactive, you can take a 3D tour as well. Balaton-felvidéki National Park offers numerous LöweyA uKlára kultuuriaken.tartu.ee - Events in Tartu 45 19 38 l utca ű place of university students. Mainly due to the fact, that it is very 34 s ic you can find excellent restaurants. Don't worry, it won't cost programmes in and about nature. K h - Tourist information Vanemuise 17

i i visittartu.comr As the name says:

Hangvilla - this piano-shaped extravagant build- a cheap, and has a lot of "pub games" for example: pool table, table 1 La Cathédrale : 5 La Bibliothèque d’Agglomération du Pays de Saint-Omer : 9 Le Moulin à Café : L ű BAR Akadeemia you an arm and a leg! During summer time, this is the home Tarkaplacc is an alterego for a lady who makes unique crochet ú Kalevi 53

r Török Ignác utc a Tea House to the Scribe).Kávé- Theés Teaház lovely place az Íródeákhoz is located right(Coffee next and P

acs a j ratas.tartu.eefootball and - Tartu even darts. Smart The Bike spirit Share is always cheerful, especially ing - is the cultural heart of Veszprém! There is t

of numerousPir musicam festivals.is utca The most popular is Street toys and goods here in the City of Queens. If you want to bring CULTURE o EAT&DRINK Pikk i « C’est certainement le bâtiment emblématique de notre ville. « Il s’agit de la plus belle bibliothèque du Département du Pas-de- « Il s’agit de l’ancien hôtel de ville de Saint-Omer construit en

s Kuperjanovi r 77 Bá when it- isBus full info of young for cityand tipsyand people.county lines to the library, so you can just curl up on the sofa and read while

always some masterpiece at its theatre, classical peatus.ee 56 a n 5 4

Music Festival (Utcazene), with at least 10 stages, where something sweet to your loved ones at home, choose her products u Emajõgi l’équipe ENriCH

SHOP y m T sipping your tea. Don’t be afraid of visiting the place alone! or contemporary music events. Besides, a very t 59 Comme tous les Audomarois, je suis très attachée à la Cathédrale Calais, et l’une des plus anciennes. J’adore m’y rendre car son 1834. Celui-ci abrite un théâtre sous son dôme. Je m’y rends pour y ai

c r

start-up music bands introduce themselves. The Big Clock, a and you will always remember our lovely Veszprém. utca e elron.ee - Train information 16

utcai r a 42 Wilhelm Struve s well priced café and self-service restaurant with é u

typical meeting point for locals. It's impossible not to spot it. a é

c z Notre-Dame. Mon coup de coeur, son astrolabe au mécanisme et ambiance « club anglais » me donne l’impression d’être “hors du admirer les spectacles. » - Laura

u 46 t z

Bakony Region Hungarian cuisine is based here, too! t Szigony Pub is an underground party hall in Veszprém. If you u ü

tca c You can find this huge timepiece in the centre of Veszprém, is a great place for a walk among huge trees and beautiful ú Arboretum Zircis T

a Eötvös Károly County Library is home of movie clubs and the H am Moreover, Hangvilla gives place to Pannon t want to meet citizens, you must attend a party here. This gives au fonctionnement mystérieux. » - Laura temps”. » - !Anaïs en nger on Kossuth Street. If you accidentally lost your mates, flowers.Pir From Zirc you can hike or take the train along the spectacular Saint-Omer a Laura SCHRIVE, 23 ans g er utca Juta m e home to the hottest rural dubstep party series, Basspreme. Even American Corner - where the entrance is free for anybody who e Kistó utca Várszínház, which is a theatre company of cy BAR n 10 La Brasserie de Saint-Omer : you should appoint your "reunion" here. valley of Cuha Creek in the forest. Nature, hills, good weather – the n Turu i H Veszprém. The leader, Vándorfi László is a after moving to a new building, the place keptr itsg inimitablee de- wants to practise some English every week on a WednesdayCULTURE C Fancy Instagram pictures could be taken here, too. perfect destination for a weekend trip. Sobri Jóska Adventure Park Löwey Klára utca n Case of Eme 2 Les ruines Saint-Bertin : 6 eLe Musée Sandelin : 51 « La brasserie de Saint-Omer est une entreprise fondée en 1866 Je suis de Saint-Omer. Très passionnée par

s afternoon with native speakers. In the library more than 350 h famous figure of the Hungarian dramatic art. signI and reputation. Aleksandri t 60 (Bakonyi Élménypark) is an adventure park in Kislőd that could i (+372) 1918 - Electricthousand taxi documents are stored. ème15 l’Histoire et le patrimoine, mais aussi une The local Mendelssohn Chamber Orchestra ú T Lao « C’est le cœur ancien de la ville car c’est autour de celui-ci que « oAménagé dans un hôtel particulier du XVIII siècle, l’été, j’aime me qui commercialise des bières vendues dans le monde entier. A be fun for all ages. If you like adventures, this is definitely the 75 örök Ignác utca t t 43 112 - Emergency Lille organizes the Auer Festival every year in or Dans la vie, je veux... o grande amatrice de bonnes bières. best place to visit in the region. You can try the bob, the cable n - Tartu47 taxi park Vanemuise Saint-Omer s’est constitué il y a presque 1000 ans ! J’aime m’y promener dans ses jardins à la française. » - Anaïs certaines périodes, il est possible de la visiter. » - Marie der to invite prominent artists of classical Petőfi Színház (theatre) bears the name of one of the(+372) most fa 1200- 20 G Pápai út ways and different kinds of ziplines as well. In theBakony Hills there are several Állvány utca mous Hungarian poets. - The Tartu first city independent theatre company Fejesvölgy is a nice restaurant, a perfect place to celebrate music to Veszprém. - Bratislava 68km (+372) 1789 14 Õpetaja 46 rendre les jours de beau temps pour profiter des jardins. » - Laura Mon coup de coeur : la taverne du Duchenot, utca marked hiking routes. Some can be covered within a few hours while the long ones can take a whole #paysdesaintomer 53. Ahhaa Science CULTURE family events or just to have a good dinner after a hard day. Our 7 was foundedhelpline between the walls of this building. In everyDepartment season of Emergency Shop Sadama 1 7 La Maison du Marais : 11 La chapelle des Jésuites : day to accomplish. EAT&DRINK Kalevi c’est l’endroit parfait pour les amateurs de - L. Puusepafavourite 8, is G1Vadragu leves, which is a soup made of venison, noo- Science centre Ahhaa’s r utca si út thousands of people go and visit the latest musicals, dramasMedicine or a ja 3 La Station : own science shop that « Vous y trouverez un espace d’expositionst sur l’histoire des marais « Une chapelle d’une taille impressionnante qui fera lever les yeux é ut núk út - Tartu city dles and vegetables. Don’t miss it! “Mu see” W bières locales. nger w J di vérta comedies (+372)here. 631 0282 corp, I floor 57 sells different sciency CINEMAS alking Tour e a G üz Ar 70 Tartu Kaubamaja products. There are .Apollo Tähe « La gare de Saint-Omer fut créée en 1904 et a48. été restauréeRiia 1 en ainsi. and 61 qu’un espace dégustation avec quelques produits locaux. Vous au ciel ! Un joyaux architectural sacré dans la ville de Saint-Omer, T bus helpline Bede scientific items for sale 60 H er (Department Store) (4 48- Raekoja plats 1a that are related to the Cinema in Eeden and in 5 min) enda utca The shopping department tca 24h pharmacy 62 Ahhaa Center. Lõunakeskus Avar u e 2019. Je m’y rends souvent entre amis pour fairehas over des 40 stores ateliers and 9 et avez également la possibilité de partir à la découverte du marais nouvellement restaurée en 2017. Je m’y rend souvent pour y voir - Tartu Schőnig Confectionery and Coffee House is famous for its de- völgy ut 55 Aleksandri Kalda tee 1c / Ringtee 7 Marie LOUCHART, 25 ans r utca Schwehat Airport 65km (+372) 605 8888 a food venues. It mainly has 8 23 24 25 26 é Apollo cinema provides the licious cakes and homemade ice-cream. They offer a wide range v 68 des formations numériques. » - Marie brand clothing stores and RECYCLING audomarois in à bord du bateau traditionnelThe Town Hall appelé bacôve. » - Sarah des expositions ou évènements. » - Valentin This is the best civil initiative in Veszprém! In the joined Avar u Rohrau 44km Airport, 24h helplineÉs COFFEE/SWEETS o home aplliance stores. best cinema experience

28 55 66 Pill tc l Kalevi SHOPS Tartu. a G of flavours and dairy/sugar/gluten free options. Apart from tradi- . Tähtvere skatepark Je suis d’Helfaut. J’aime voyager et découvrir Further Balaton attractions FOOD AND DRINK r 44 . Tasku Shopping The Badacsony Volcano Valley is really the best place for hiking near Lake Balaton and your prize after the long walk is the .Genialists' Club place for those who are . Angel's bridge 49

restaurants, cafes, and bars ask your drink to go in a mug. z 7 38 Opmani tee . Mecca . Ekraan Cinema ö Ke tional favourites, you can also taste new and interesting sweets. c 54 62 Pápai út Háncs utca - Elroni train . Werner Café Magasini 5 freshly made delicious interested in entrepreneur- designed to turn a Bridge on Toome Hill. skatepark for those Center Turu2 J a 1 It's a

Állvány utca r 4 Vabaduse puiestee 2 8Forum Cinemas de nouvelles cultures ! During the site visit you can give back your mug at the next spot. beautiful view over the Balaton Region. This tour is part of the Hungarian Countrywide Blue Tour. If you get thirsty during ázmin utca (+372) 616 0245 cupcakes, lollipops, ship. between heaven and 4 Le Jardin Public : Tasku shopping mall is in 8 La Motte Castrale :

H g Ülikooli 11 This house is for open who are interested in k You can find this beloved family business near the city centre, 10 . St. Alexander Secondhand shop near Riia 14

n s macaroons and cakes. . K 39 the heart of Tartu and has earth e minded people who want S One of the oldest cafés in the trip, you can refresh yourself at local wine tasting and selling points. Tapolcai-tavasbarlang a 19. Tartu Smart Bike Aleksandri skateboards. A cool place . Ekraan is the oldestème information, 24h-k helpline Church in Tartu

g different stores for people C Ar y minutes away from the Petőfi Theatre. Estonia. The location and to spend time with friends . Hektor Design . “The Kissing Kissing Hill ubacs utca zent Istv .Adventure Park in 34 « C’est le poumon vert de la ville ! Leswhere Audomarois skaters can practice s’y promènent « Au XVIII siècle, elle est transformée en prison militaire.Aujourd’hui, s 14 Share All over the city 25 Kalevi cinema in Tartu, It was Võru Sõbra 19a who want to spend some . Võru Varblane (Tapolca Lake Cave). A boat tripG on a cave lake... sounds interesting, isn't it? This is the biggest yel the humble athmosphere while having good food or Ringtee 75g in the 2% of the worlds Pargi 55 seri utca r utca i út zk Hostel Riia 26 Students” sculpture and and hang out. s e A bike system that is Lõunakeskus opened in 1961. It has two Szi a ja make this café a very cosy watching some theatre, a best universities. The main St. Alexander Church of quality time with family and Võru 4/6 Besoin d’une petite pause ? Allez déguster é t t fountain úk ú Hector hostel provides cheap and very easy to use The biggest shopping Tähe Tartu is an Orthodox . Tartu Botanical cinema halls and a café in

ati ú attraction of Tapolca, and definitely worth a visit. TheTapolca JuLake Cave itself is really Ju tan l place to study or to meet movie or listening to some building was founded in régulièrement. Celui-ci fut construit suite45 au démantèlementfriends. The department Vintagedes and retro clothing la motte est devenue une résidence d’artiste et un lieu culturel. Des r t

o e hotel quality rooms and all over the city. A really centre in South Estonia is Raekoja plats 1a church in the Karlova the lobby.

utca k di vé

ú Gardens Lai 38 has a cinema and different r ra Gyö Klapka 1632, when it was named üz A up with friends. music. This place always store. The secondhand les meilleures gaufres et crêpes de la ville à G narrow, but that's why boating can be truly romantic with your lovedh one. Before enter v service with hostel prices. good way of travelling "The Kissing Students" is a ème

r t waiting for you to get into district of Tartu. The botanical garden food venues. r . Cinamon Cinema er ar T a utca Bede has some form of Academia Gustaviana. store sells handmade and 63 ó u It also has a café, gym and around Tartu. sculpture made by Mati remparts de la ville à la fin du XIX siècle. » - Valentin festivals et évènements y sont organisés. » - Sarah i action on the adventure

Pa Str ut 2. Caffeine Many get their offers you a peaceful place enda utca ing the cave, you can enjoy a 3D movie and an exhibition on karst regions and Bakony– entertainment be it a band a sauna. Karmin and is in the middle 67 50. Lõunakeskus redesigned clothing. Turu 2 la Fringalette. Vous pourrez également vous u tc i o ú Küüni 5b . Escape Tartu park right on top of the ice higher education from the to have a walk and take t Avar u a p mfel or a stand up performance. 20 of the fountain in front of It is one of the most Angel’s bridge gy o One of the newest and rink. A cool place to spend FREE TIME IN shopping and recreation 56. Kõige Pood

Balaton UNESCO Global Geopark. Keszthely and Hévíz are really close to eacht other, c tgy our f Karlova völgy ut 15.O´Learys Sports Bar Tiigi 78 University of Tartu. The some pictures of the popular cinemas in Tartu, á T

r utca c vásár utca 78 t ing . Naiiv time with friends with the the city hall. The sculpture 66 centre Ringtee 75 d a lk most popular cafés in 8 Pepleri 8 restaurer avec, entre autres, des pizzas, des é a Au c a & Restaurant Escape Tartu escape main building also holds a Eha FRESH AIR different flora around you. mainly because it’s right in and both of them are worth visiting. In Hévíz, there is a unique thermal lake which n u added benefit of having a was made for a competi- Lõunakeskus is the biggest Kõige Pood secondhand a W Art (1 hour) Tartu. The cheap prices Vallikraavi 6 Avar u r r És Street 61 Kalda tee 1c rooms are built by the lot of concerts. tion and has been a very . Kassitoome park . Tartu Nature House the centre of the city. Pill tanúk utca él ut and make this place very Locating at the end of shopping mall nearby. 13 40 46 shopping centre in shop sells new or rarely Old Anatomical building you can visit all year round. It's definitely good for your neck pain! Vér tc Ju O’Learys is informal event professionals of the field. 69 pâtes et des frites. a tó utca G ű 30. “Father and Son” important figure of Tartus A park in the centre of Park Lille 10 Southern Estonia with over Nagy c popular among students. Vallikraavi street, culture restaurant in the style of a A very fun way to spend 26. Vspa used clothing, both mens t a

- 80 z identity. Tartu, it's between Näituse, There is a 10,000 m² 170 stores and other

Hall ö r 57km Ke sculpture Küüni 5b and womens, footwear, Vienna f50 Y c club Naiiv offers you art

t http://enrich.hu enrich_veszprem ENriCH Veszprém The Festetics Palace in HáncsKeszthely surroundedutca by an impressive ca 3. Café Krempel Bostonian neighborhood free time. Riia2 11 Baeri and Oru Street. It's a restaurant "Kasekese" are a Kastan and Võru Street corner

J ű species rich park around service providers. The mall a

b e r and a good time with some "The Father and Son" . Tartu Cathedral accsessories and even art. STREET ART

ázmin utca bar. A fun place to eat, 35 12 covered with various gy utca gy Modern spa in the city

utca H g 25 Rüütli 12 .Estonian National wonderful place to have a the Tartu Nature also has a cinema, an ice garden is one of the most beautiful palaces in Hungary. H statue was made by k 21

s of the best drinks in town.

n spend time with friends or centre of Tartu. Ülikooli 18 57. Uuskasutuskeskus 64. Kastani Street and graffiti. e A very homey café. An walk and take some S ( hip-hop festival’s grafiti ) House.The ancient park rink and food venues. Szikr Museum Muuseumi tee 2 sculptor Ülo Õun. It i út a Eha

as -k Tartu Cathredal was built 65 g play bowling.

. The Gunpowder Tähe Võru Street corner y Ar y Riia 11 Valentin VANDENBERGHE, 18 ans C amazing place to get a 9 seasonal pictures. meets old trees and newly .Pargi sauna street ubacs utca zent Istv tca s 27. Karlova Theatre symbolises the difference 67

T u 79 between the 13th and 16th . Eeden Shopping Halle 51 Pirogov park

yel ogány Their goal is to make using Every year a new Võru G Hal Sõbra Street good and big meal. Cellar Lossi 28 seri utca Csal designed study and g zk is the biggest museum between generations and art

üzér utca z e Tähe 66 . Pirogov park

i The map was created within the frameworks of the project ENriCH – century in Toomehill. It was 41

utca Szi The Gunpowder Cellar is a recreation paths. The park and Leisure Centre second hand items more advertising graffiti of the o k about the history and how children grow over

gány Fe 4. The Widget Factory Karlova Theatre is a cozy Eha The park is behind the

Pápai út Ju alo e l beer restaurant in and old the main church of Tartu Kalda tee 1c popular among the Estonian Hip Hop Festival 68. Tartu Student t is home to over 80 species a utca Je suis étudiant à Saint-Omer. J’aime découvrir s o e St. Alexander Church culture of the estonian and theatre house in historic their parents.

Pap d! (Aparaaditehas) ADVENTUROUS diocese. During the town hall of Tartu. It has

utca k l

C ú o r

M Gyö Klapka o gunpowder cellar in Lossi of trees and shrubs and Eeden shopping centre is in estonian people. is made on the corner of House Kalevi 24 vó utca vó n e RevealYouropEaN Cultural Heritage, supported byf the Europe for h v ár finno ugric people. district Karlova. From

r lst cius 15 t Kastani 42 . St John's Church the church got the statue of Nikolai “Father and Son” sculpture t r e 31 , which is the most Kastani Street and Võru Tartu Üliõpilasmaja

ar a utca . ut street. It holds the Guinnes FREE TIME over 200 species of

utca ca Tähe Street Õnne

yve ó u

utc i autumn to spring there are Pirogov. . Humana et voyager. Je suis passionné par les nouvelles Pa Str ut m This very modern and .Tagurpidi maja severely damaged. It also 58 World record for the .Theatre 22 Jaani 5 herbaceous plants.. the most densely Street. põhifunktsiooniks on Tartu o ú o 16 self and guest productions Kompanii 1c u vá Citizens Programme, and reflects only the opinions -Kádártai of the út authors.youthful complex includes highest pub in the world. Roosi 86 St John's Church is a holds the history museum . Supilinna külakiik populated part of Tartu. ülikoolide esindus- p mfel and concerts taking place. 10 42 . Street art of Pallas

Har Karlova Theatre different establishments, Vanemuise 6 of Tartu University. Kuperjanovi 20 65 c ő

t eig T e Tagurpidi Maja is an medieval time church that The mall has a cinema and kollektiivide tegevuse Theatre Vanemuine technologies et la musique. t a tgy A big swing where

c á Ara vásár utca rs s t . Karlova Coffee Legendary theatre in University of Applied s tca d 81 a v 10 n e w c from gift shops to art Its goal is to raise money

u i Õnne it is the only big shopping koordineerimine.

a y y Au upside down house where is mostly known for its . The Old Anatomical multiple people can swing

ln u 64 s o u a 36 á s ár u The Education,Karlova Audiovisual Cafe and Culture Executive Agency (EACEA) Roastery and Café Estonia also the only Sciences painting

ih k Fei eg a üls galleries and even 3 people can have thrilling Kuu department near Annelinn. for third world countries by

S ú h terracota figurines. together. It's a place to SHOPPING M r z

t g é Building Uppsala 10 . Street art

náúkncsics utca Cé t l ut K different restaurants. A Tähe 63 theatre in Estonia where selling used clothing. depratment graduation 69

ta c experiences and take very T Ju

Vér arló utca a ű o SIGHTSEEINGS Observatory The Old Anatomical spend time with friends . Kvartal Business . Kalev Chocolate Tartu Kaubamaja Le Spey River est un endroit où il fait bon vivre. L . Tartu

tó utca e you can see all three 32 47 52 "hapnik maja nurgas" Nagy Papo a c good place to spend the Karlova Coffee Café is cool photos. work in stencil and the fa EuropeanTähe and Tolstoi Commission Street corner are not responsible for any possible and embrace the beauty

t a G . Leaning House / Building is a classicist . Fahrenheit 451 i and Leisure Centre 59 h Hall r evening with friends. located in a cozy wooden genres being played. 28 Uppsala 8 Tähe Shop Küüni 4

t w t . Street art ca Csatár utca liom Fásk F . Virtual reality tour building built on the of Emajõgi. book room Kastani 42 .Kasekese shop 70 ház ut ű Tartu Observatory is the Riia 2 Kalev Chocolate Shopsells 66 c a e house in Karlova district 23 Tartu Art Museum Plusieurs choix de boissons, une ambiance

ű . Ahhaa Science u

utca utca gy Painting depratment graduation 5. Club of Different 17 Quelques datesToomemäe hill in Tartu to clés de A cosy book antique where Tähe 19 "Ms Reet"

m . Emajõe City the traditional Estonian a H “VR Tartu 1913” Raekoja plats 18 historical observatory of As the name says, Kvartal

s use of the information contained therein. with a cut corner. 43 u

zf

El Centre Sadama 1 tca Lázár utca Mát ály utca Rooms Kastani 42 serve as a study building chocolates and candies. bookfirends can spend The exterior walls of the d Szikr Vabaduse puiestee 3 Tartu Art Museum is the Tartu University. It teaches takes up a whole block in

i út ih Swimming Pool as garantie et typique du Nord de la France ! B t au M work in stencil The athmosphere of this 11. Barlova Bar AHHAA is the biggest for the Faculty of Medicine 27 their time and even do legendary former

a a lot of astronomy and the centre of Tartu. It has a There are also exclusive ő A modern and exciting VR biggest in South Estonia. It tcae T Ujula 98

ca T u u é Halle H ogány b science centre in the Sõbra

utc Hal establishemnt is for those Tähe 29 of the University of Tartu. voluntary work.

Csal utca tour of 1913 Tartu. It was founded in the 1940. history of Tartu. lot of clothes shops that handmade chocolate and

d utca üzér utca ö rt ut z One of the many beaches

utca tca unkácsy who want some new Barlova is a cozy bar in Baltics. It is a cool and c

o

k 83 other malls don't have. marzipan figurines.

a Street art “hapnik maja nurgas “ showcases the whole

ány Fe by art association Pallas. . Kissing Hill in Tartu where people can S g P M l . The City Hall 37 a

alo ut Nyárfa experiences while having a Karlova, where various informative centre where 33 a g s a utca Raatuse Street with the oldl’histoire The art museum is a very de Saint-Omer

a do some exercises.

Pap Musumägi is an artificial

C Nuß l some of the coolest events Raekoja plats 1a

F M Barlova bar sense of comfort and events take place. 39 vó utca vó n

rkstr e árciu B y Stonebridge, hotel Bellevue popular tourist destination. hill on the Toome Hill in

ű ca s 15 in Tartu take place. The city hall of Tartu is an

. Sarah SINGER, 23 ans

c ut a f relaxation.

utca ca

yve . Jacob’s Shoe and the first Estonian It also serves as a club for utc 12 r tthy a Tartu, next to the Tartu

a áz ut M Jakob’s shoe . Spark Hub important part of Tartu city é rh 6. Forrest Tähe 29 18 cinema "Illusioon". A very young artists. Cathedral. It is a popular R vá Ő á á u -Kádártai út centre. The city

a öz jus n Jacob's Shoes is a cozy Narva maantee 3 informative tour about o s k ő Rüütli 7 photography spot among

ß l T t 29ème. University of Tartu government works here. ó a s y sen HoherG c Tassikoogid restaurant in Karlova. Spark Hub is a startup and Tartu and its history. J’habite Saint-Omer. J’aime le sport et les

K s e 1 L Forrest is a restaurant with newlyweds.

z H The bell on top of the hall i a

G g . utc a VIIÜlikooli 18siècle ap. J.-C. : 1792 : s

ár u u aszko a very cosy vibe. It technology community . Tartu Adventure l plays a different tune Jut j üls 13. Tassikoogid 24 University of Tartu is the 7

o o z

t u t 82 Kasekese shop provides food and other centre in Tartu, connecting activités créatives en particulier la couture et

a c K Narva maantee 126b everyday.

c Park biggest and oldest s a

g a sse Tähe 21 200 innovative and creative Fondation de l’Abbaye Saint- Destruction de l’Abbaye r stei t a a products from Estonia and e l l a v u The Tartu Adventure Park university in Estonia and is

i weg fa "Tassikoogid" is a popular a ó t entrepreneurial people in e w t Pargi saun street art puts emphasis on has 50 different games 10 le scrapbooking. r u c F retro-based cake café,

t g s IT and hardware. A good Bertin sous l’impulsion de Saint-Bertin. Celle-ci est une

t i Madác t eco-living and using c ű a

eal 31km a u offering customers daily e i Neusield a

t environmentally good

zf Tartu Student House

H R tca ú ály utca s Ar ih products and materials.

l r asse M o l’évêque Audomar (aussi appelé conséquence de la Révolution Aux Merveilleux on y trouve des meringues ee g t-Davy-G t a e ion r T i d any J zmaring utca Street art ”Ms Reet “

H utca utca ö e Sta unkácsy tca saint Omer). La ville est alors française qui interdit les ordres enrobées de crème fouettée. Le Merveilleux est F M ándor Kase u o l

eg S Hársfa ut Nyárfa Josef Haydn h fi Pipacs ut Robe ő l g .- SzigethiPet Jó d w Imr Fecske G a B y dénommée « Sithiu ». religieux. Les ruines deviennent une pâtisserie traditionnelle du Nord dont la Dr c Akácfa utca a f ld u lo Lindenstadion z ut r tthy a A a há n M r r á á t Csap utca utc lkotmány une carrière pour la construction recette est sublimée par Fred Vaucamps depuis t e Ő e n c u ème W ie f Konservatorium e utca jus

ß nst

a t X siècle : t a y utca Zápor Ha c F te tri str utca H 1 L a t ran e h g aszko . utc a ú de nouveaux bâtiments. 1985. Un pur régal ! a Vi er ölbeszeile r jo La ville de Saint-Omer prend z llee r G aße -Sto B M a s c t lsteig v u ártai a ic Hasenweg ó r u t d son nom actuel, en hommage à 1834 : n h t c á o c a K 3 ael- a -Gas B l’évêque Omer, son fondateur. Construction d’un l’hôtel de ville Laurette ROYER, 22 ans Aubachweg ol

U g Schlosspark g a s e associé à un théâtre à l’italienne. e r ème i ár Mih

e Je suis de Nordausques. J’adore aller dans les

e K erw X-XIII siècle : n m

ur Rö Conçu par l’architecte parisien t

z -

B

wiesen G La ville connaît un véritable restaurants de Saint-Omer, et photographier les

e alleea Lefranc l’édifice est bâti avec les

iedgass r s

r s paysages de Clairmarais. e essor urbain grâce au r g w Kaiser te s e eszeile pierres de l’ancienne Abbaye de s tr g b aße lo commerce du drap. K e a La Maison du Marais est un vrai coup de coeur. tr ß ß Göl e Saint-Bertin. s a e r raß L Kaser G ist a 1214 : J’aime y aller pour y déguster des produits locaux, tein lo g ngriedgas rtenst r Franziskanerkirche 13 mai 1943 : pour me promener en bacôve dans les marais et a ie Haydnhaus Geor Suite à la bataille de Bouvines, ters g t n a t Bombardements de la rue d’Arras in eall enstr admirer le paysage, mais surtout pour y passer un K e Saint-Omer jusqu’alors ville 2 W erweg e Kr engendrèrent la mort de 115 e n ss Osterwiese moment en famille ou entre amis. Ax e ayd -Ga s aße flamande devient française. h H a e osep u personnes. J t 9 Rasthaus g a Juillet 1340 : rte 5 septembre 1944 : Anaïs BOUCHEZ, 18 ans aße n Siège et bataille de Saint-Omer. Hauptstr w La ville de Saint-Omer est libérée e Cette bataille est l’une des Je suis de Saint-Omer. J’ai un goût prononcé g B Dr a de l’Occupation allemande grâce d pour la découverte de nouvelles cultures et de e - premières de la guerre de ifaltigkeitsweg e gasse Ki aux troupes polonaises et aux s Pfarr Felds s Cent Ans, faisant rage entre nouveaux pays. traße s nkgas ingen-Plat groupes de la résistance locale. Ba les Français, les Anglais et les 6 e Mon coup de cœur : la Chapelle des Jésuites, de ß a se J Flamands. Mars 2000 : s asse engass o 14km par sa beauté historique, que part la diversité h Rust a ig lum e Dom a 4 nstr n B n Eisenstadt Création du parc naturel régional i ia n z de ses activités pour tout âges. Passant par cheng lor S 1477-1677 : r F e des caps et marais d’Opale visant e Ki bast des expositions, spectacles et même concerts ! aterste aß La ville de Saint-Omer est l’objet K tr Bahn à la protection du patrimoine i FREE Cette Chapelle nous réserve chaque week-end S an de multiples conflits entre la er aße e Ru n s naturel et culturel du territoire. 11 de nouvelle surprise. e aß tr B 5 s Gartengasse a Kr France et les Pays-Bas pour sa 1 Wi ße ter aße c a h Ga a MAP B Lorbeerstr ut possession. 28 mai 2013 : o schy-Str c r S g k aße t s a Le marais audomarois est ße gar e D r L s r a aße o e tenweg 1553 : tr ß oktor-K t Fliederstr a b labellisé par l’UNESCO, devenant -S e z se s Maria Pe Joh Bahn eil Destruction de l’abbaye de s u n e S -Vit s nstr 8 a ankt W tr e Ho a ainsi la première réserve g Lavendelstr f einber a n a Thérouanne par l’Empereur t n-W s ß ter rl t biosphère au nord de Paris. Ho e Blüt r -Ren a Charles Quint. w eißp ß g Stefan e g eg weg asse r n 15 juillet 2018 : en iach-S er- b 1677-1678 : g tz u aße - S a Sur la place Foch, les audomarois Les 3 places (Maréchal Foch, Pierre Bonhomme, Dorff t l gr r Siège de la ville de Saint-Omer lstr t a

s r e ß fsp

i a o fêtent la victoire de l’équipe de

ß katwe e E s chta ß h par Philippe d’Orléans, frère Victor Hugo) et les rues commercantes du Centre- m e a n u Kir h France à la Coupe du Monde de M eist Ba cadet du roi Louis XIV (mars- Ville de Saint-Omer avec des restaurants, des bars, e r Str Football. r-Str e t avril 1677) et signature du traité des commerces, un cinéma, l’office de tourisme et s a u de Nimègue (1678), Saint-Omer ße R des Congrès... devient définitivement française. Forchtenstein 23km e aß St. Margarethen 10km

Sopron 26km ger Str

sbur

r

Matte

12 in Englisch zu verbessern; kompro- groups; working with (at least at the missorientierte Lösungswege zu finden beginning) unknown people; prac- und sich mit den Elementen des mate- ticing English speaking and writing; riellen und immateriellen Kulturerbes experiencing how to make compro- vertraut zu machen. Die wichtigste mises; familiarizing with tangible Herausforderung und Lektion war je- and intangible heritage elements; doch, sich auf die Suche nach solchen but as the main lesson learned: try- Schätzen zu begeben, die Europa den ing to find the treasures what Europe Städten einst gegeben hatte und sol- had given to the towns, and what the che, die die Städte Europa gaben. towns gave to Europe.

5. Über die internationalen 5. About the International ENriCH Events ENriCH Events 5.1. Auf dem Weg, unser gemeinsames 5.1. On the Way to Explore Our europäisches Erbe zu erkunden Common European Heritage

Dies war die erste Veranstaltung des This was the first, debut event of the Projekts; ein wichtiger, grundlegender project; an important, fundamental Anlass, der von der Gemeinde Veszp- occasion hosted by the Municipality rém (Ungarn) im September 2018 aus- of Veszprém (Hungary) in September gerichtet wurde. Daher bestand das 2018. Therefore, the main goal was Hauptziel darin, die Partnerstädte ken- to get to know the partner cities, be- nenzulernen, sich mit der Gastgeber- come more familiar with the host city, stadt Veszprém vertraut zu machen und Veszprém, and raise local people’s die Aufmerksamkeit der Menschen vor awareness concerning culture and Ort auf Kultur und kulturelles Erbe zu cultural heritage. This opening event stärken. Im Mittelpunkt dieser Eröff- was focusing on the common Europe- nungsveranstaltung stand das gemein- an heritage and the title of the Euro- same europäische Erbe und der Titel pean Capital of Culture. des Europäischen Kulturministeriums. The main statements of the workshop Folgende waren die wichtigsten Aus- were that sagen des Workshops: • cultural heritage is a bridge be- • Das kulturelle Erbe ist eine Brücke tween us and ancestors; it is very zwischen uns und unseren Vorfah- important, since it represents ren; es ist sehr wichtig, da es Werte values and people, connects

13 und Menschen repräsentiert, Men- people, and is a form of tradi- schen verbindet und eine Form der tion; Tradition ist; • Europe is exclusive and inclusive, • Europa ist exklusiv und inklusiv, ähn- similar and diverse at the same lich und vielfältig zugleich, sehr flexi- time, very flexible, therefore bel und verändert sich daher rasch; changing rapidly; • Das europäische Kulturerbe ist et- • European cultural heritage is was multikulturelles, und Offenheit something multicultural and ist sein Hauptmerkmal; openness is its main characteris- • ein Ort/eine Stadt ist einzigartig, tics; wenn eine echte Verbindung zu Ge- • a place/city is unique, if it has a schichte, Kultur und Religion besteht. real connection to its history, cul- Als interaktive Sessions fanden zwei, ture and religion. stark kulturbezogene Führungen statt. As interactive sessions, two, strong- Eine der Führungen beinhaltete das ly culture-related guided tours took Schlossgelände und den Dubniczay Pa- place. One was directed to the cas- lace; die andere das Veszprém Petöfi- tle area, including Dubniczay Palace; Theater in Form eines Backstage-Walks. the other in the Veszprém Petőfi The- Dies waren einzigartige Gelegenheiten, ater in the form of a backstage walk. sich mit der lokalen Kultur und ver- These were unique opportunities to steckten Schätzen vertraut zu machen. become more familiar with local cul- Eine spezielle Sitzung konzentrierte ture and hidden treasures. sich auf den Titel der Kulturhauptstadt A dedicated session focused on the Europas, da fast alle Partnerstädte die- title of European Capital of Cul- sen Titel bereits hatten oder potenzielle ture, since two of the partner cities Kandidaten waren. Der Besitz des Titels are going to wear this title and one bietet diesen Städten die Möglichkeit, of them is a candidate. Owning the nicht nur ihre wichtigsten Elemente title provides the possibility for these des Kulturerbes zu präsentieren, son- cities to present not only their main dern auch einige einzigartige Projekte heritage elements, but also to unfold zu entwickeln, ihre Gemeinschaften zu some unique projects, to strengthen stärken und ein kulturelles Zentrum in their communities and create a cul- diesen Regionen zu schaffen. tural hub in these regions. Da die Eröffnungsveranstaltung im Hin- Since the opening event was held tergrund der Europäischen Tage des back-to-back the European Heritage Kulturerbes stattfand, war dies eine Days, it was a great opportunity to

14 großartige Gelegenheit, mehr Wissen gain more knowledge about the man- über die Manifestation des europäi- ifestation of Europe’s Cultural Heri- schen Kulturerbes zu gewinnen und das tage, and raise citizens’ awareness on Bewusstsein der Bürgerinnen für ver- different topics through a flashmob. schiedene Themen durch einen Flash- Participants were both young people mob zu stärken. and decision makers. Thus, it was a Die Teilnehmerinnen waren sowohl great opportunity to strengthen the junge Menschen als auch understanding Entscheidungsträgerin- of democratic nen. So war es eine groß- decision mak- artige Gelegenheit, das ing and fos- Verständnis für demokra- tering active tische Entscheidungsfin- citizenship for dung zu stärken und eine the youngsters. aktive Bürgerschaft für die Also, to present Jugendlichen zu fördern. to the decision Außerdem wurde den Ent- makers the way scheidungsträgerinnen how young peo- auf diese Weise gezeigt, ple with differ- wie junge Menschen mit unterschied- ent cultural backgrounds think about lichem kulturellen Hintergrund über certain topics and how great and new bestimmte Themen denken und welch ideas they have. These intergener- großartige, neue Ideen entstehen kön- ational and intercultural dialogues nen. Diese generationenübergreifenden represent a unique and effective way und interkulturellen Dialoge stellen eine of developing and understanding einzigartige und effektive Möglichkeit each other’s (in the case of cities, the dar, die Bedürfnisse des jeweils anderen citizens’) needs. (im Falle der Städte, der Bürgerinnen) zu entwickeln und zu verstehen. 5.2. Multiculturalism as an Added Value of Small Towns 5.2. Multikulturalität als Mehrwert in Europe von Kleinstädten in Europa Lendava (Slovenia) was the first city Lendava (Slowenien) war die erste where YouropEaN Cultural Heritage Stadt, in der youropEaN Cultural Her- Events started in February 2019. Each itage Events im Februar 2019 begannen. and every trip’s main goal was to get

15 Das Hauptziel jeder Reise war es, ein a better understanding about the besseres Verständnis über die Gastge- host city and its culture, while trying berstadt und ihre Kultur zu bekommen to find the common European ele- und gleichzeitig zu versuchen, die ge- ments in its cultural heritage. To do meinsamen europäischen Elemente in so, participants met the multicultur- ihrem kulturellen Erbe zu finden. Dabei al aspect of Lendava through various begegneten die Teilnehmerinnen dem presentations. multikulturellen Aspekt von Lendava Although Lendava is small, it is con- durch verschiedene Präsentationen. sidered to be multicultural as three Obwohl Lendava klein ist, gilt es u.a. als nationalities live in the town: Slove- multikulturell, da drei Nationalitäten in nian, Hungarian and Roma. Addition- der Stadt leben: ally, the Jew- Slowenisch, ish heritage Ungarisch und is preserved Roma. Darüber in Lendava, hinaus ist das even if sad- jüdische Erbe in ly the Jewish Lendava erhal- minority is ten, auch wenn not present leider die jüdi- here any- sche Minder- more. During heit hier nicht the event, mehr präsent it was high- ist. Während der lighted why Veranstaltung wurde deutlich, warum multiculturalism is considered as an Multikulturalität je nach Einwohnerin added value according to the inhab- als Mehrwert betrachtet wird. itants. Unter Anleitung der örtlichen Jugend- With the guidance of the local group gruppe nahmen die Teilnehmerinnen of young people, participants had a an einer Stadtführung teil. Die Jugend tour in the city. Youth in Lendava are in Lendava ist sich des kulturellen aware and proud of the cultural heri- Erbes ihrer Heimatstadt bewusst und tage of their home town. stolz auf dieses. This meeting was held back-to- Dieses Treffen fand im Hintergrund des back to the Slovenian Cultural Day, slowenischen Kulturtages statt, so dass so ENriCH partners could taste the die ENriCH-Partner die slowenische Art Slovenian way of celebration. For

16 des Feierns erleben konnten. Für einige some of the participants it was in- der Teilnehmerinnen war es interessant teresting to see that in this town in zu sehen, dass in dieser Stadt in Slowe- Slovenia, a large part of the event nien ein großer Teil der Veranstaltungen was facilitated not only in Slovenian nicht nur in slowenischer, sondern auch but also in Hungarian language, as in ungarischer Sprache ermöglicht wur- a large minority of Hungarians live de, da eine große Minderheit der Ungarn in Lendava. Afterwards, intangible in Lendava lebt. Anschließend wurden parts of local cultural heritage were immaterielle Teile des lokalen Kultur- presented through some especially erbes durch besonders leckere Speisen delicious meals and drinks. und Getränke präsentiert. As an important aim of each trans- Ein wichtiges Ziel jeder transnationa- national event was to prepare policy len Veranstaltung war es, politische recommendations, in Lendava par- Empfehlungen auszuarbeiten, in Len- ticipants created a comprehensive dava erstellen die Teilnehmer in Len- SWOT analysis about the city by ex- dava eine umfassende SWOT-Analyse amining multiculturalism from four über die Stadt, indem sie den Multi- aspects. The main takeaways were kulturalismus aus vier Aspekten un- the following: tersuchen. Die wichtigsten Takeaways waren die folgenden: STÄRKEN: STRENGHTS: ○ mehr Möglichkeiten für Jugend- ○ more opportunities for youth: bi- liche: Zweisprachige Schulen, lingual schools, more languages mehr Sprachen zum Üben to practice ○ weitere Feiern: 3 Kulturtage pro Jahr ○ more celebrations: 3 cultural ○ Möglichkeit, im Bereich Mehrheit/ days each year Minderheiten voneinander zu ○ opportunity to learn from each lernen other in the aspect of majority / ○ reiches kulturelles und kulinari- minorities sches Erbe ○ rich cultural heritage and culi- ○ gute geographische Lage: 200-300 nary km von 4 Hauptstädten entfernt ○ good geo-position: 200-300 km SCHWÄCHE: from 4 capitals ○ überschattet von größeren Kulturen ○ Trennung: Jede Nationalität ist eine eigene, kleine Welt

17 ○ administrative Probleme WEAKNESSES: MÖGLICHKEITEN: ○ overshadowing from bigger cul- ○ Lendava ist ein Vorbild für tures andere Städte ○ separation: each nationality is a ○ bessere Arbeitsmöglichkeiten small world durch die Sprachenvielfalt ○ administrative problems ○ größere Toleranz zwischen OPPORTUNITIES: Menschen ○ Lendava is a role model for other BEDROHUNGEN: towns ○ Auswanderung von Jugendlichen ○ better work opportunities be- ○ Integration ethnischer Gruppen cause of the languages ○ Isolation aufgrund von Einzig- ○ bigger tolerance between people artigkeit THREATS: ○ emigration of youth Die Jugend in Lendava muss auf jeden ○ integration of ethnic groups Fall stärker in die lokale Politik einbe- ○ isolation because of uniqueness zogen werden und die Möglichkeit ha- ben, ihre Stimme bei Entscheidungen Youth in Lendava definitely needs to über ihre Zukunft zu geben. Dies er- be more involved in local policy-mak- fordert auch Offenheit von der lokalen ing and having the opportunity to Gemeinschaft, vor allem von den Kom- give their voice in decisions concern- munalpolitikern, die mit ihnen über ing their future. ihre Zukunft und ihre This also requires Arbeitsmöglichkeiten openness from the sprechen könnten, die local community, definitiv auf Multikul- mainly from the turalismus basieren. local politicians, who could talk with 5.3. „Meine Sprache them about their verstehet man durch future and about die ganze Welt!”1 their work opportu- nities, which is defi- Wie kann Musik, dieses immaterielle nitely based on multiculturalism. Kulturerbe verschiedene Nationali-

1  „Meine Sprache verstehet man durch die ganze Welt!“ (Haydn zu Mozart am Vorabend von Haydns erster Reise nach London)

18 täten miteinander verbinden? Dies 5.3. ‘My Language is Understood war der Schwerpunkt der 2. YouropE- Throughout the World!’1 aN Veranstaltung, die von der Foster Europe Stiftung in Eisenstadt (Öster- How can music, this intangible cul- reich) April 2019 veranstaltet wurde. tural heritage link different nations? nd Die gesamte Veranstaltung war ge- This was the focus of the 2 Youro- prägt von der interaktiven Begegnung pEaN event hosted by Foster Europe der Teilnehmerinnen: Projektpartner Foundation in Eisenstadt (Austria) sowie Schülerinnen, Musikerinnen und April 2019. The whole event was la- Künstlerinnen aus Eisenstadt. belled by the interactive encounter of Der erste Teil des Programms wur- participants: project partners as well de vom Joseph-Haydn-Konservato- as pupils, musicians and artists from rium moderiert, dem ein interaktives Eisenstadt. Spiel vorausging, bei dem die Teilneh- The first part of the program was merinnen auf eine Tour durch Haydns hosted by the Joseph-Haydn Conser- Werk, die Musikschöpfung und ihre vatory, preceded by an interactive Auswirkungen und Ihren Einfluss auf game in which participants were tak- das heutige Musikverständnis und die en on a tour through Haydn’s work, moderne Komposition mitgenommen music creation and its impact and wurden. Gisela Mashajekhi Beer trug influence on today’s understanding zu diesem Prozess bei, indem sie eine of music and modern composition. Kollektiv-Improvisation leitete, die ex- Gisela Mashajekhi Beer contributed klusiv für EnriCH aufgeführt wurde und to this process, by leading a Collec- sich auf eine breite Palette von Instru- tive-Improvisation exclusively per- menten vom klassischen Klavier bis hin formed for ENriCH, relying on a wide zu leeren Bohnendosen stützte. range of instruments from classical Später nahm die Gruppe an Führungen piano to empty bean cans. im Landesmuseum teil– eine der größ- Later on the group participated in ten Sammlungen Österreichs. Die in- guided tours in the Landesmuseum teraktiven Führungen wurden zu einer (Regional Museum) – housing one of rollenden Debatte über Kunst, Kultur, the largest collections in Austria. The das Konzept und die Definition von Be- interactive tours turned into a rolling wahrung und kulturellem Erbe sowie debate of art, culture, the concept der Dimension Europas im Alltag der and definition of preservation and Menschen in früheren Zeiten und heu- 1 ’Meine Sprache verstehet man durch die ganze te. Anschließend wurden ausländische Welt!’ (Haydn to Mozart on the eve of Haydn’s first trip to London)

19 ENriCH-Partner zu einer Stadtführung cultural heritage as well as of the di- mitgenommen, die von den österrei- mension of Europe in the daily life chischen Schülerinnen aus dem There- of people in former times and today. sianum Eisenstadt neu entwickelt und Afterwards, foreign ENriCH partners durchgeführt wurde. Den Abschluss were taken to a guided city tour, which des Tages bildete ein ganz beson- was newly developed and performed derer Anlass: Die Teilnehmerinnen by the local Austrian pupils from wurden zur Theresianum Europäischen Eisenstadt. Jugendge- The day was burtstags- closed by a feier für Jo- very special seph Haydn occasion: eingeladen, participants zusammen were invited mit den poli- to the Euro- tischen und pean Youth kulturellen Birthday Leitpersonen Party for Jo- Eisenstadts, seph Haydn, die Haydns together 286-jähriges Bestehen feierten. with political and cultural leaders Am nächsten Tag ließ eine Führung from Eisenstadt, celebrating Haydn’s durch Schloss Esterhazy die Teil- 286th anniversary hosted again by the nehmerinnen das gemeinsame euro- Haydn Conservatory. päische Erbe weiterhin erforschen. Next day a guided tour through the Schließlich wurde die ENriCH-Gruppe Esterházy Palace let participants fur- in den burgenländischen Landtag ein- ther search and recognize common geladen, wo sie Christina Krumböck, European heritage. Finally, the EN- die Direktorin des Parlaments, traf riCH group was invited to the Parlia- und eine interaktive Diskussion über ment of Burgenland, where they met Föderalismus, Demokratie, Kultur, Ju- Christina Krumböck, the Director of gend und europäische Integration, im- the Parliament and had an interactive materielles Kulturerbe und Musik als discussion about federalism, democ- kulturelles Erbe hielt. Die Präsidentin racy, culture, youth, and European des Parlaments, Frau Verena Dunst, integration; intangible cultural heri-

20 begrüßte die Gruppe im Plenarsaal. tage; and music as cultural heritage. Diese Veranstaltung hat erneut die Tat- The president of the parliament, Ms sache verstärkt, wie wichtig Kontakte Verena Dunst greeted the group in über Grenzen und Sprachbarrieren hin- the plenary hall. weg sind. Die Veranstaltung vermittelte This event again strengthened the auch ein besseres Verständnis dafür, fact how important contacts across was immaterielles Erbe durch Musik und borders and language barriers are. das musikalische Erbe Haydns bedeutet, The event also gave a better under- und der Besuch des Schlosses Esterhazy standing of what intangible heritage und der Explosiven Ausstellung Haydn means through music and the musi- gab einige Hinweise darauf, was mate- cal heritage of Haydn, and the visit rielles Erbe bedeutet. Daher entdeckten to the Esterházy Palace and Haydn die Jugendlichen verschiedene Aspekte Explosive Exhibition provided some des kulturellen Erbes aus lokaler/regio- hints on what tangible heritage naler Perspektive, wie das Lernen und means. Hence, youth were discover- die Nutzung innovativer Formen der ing diverse aspects of cultural heri- Darstellung des kulturellen Erbes. tage from local/regional perspective, such as learning and using innovative ways of presenting cultural heritage. 5.4. Tieferes Verständnis der EU und der aktiven Bürgerschaft mit besonderem Schwerpunkt auf 5.4. Deeper Understanding of the EU die bevorstehenden Wahlen and Active Citizenship with zum Europäischen Parlament a Special Focus on the Upcoming European Parliamentary Elections Der Hauptziel der 3. ENriCH-Veran- staltung in Veszprém Anfang Mai 2019 The main aim of the 3rd ENriCH event war es, das Wissen der Teilnehmerin- in Veszprém at the beginning of May nen über die Europäische Union, die 2019 was to deepen the participants’ Wahlen zum Europäischen Parlament, knowledge about the European ein kulturelles Erbe von Veszprém so- Union, the European Parliamentary wie die Rolle der Kultur im Hinblick elections, and Veszprém’s cultural auf die europäische Integration zu heritage as well as to examine the vertiefen. Dazu luden wir besondere role of culture regarding European Gäste ein, darunter Tibor Navracsics, integration. To do so, we invited spe- EU-Kommissar für Bildung, Kultur, Ju- cial guests to learn from: among oth- gend und Sport. Auf diese Weise wur- ers, Mr Tibor Navracsics, European

21 de den teilnehmenden Jugendlichen Commissioner for Education, Culture, die Möglichkeit gegeben, antworten Youth and Sport, thereby creating op- an ihre Fragen aus erster Hand von portunity for the participating youth einem EU-Politiker zu erhalten. to get answers to their questions at Während des informellen Gesprächs first-hand from an EU policy-maker. über die verschiedenen Arten von Iden- During the informal conversation titäten und Möglichkeiten, die die Ju- about the different types of identities gendlichen dank der EU haben, teilte and the possibilities the youth have Herr Navracsics Geschichten aus seinem thanks to the EU, Mr Navracsics shared Leben und über Karrieremöglichkeiten real life stories and career opportuni- mit den jungen Teilnehmerinnen. Darü- ties for the young participants. More- ber hinaus können wir diese Abschluss- over, as final statements of the discus- aussagen der Diskussion festhalten: sion we can highlight that: • Die europäische Identität junger • The European identity of young Menschen aus verschiedenen Län- people from different countries of dern Europas ist nicht besonders Europe is not specifically strong. stark. Daher ist eine stärkere Sensi- Therefore, more awareness rais- bilisierung erforderlich, um ihnen zu ing is needed to showcase them zeigen, wie wichtig es für die Men- how important it is for the every- schen im Alltag ist, zu verstehen, was day people to understand what sie von der EU erhalten können. they can receive from the EU. • Die jungen Menschen, die an einem • Those young people, who par- Erasmus+ Programm teilgenommen ticipated in an Erasmus+ pro- haben, haben in ihrer Persönlichkeit gramme, have integrated into auch eine Art europäische Identität their personality a kind of Euro- integriert. Diese Identität entwickelt pean identity as well. This identi- sich nicht entgegen der lokalen oder ty is not developed against local nationalen Identitäten, sondern be- or national identities, just enrich- reichert die eigene Persönlichkeit. es one’s personality. The Europe- Das europäische Element der Identi- an element of identity becomes tät wird lebendiger, wenn wir außer- more vivid when we experience halb Europas leben. living outside Europe. • In jeder europäischen Schule werden • In every European school, the die gleichen Menschen/Künstlerin- same people/artists/events are nen/Veranstaltungen unterrichtet taught (Moliere, Shakespeare, (Moliere, Shakespeare usw.), sie kön- etc.), they can define European

22 nen die europäische Kultur als einen culture as a significant part of bedeutenden Teil der Identität und identity, and the basis of the Eu- die Grundlage der europäischen In- ropean integration. tegration definieren. Moreover, participants were motivat- Darüber hinaus wurden die Teilnehme- ed to be active citizens and participate rinnen motiviert, aktive Bürgerinnen zu in the EU Parliamentary Elections on sein und an den EU-Parlamentswahlen 26th May, since, according to Mr Tibor am 26. Mai teilzunehmen, da laut Tibor Navracsics, the European Parliament Navracsics das Europäische Parlament (and the EU itself) has a more pow- (und die EU selbst) 2019 eine stärkere erful role in the legislative process Rolle im Gesetzge- in 2019, than bungsprozess hat had five years als noch vor fünf ago. Jahren. During the af- Während der Nach- ternoon ses- mittagssitzung gab sion, a great Dr. Ágnes Raffay-Da- overview was nyi, Extraordinarius delivered der Universität Pan- by Dr Ágnes nonien, einen groß- Raffay-Danyi, artigen Überblick Associate über die Bedeutung Professor of und die Arten des kulturellen Erbes, die the University of Pannonia about the greifbar (Gebäude, Kunstwerke) oder meaning and types of cultural heri- immateriell (Musik, Sprache, Gedichte) tage which can be tangible (buildings, sein können, während greifbares Erbe pieces of art) or intangible (music, unbeweglich (Gebäude) oder beweglich language, poems), whereas tangible (Kunstwerke) sein kann. Es wurden lo- heritage can be immovable (build- kale Beispiele aus Veszprém, aus Euro- ings) or movable (pieces of art). Local pa und außerhalb Europas vorgestellt. examples from Veszprém, from Eu- Später wurde eine Führung von einhei- rope and outside Europe were pre- mischen Studenten im Rahmen der Vor- sented. Later a guided tour was led bereitung der neuen Karte geleitet. by local students as part of the new Der Abschlusstag zielte darauf ab, das map’s preparation process. Bewusstsein der Menschen für die Be- The closing day aimed at enhancing deutung der EU und die Vielfalt des peoples’ awareness on the impor-

23 europäischen Kulturerbes zu stärken. tance of the EU and the diversity of Die Teilnehmer der lokalen Gizella- European cultural heritage. People Tage wurden eingeladen, ein Quiz am participating in the local Gizella Days ENriCH Infopoint bearbeiten und an programmes were invited to fill a quiz Mini-Gesprächen mit Freiwilligen des at the ENriCH info-point and to par- Lokalen Geschichtsvereins des Kreises ticipate in mini-talks with volunteers Veszprém und der Lélektér-Stiftung teil- of the Local History Association of zunehmen. Dies war ein erfolgreicher Veszprém County and Lélektér Foun- Weg, um die Öffentlichkeit in das Projekt dation. This was a successful way to einzubinden: Lokale und internationale involve the public in the project: local Projektpartner vertrauten die lokalen and international project partners fa- Bürgerinnen mit der EU, der Freiwilli- miliarized local citizens with the EU, gentätigkeit, dem Projekt und dem kul- volunteering, the project and their turellen Erbe ihrer Städte an. cities’ cultural heritage.

5.5. Wie hält/bringt man das erbaute 5.5. How to keep / bring built Erbe am/zum Leben? Unser Erbe: patrimony alive? Our heritage: Wo Vergangenheit auf Zukunft trifft2 where the past meets the future2

Saint-Omer und seine Nachbarschaft Saint-Omer and its neighbourhood sind reich an Geschichte und histori- is rich in history and historical build- schen Gebäuden, daher ist die Arbeit ings, therefore working on the pres- an der Erhaltung von bebauten Im- ervation of built properties, such as mobilien, wie die Sensibilisierung sensitization of the new generation der neuen Generation mit gebautem with built heritage is an everyday Erbe, ein alltägliches Thema für unse- topic for our French partner. That is ren französischen Partner. Aus die- the reason why the event hosted in sem Grund stand die Veranstaltung in Saint-Omer (France) in June 2019 got Saint-Omer (Frankreich) im Juni 2019 the special focus of built heritage. im Mittelpunkt des Baudenkmals. Ahead of any city walk or heritage Im Vorfeld eines Stadtspaziergangs visit, participants had a speed dating oder Kulturerbebesuchs hatten die Teil- about patrimony assets in each city, nehmerinnen ein Speed-Dating über discussing differences and similar- das Erbe in jeder Stadt, bei dem Unter- ities of cultural aspects and habits

2 Slogan des Europäischen Jahres des Kultur- 2 Slogen of the European Year of Cultural Heri- erbes (EYCH) 2018 tage (EYCH) 2018

24 schiede und Ähnlichkeiten kultureller of partner countries. The next work- Aspekte und Gewohnheiten der Partner- shop was a visit of recently renovated länder diskutiert wurden. Der nächste buildings with a special focus on how Workshop war ein Besuch von kürzlich these buildings contributed to the renovierten Gebäuden mit einem be- upgrading of the city. It was a perfect sonderen Schwerpunkt darauf, wie die- platform to discuss the challenges of se Gebäude zur Aufwertung der Stadt renovation and enhancement of built beigetragen haben. Es war eine perfekte patrimony. Plattform, um die Herausforderungen This unique experience was followed der Renovierung und Verbesserung des by the city walk, during which the lo- gebauten Erbes zu diskutieren. cal group introduced the main sights Auf dieses einzigartige Erlebnis folgte of Saint-Omer to the participants. der Stadtspaziergang, bei What is more, dem die Ortsgruppe den this walk was Teilnehmern die wichtigs- linked with ten Sehenswürdigkeiten a workshop. von Saint-Omer vorstellte. The objective Darüber hinaus war dieser of the ses- Spaziergang mit einem sion was to Workshop verbunden. Ziel illustrate the der Sitzung war es, die importance Bedeutung der Erhaltung of the main- des Baudenkmals zu ver- tenance of deutlichen, auch wenn es für die Kom- built heritage, even though it is costly munen kostspielig ist. for the municipalities. Darüber hinaus ist es eine große Her- Furthermore, finding adaptable ausforderung, anpassungsfähige Funk- functions and programs for the old tionen und Programme für die alten historical buildings is a big chal- historischen Gebäude zu finden, da sich lenge, since the functions and use Funktionen und Nutzungen im Laufe der can change during the decades and Jahrzehnte und Jahrhunderte ändern centuries. Participants had to solve können. Die Teilnehmer mussten diese these challenges by working on the Herausforderungen lösen, indem sie an chosen site/building, and their only der gewählten Stelle/dem gewählten help was what they have seen during Gebäude arbeiteten, und ihre einzige the city walk, and some examples Hilfe war, was sie während des Stadt- which were shown about art on mon-

25 spaziergangs gesehen haben, und einige uments and churches with new func- Beispiele, die über Kunst an Denkmälern tions. und Kirchen mit neuen Funktionen ge- The ideas were presented to polit- zeigt wurden. ical representatives of the city and Die Ideen wurden politischen Ver- the region, providing a starting point treterinnen der Stadt und der Region to the intergenerational dialogue. It vorgestellt und boten damit den Aus- is important to highlight that in the gangspunkt für den generationen- case of Saint-Omer previous ideas of übergreifenden Dialog. Es ist wichtig zu students were already included into betonen, dass im Fall von Saint-Omer the city’s Master Plan, demonstrat- bereits frühere Ideen von Studenten in ing the openness of the city admin- den Masterplan der Stadt aufgenom- istration. men wurden, was die Offenheit der Stadtverwaltung demonstriert. 5.6. The Economic Impact of Culture

5.6. Die wirtschaftlichen Up until this point, several types of Auswirkungen der Kultur cultural heritage were already dis- cussed during ENriCH events, but Bis zu diesem Zeitpunkt wurden bereits overviewing it from the aspect of bei ENriCH-Veranstaltungen verschie- economic impact was a quite new dene Arten von kulturellem Erbe dis- perspective. However, Tartu (Estonia) kutiert, aber es unter dem Aspekt der as the European Capital of Culture for wirtschaftlichen Auswirkungen zu be- 2024 and the city hosting the Hanse- trachten, war eine ganz neue Perspekti- atic Days every year in July was a per- ve. Tartu (Estland) als Kulturhauptstadt fect place to discuss the topic. Europas 2024 und die Stadt, die jedes On the first day of the 5th YouropEaN Jahr im Juli die Hansetage ausrichtet, event in July 2019, Tartu2024 team war jedoch ein perfekter Ort, um über talked about how Tartu measures the das Thema zu diskutieren. economic impact of culture. Then to- Am ersten Tag der 5. YouropEaN Ver- gether with experts from Tartu a world anstaltung im Juli 2019 sprach das café discussion was held by touching Tartu-2024-Team darüber, wie Tartu upon the following topics: die wirtschaftlichen Auswirkungen 1) European Capital of Culture: der Kultur misst. Dann wurde mit Ex- What is its concept and its impact pertinnen aus Tartu eine Weltcafé- on people? Diskussion geführt, in der folgende 2) Importance of historical sights

26 Themen angesprochen wurden: for youth: Do youngsters care 1) Kulturhauptstadt Europas: Was ist about those at all? sein Konzept und seine Auswirkun- 3) Smart City: Do you know how gen auf die Menschen? smart your city actually is? 2) Bedeutung historischer Sehens- 4) Cultural events: Do youngsters würdigkeiten für jugendliche Men- care only about parties? schen: Kümmern sich Jugendliche At the end of the intergenerational überhaupt um diese? discussion experts and young par- 3) Smart City: Wissen Sie, wie intelli- ticipants came up with a number of gent Ihre Stadt tatsächlich ist? interesting ideas: 4) Kulturelle Veranstaltungen: Kümmern The concept and the title of the Europe- sich Jugendliche nur um Partys? an Capital of Culture should be better Am Ende der Generationendiskussion promoted, since ECoC gives more pub- kamen Expertinnen und junge Teil- licity and reasons to be proud of for lo- nehmerinnen mit einer Reihe interes- cal youth. Moreover, it creates valuable santer Ideen: opportunities like jobs, volunteering, Das Konzept und der Titel der Kultur- partnerships, networks, participations. hauptstadt Europas sollten besser ge- To make historical sights more attrac- fördert werden, da das ECoC mehr Wer- tive to youngsters first of all those bung und Gründe für die lokale Jugend places should be connected more gibt. Darüber hinaus schafft sie wertvol- with personal stories and experienc- le Chancen wie Arbeitsplätze, Freiwilli- es. Free activities and opportunities genarbeit, Partnerschaften, Netzwerke, connected with the historical sights Beteiligungen. can make these places/buildings at- Um historische Sehenswürdigkeiten für tractive. Such basic things like street Jugendliche attraktiver zu machen, soll- lights, trash cans and seating places ten vor allem diese Orte stärker mit per- near the sights develop their attrac- sönlichen Geschichten und Erfahrungen tiveness and visitor comfort. verbunden werden. Kostenlose Aktivi- Using smart solutions for the promo- täten und Möglichkeiten im Zusammen- tion of historical sights and generally hang mit den historischen Sehenswür- to promote history is not the ’future‘ digkeiten können diese Orte/Gebäude anymore: this technology is already attraktiv machen. Solche grundlegenden available, why not utilize it? Cities Dinge wie Straßenlaternen, Mülltonnen should think innovatively and sup- und Sitzgelegenheiten in der Nähe der port the start-up sector to build new Sehenswürdigkeiten entwickeln ihre At- things and design concepts.

27 traktivität und den Besucherkomfort. In order to speak not only about these Intelligente Lösungen für die Förderung ideas, the host group organized a city historischer Sehenswürdigkeiten und tour – including a VR (virtual reality) generell zur Förderung der Geschichte tour (!) – for the group. It was exactly zu verwenden, ist nicht what a smart mehr die Zukunft: Diese concept/idea Technologie ist bereits means, pro- verfügbar, warum diese viding the also nicht nutzen? Städte possibility to sollten innovativ denken see how the und den Start-up-Sektor parts of the unterstützen, um neue city looked Dinge und Design-kon- like in earlier zepte zu entwickeln. centuries. It Um nicht nur über diese was quite a Ideen zu sprechen, orga- weird experi- nisierte die Gastgeber- ence but this gruppe für die Gruppe is the future. eine Stadtrundfahrt – inklusive einer VR (Virtual Reality) Tour (!). Es war ge- 5.7. Traditional Land Use nau das, was ein intelligentes Konzept/ and its Cultural Aspects eine Idee bedeutet, die die Möglichkeit bietet, zu sehen, wie die Teile der Stadt Lendava was in a great position to in früheren Jahrhunderten aussahen. Es host another event and showcase war eine recht seltsame Erfahrung, aber further attractions to the participants das ist die Zukunft. in September 2019. The 6th YouropE- aN Cultural Heritage event was held 5.7. Traditionelle Landnutzung und back-to-back the traditional Lendava th ihre kulturellen Aspekte Harvest Festival, which was the 40 occasion in a row since its existence. Lendava war in einer großartigen Posi- Previously, harvest was celebrated tion, um eine weitere Veranstaltung aus- separately but currently the event zurichten und den Teilnehmerinnen im has become part of the three-week- September 2019 weitere Attraktionen zu long Vinarium Festival. präsentieren. Das 6. YouropEaN Cultural The Vinarium Tower is a popular des- Heritage Event wurde das traditionelle tination among visitors. It is a 53.5

28 Lendava Harvest Festival, das zum 40. meters high construction in the mid- Mal in Folge seit seiner Existenz statt- dle of Lendava Hills, which allows fand, von hinten ausgetragen. Früher views to four different countries: Slo- wurde die Ernte separat gefeiert, derzeit venia, Hungary, Austria and Croatia. ist die Veranstaltung jedoch Teil The ENriCH des dreiwöchigen Vinarium-Fes- group could tivals geworden. not have Der Vinariumturm ist bei Be- found a bet- sucherinnen ein beliebtes Aus- ter place to flugsziel. Es ist ein 53,5 Meter present their hohes Gebäude in der Mitte der flashmob Lendava Hügel, das einen Blick here. auf vier verschiedene Länder The host ermöglicht: Slowenien, Ungarn, group pre- Österreich und Kroatien. Die EN- pared a Ka- riCH-Gruppe hätte keinen besse- hoot game ren Ort finden können, um ihren for the par- Flashmob hier zu präsentieren. ticipants Die Gastgruppe bereitete für die Teilneh- about harvest and traditional land merinnen ein Kahoot-Spiel über Ernte use, which was a great warm-up und traditionelle Landnutzung vor, das game before discussing harvest and ein tolles Aufwärmspiel war, bevor sie how a few enthusiasts started it 40 über die Ernte diskutierten und wie ein years ago. Old costumes were also paar enthusiastische Menschen es vor presented to the youngsters. 40 Jahren begannen. Auch alte Kostüme For this time the ENriCH map of Len- wurden den Jugendlichen präsentiert. dava was almost ready, providing Zu dieser Zeit war die ENriCH Karte von useful help during the city walk. De- Lendava fast fertig und bot nützliche spite the heavy rain it was a unique Hilfe während des Stadtspazierganges. exercise since participants had to Trotz des starken Regens war es eine find buildings and their old and new einzigartige Übung, in der die Teilneh- functions, based on old pictures. merinnen Gebäude und ihre alten und During this adventure the groups had neuen Funktionen auf Grundlage alter to communicate with local people in Bilder finden mussten. Während die- cafés, flower shops, etc. Some of the ses Abenteuers sollten die Gruppen buildings had been demolished or re- sich mit den Einheimischen in Cafés, built, which made the task even more

29 Blumenläden usw. austauschen. Eini- a challenge. In the end, it was a nice ge der Gebäude wurden abgerissen meeting of cultures, experiences and oder wiederaufgebaut, was die Aufga- stories. be noch schwieriger machte. Am Ende Another interesting activity during war es ein schönes Aufeinandertreffen the event was brainstorming. During von Kulturen und dem Austausch von this the ENriCH group collected im- Erfahrungen und Geschichten. portant traditional and modern val- Eine weitere interessante Aktivität ues. They defined traditional values während der Veranstaltung war das being important for next generations Brainstorming. Dabei sammelte die EN- for the connection with previous riCH-Gruppe wichtige traditionelle und times. These values were family, love, moderne Werte. Sie definierten tradi- solidarity, traditional food, festivals tionelle Werte, die für die nächsten Ge- and events, hard work, traditional nerationen in Verbindung mit früheren land use, historical city centres, folk Zeiten wichtig sind. Diese Werte waren dances, history of cities, national cos- Familie, Liebe, Solidarität, traditionelles tumes. In contrast, they defined suc- Essen, Festivals und Veranstaltungen, cess, education, money, culture, digi- harte Arbeit, traditionelle Landnutzung, tal innovations, events, renovation of historische Stadtzentren, Volkstänze, old buildings, sport, festivals and cre- Geschichte der Städte und Trachten. Im ative development as modern values. Gegensatz dazu definierten sie Erfolg, Bildung, Geld, Kultur, digitale Innovatio- 5.8. Built Heritage in the City of nen, Veranstaltungen, Altbausanierung, Three Rivers Sport, Festivals und kreative Entwick- lung als moderne Werte. Although the city of Passau did not take part in the activities of the proj- 5.8. Erbaut in der Stadt der drei ect, as it is a twin town of Veszprém, Flüsse it offered the possibility to hold the last YouropEaN Cultural Heritage Obwohl sich die Stadt Passau nicht an event. This wonderful city full of trea- den Aktivitäten des Projekts beteiligte, sures gave place to the event in Oc- da es sich um eine Partnerstadt Veszp- tober 2019. rém handelt, bot sie die Möglichkeit, die Due to the fact that the host group, letzte Veranstaltung zum Kulturerbe von which was a class from the Gisela YouropEaN abzuhalten. Diese wunder- High School, met here for the first bare Stadt voller Schätze bot Platz für time with the partnership, the organ-

30 die Veranstaltung im Oktober 2019. isers paid special attention to the Da sich die Gastgruppe, eine Klasse des introduction by using icebreaking Gisela-Gymnasiums, hier zum ersten games and presentations of the par- Mal mit der Partnerschaft traf, widmeten ticipating cities. die Organisatoren der Einführung mit Without doubt, the most interesting, Eisspielen und Präsentationen der teil- interactive and inspiring part of the nehmenden Städte besondere Aufmerk- event was the city tour led by the lo- samkeit. cal group. The girls guided the groups Der interessanteste, interaktivste und through the old city via the Artists’ Al- inspirierendste Teil der Veranstaltung ley, including a visit to historic build- war zweifellos die Stadt- ings and a führung, die von der boat trip to Ortsgruppe geleitet St. Stephan’s wurde. Die verantwort- Dom, then up lichen Mädchen führten to the river- die Gruppen durch die side and to Altstadt über die Künst- the Dreiflus- lerallee, hatten einen seck, where Besuch historischer Ge- the Three Riv- bäude und eine Boots- ers meet. The fahrt zum Stephansdom ENriCH group organisiert und führten discovered die Gruppe dann weiter common ele- bis zum Flussufer und ments of our zum Dreiflusseck, wo sich die drei Flüs- European heritage, such as the tomb se treffen. Die ENriCH-Gruppe entdeckte of Gisela. gemeinsame Elemente unseres euro- Dreiflusseck, a picturesque spot päischen Erbes, darunter auch das Grab in the riverside park, was an ideal von Gisela. spot to raise awareness on ENriCH Das Dreiflusseck, ein malerischer Ort im and have a flashmob there by using Park am Flussufer, war ein idealer Ort, the previously prepared ‘Instagram’ um auf ENriCH aufmerksam zu machen frames and sing the joint heritage of und dort einen Flashmob zu initiie- European countries, the Ode to Joy; ren, wobei die zuvor vorbereiteten „In- which is by the way the hymn of the stagram”-Rahmen verwendet und als EU. gemeinsames Erbe der europäischen The city is full of old, historical build-

31 Länder die Hymne der EU „Ode an die ings, but the most visited part of it, Freude“ gesungen wurde. the old town is on a peninsula be- Die Stadt ist voll von alten, historischen tween the rivers Danube and Inn. Gebäuden; der meistbesuchte Teil da- Therefore, the main listed buildings von, die Altstadt, liegt auf einer Halb- in Passau are exposed to flood. This insel zwischen den Flüssen Donau und was one of the problems the groups Inn. Deshalb sind die denkmalgeschütz- listed during the afternoon discus- ten Gebäude in Passau hochwasserge- sion as problems of the future use of fährdet. Dies war eines der Probleme, buildings belonging to cultural heri- die die Fraktionen in der Nachmittags- tage. The 2 days long program ended diskussion bei der künftigen Nutzung with a collage preparation. The mixed von dem kulturellen Erbe angehörigen groups of young people and decision Gebäuden auflisteten. Das zweitägige makers were given a situation and Programm endete mit einer Collage-Vor- had to brainstorm about possible bereitung. Die gemischten Gruppen von solutions. According to the situation, Jugendlichen und Entscheidungsträge- ‘the youth centre of an imaginary city rinnen bekamen einen Sachverhalt und is located in an old historical building, sollten über mögliche Lösungen nach- but the city administration decided denken. Der Sachverhalt war folgender: its breakdown and wants to replace „Das Jugendzentrum einer imaginären it with a brand new building’. By using Stadt befindet sich in einem alten histo- mainly newspapers, scissors, post-its rischen Gebäude, jedoch hat die Stadt- and markers, the groups prepared verwaltung seinen Abriss angeordnet imaginative collages and one by one und will es durch einen brandneuen Ge- all the groups successfully presented bäude ersetzen”. Durch den Einsatz von the possible solutions. hauptsächlich Zeitungen, Scheren, Post- Its und Markern bereiteten die Gruppen 5.9. Where the Story Ends… kreative Collagen vor und alle Gruppen stellten erfolgreich die möglichen Lö- The closing event of ENriCH took place sungen vor. in March 2020 in Veszprém (Hungary). The main aim of the event was clear 5.9. Wo die Geschichte endet... since the beginning of the project: to present the achievements, and to Die Abschlussveranstaltung von EN- show – and what is more, enjoy (!) - riCH fand im März 2020 in Veszprém the results. To do so, the final event’s (Ungarn) statt. Das Hauptziel der Ver- main activity was a scavenger hunt

32 anstaltung war seit Beginn des Pro- about ENriCH cities during which one jekts festgelegt: Die Ergebnisse und of the tools were the maps created in neue Erkenntnisse zu präsentieren the project. Furthermore, presenting – und darüber hinaus zu genießen (!). this final study, further dissemination Um dies zu tun, war die Hauptaktivität of the project, summarizing the main der letzten Veranstaltung eine Schnit- results and policy recommendations, zeljagd über ENriCH-Städte, bei der and rediscussion of the most popu- eines der Werk- lar topics (e.g. zeuge die Kar- volunteering) ten waren, die were in the fo- im Projekt er- cus of the clos- stellt wurden. ing event. Darüber hinaus With the help standen bei of invited ex- der Präsen- perts, partici- tation dieser pants learned Abschlussstu- interactively die die weite- about their re Verbreitung opportunities des Projekts, die Zusammenfassung to grow as a volunteer and they also der wichtigsten Ergebnisse und politi- became acquainted with the evolving schen Empfehlungen sowie die erneu- Volunteering Strategy of the Europe- te Diskussion der beliebtesten Themen an Capital of Culture Veszprém-Bala- (z.B. Freiwilligenarbeit) im Mittelpunkt ton 2023, as well as the work of the der Abschlussveranstaltung. the EU’s Education, Youth, Culture and Sport Council and the role of 6. Was die Jugend denkt...3 youth authorities.

Das Erstellen von Online-Umfragen mag im Falle eines solchen Projekts ungewöhnlich sein, jedoch hat es dazu beigetragen, die Meinung der Zielgruppe weitgehend nachvollzie- hen zu können, und, Inputs zu den

3 Beide Online-Analysen sind auf der Website des Projekts abrufbar: http://enrich.hu/Umfrage.

33 Karten zu sammeln, um weitere Pro- 6. What the Youth Think…3 jektideen zu entwickeln. Wir führten Online-Umfragen4 durch, Creating online surveys might be un- die auf jede Partnerabrechnung im usual in case of such a project, but ersten (Januar 2019) und letzten (Ja- it did help to understand the opinion nuar 2020) Projektzeitraum abzielten. of the target group to a great extent, Zielgruppe waren alle Jugendlichen and what is more, helped to collect im Alter von 13-30 Jahren aus den ge- inputs to the maps and to further nannten Regionen (in ihrer max. 40 project ideas. 4 km großen Fläche). Einige interessan- We ran online surveys targeting each te Schlussfolgerungen könnten als Er- partner settlement at the first (Janu- gebnisse5 definiert werden. ary 2019) and last (January 2020) pe- …über die EU riod of the project. The target group Die Meinung der Befragten zur EU ist was all the young people at these grundsätzlich positiv; die Meinungen settlements (in their max. 40 km area) der Österreicherinnen sind am posi- at the age 13-30. Some interesting tivsten, und die der Ungarinnen sind conclusions could be defined as out- 5 am negativsten6 (aber immer noch ein comes . sehr niedriger Anteil). Im Wesentlichen … about the EU wird die Integration der EU-Mitglied- The respondents’ opinion about the staaten und ihre noch engere Zusam- EU is basically positive; the Austrians menarbeit mit diesen als der wichtigste are the most positive, and the Hun- Weg angesehen. Dennoch erscheinen garians are most negative (but it is 6 auch Meinungen zur Stärkung der na- still a very low percentage) . Essen-

4 Die Überschneidung zwischen den Befragten des 3 Both online analyses are available at the pro- ersten und zweiten Fragebogens in jedem Part- ject’s website: http://enrich.hu/survey. nerland ist besonders gering, daher ist ihr Verg- 4 The overlap between the respondents of the leich nicht realisierbar. first and second questionnaire in each partner 5 Da die Fragebögen auf bestimmte Städte bes- country is especially low, therefore their com- timmter Länder beschränkt waren, die in einer parison is unrealizable. begrenzten Stichprobe durchgeführt wurden, 5 Since the questionnaires were restricted to cer- können die Ergebnisse daher nicht als repräsen- tain countries’ certain cities, made on a limited tativ angesehen werden. für die Altersgruppe sample, therefore the results cannot be seen as von 13-30 Jahren der Länder oder Städte. Aus di- representative to the age group of 13-30 of the esem Grund sind die Ergebnisse indikativ. countries or cities. For this reason, the results are 6 Der Ländervergleich muss mit Zweifeln behan- indicative. delt werden. Die Ergebnisse werden nicht nur 6 The country comparison has to be handled with durch die oben genannten Methodologiehinwei- doubt. The results are influenced not only by se beeinflusst. Aber die Tatsache, dass die Be- the above mentioned methodology notes, but fragten in jedem Land einen unterschiedlichen the fact that each country’s respondents have demografischen Hintergrund haben. different demographic background.

34 tionalen Unabhängigkeit. Die meisten tially the integration of EU member Befragten erwarten von der Union vor states, their even closer cooperation allem den Schutz der grundlegenden is seen as the most important way. Menschenrechte und den Schutz der However, opinions on the strength- Freiheit. Die Unionsbürgerschaft be- ening of national independence also deutet für sie vor allem Chancen und appear. Most respondents mainly ex- Freiheit. Zu den größten Herausfor- pect from the Union the protection of derungen, mit denen die EU konfron- fundamental human rights and free- tiert ist, gehören der Klimawandel, dom. EU citizenship mainly means Migration und Arbeitslosigkeit als die opportunities and freedom for them. schwerwiegendsten Herausforderun- Among the main challenges the EU gen. Ebenso werden Terrorismus und faces climate change, migration and eine unzureichende Zusammenarbeit unemployment are the most serious zwischen den EU-Mitgliedstaaten als ones. However, terrorism and insuffi- Bedrohung für die EU angesehen. cient cooperation among EU member Es ist wichtig festzuhalten, dass das states are also seen as threats. Bewusstsein für EU-Programme und It is important to note that awareness das Europäische Jahr des Kulturerbes of EU programmes and the European überall eher gering ist. Eine Ausnah- Year of Cultural Heritage is rather low me bildet das Erasmus+ Programm everywhere. One exception is Eras-

35 (obwohl es sehr wahrscheinlich ist, mus+ programme (though it is most dass man nur von dem Austauschpro- likely that they were aware only of gramm wusste, das auch über Eras- the exchange programme funded mus + finanziert wurde). also through Erasmus +). …über ENriCH … about ENriCH Die Hauptmotivationen für die Teilnah- The main motivation behind partici- me an dem Projekt waren das Kennen- pating in the project was the discov- lernen fremder Kulturen, die Möglich- ery of foreign cultures, the opportu- keit zu reisen und ein tieferes Wissen nity to travel and getting a deeper über das lokale Kulturerbe zu erhalten. knowledge of the local cultural her- Was die langfristigen Auswirkungen von itage. As regards to the long-term ENriCH betrifft, so können wir sagen, impacts of ENriCH, we can say that dass das Projekt vor allem das kultu- the project mainly influenced the relle Interesse junger Menschen beein- cultural interest of young people: flusst hat: In Zukunft werden sie dem in the future they will pay more at- kulturellen Erbe mehr Aufmerksamkeit tention to cultural heritage. In addi- widmen. Darüber hinaus hat ENriCH tion, ENriCH has also increased the auch die Offenheit junger Menschen openness of young people: they will

36 erhöht: Sie werden weiterhin an ähnli- continue to join similar international chen internationalen Programmen teil- programmes. Furthermore, interest in nehmen. Darüber hinaus hat auch das local public life and in issues related Interesse am lokalen öffentlichen Le- to the EU has also increased. ben und an Fragen im Zusammenhang … about their city mit der EU zugenommen. It is typical that young respondents … über ihre Stadt like living in their city / town (Hun- Es ist nicht ungewöhnlich, dass junge garians are the least fond of it). De- Befragte gerne in ihrer Stadt leben spite this, those who plan to move (Ungarn sind am wenigsten daran in- are around 30% (Slovenian the least). teressiert). Dennoch planen etwa 30 % Negative opinion about the city and einen Umzug (slowenische Befragte planning to move do not go hand in am wenigsten). hand. Many consider moving because Negative Meinungen über die Stadt ge- they want to study somewhere else, hen nicht mit der Planung des Umzugs and many seek adventure. These mo- einher. Viele ziehen einen Umzug auf- tivations do not necessarily mean grund eines Studiums oder Abenteu- moving forever. On the other hand, erlust in Betracht. Diese Motivationen many respondents plan to move to bedeuten jedoch nicht unbedingt, für im- make a better living or for job oppor-

37 mer woanders zu leben. Auf der anderen tunities; these are the people who Seite planen viele Befragte umzuziehen, will not come back to their city easily. um einen besseren Lebensunterhalt zu Earning more money is an important schaffen oder Beschäftigungsmöglich- motivation for Hungarian respon- keiten zu finden; die dauerhafte -Rück dents, for the Slovenians it is job op- kehr dieser Menschen in ihre Stadt ist portunities. eher unwahrschein- To sum up, there lich. Mehr Geld zu ver- is a high share dienen ist eine der of young peo- Hauptmotivationen ple who plan to für ungarische Befrag- move; their home te, für die Slowenin- town should nen ist es das größere rather focus on Angebot an Beschäfti- attracting and gungsmöglichkeiten. welcoming them Zusammenfassend er- back when they kennt man, dass es finished study- einen hohen Anteil ing and had the junger Menschen gibt, die einen Um- adventures they sought for. The city zug planen; Ihre Heimatstadt sollte sich itself is also gaining with inhabitants lieber darauf konzentrieren, wieder für who resettle with experiences from diese Menschen attraktiv zu sein und elsewhere. It is also clear that provid- sie willkommen zu heißen, wenn sie ein- ing attractive and challenging job op- mal mit dem Studium fertig sind und die portunities is one of the key elements Abenteuer erlebt haben, nach denen sie of retaining/attracting well educated einst gesucht hatten. Die Stadt selbst young residents (unemployment is gewinnt auch an Einwohnerinnen, sich seen as one of the first 5 major chal- mit Erfahrungen von anderswo neu an- lenges in almost every country). siedeln. Es ist auch klar, dass die Schaf- fung attraktiver und herausfordernder Beschäftigungsmöglichkeiten eines der Schlüsselelemente für die Bindung/An- ziehung gut ausgebildeter junger Ein- wohnerinnen ist (Die Arbeitslosigkeit gilt als eine der ersten fünf großen Heraus- forderungen in fast jedem Land).

38 7. Was wir lernten und 7. What We Learnt was wir vorschlagen and What We Propose Das anderthalbjährige Projekt hat uns The one-and-a-half-year long project nicht nur viel über kulturelles Erbe, taught us a lot not only about cul- Kultur, Nationen und Gewohnheiten, tural heritage, culture, nations and sondern auch über Verständnis, Selbst- habits, but also about understanding, vertrauen, Zusammenarbeit und Kre- self-confidence, cooperation and cre- ativität gelehrt. ativity. Während der YouropEaN-Veranstaltun- During the YouropEaN events local gen hatten lokale Schülerinnen ver- students had several roles. They had schiedene Rollen. Sie mussten in die to step into the role of locals, tourists, Rolle von Einheimischen, Touristinnen, tour guides, decision makers, and fi- Reiseleiterinnen, Entscheidungsträge- nally, be young as well. These young rinnen schlüpfen und eben auch jung people from every settlement were sein. Während des Prozesses der Er- in a role of tourists and locals at the stellung der ENriCH Karten waren diese same time during the process of cre- jungen Leute aus allen Siedlungen Tou- ating the ENriCH maps. They had to ristinnen und Einheimische zugleich. be profound but creative to prepare Sie mussten tiefgründig, aber kreativ something different than the existing sein, um etwas anderes als das Exis- ones. During the international events, tierende vorzubereiten. Während der the local youngsters became tour internationalen Veranstaltungen wur- guides and introduced their home- den die einheimischen Jugendlichen zu town to the foreign participants. They Reiseleiterinnen und stellten den aus- were great in it and learned much ländischen Teilnehmenden ihre Hei- from the situation of guiding and en- matstadt vor. Sie waren großartig da- tertaining different nations in English. rin und lernten viel aus der Situation, Moreover, this was a great practice of verschiedene Nationen auf Englisch zu experiencing self-confidence, English führen und zu unterhalten. Darüber hi- speaking, learning and appreciating naus war es eine großartige praktische their own city’s cultural heritage. Ad- Übung, Selbstvertrauen zu erleben, ditionally, they were decision makers Englisch zu sprechen und das kulturelle during the workshops where they had Erbe der eigenen Stadt kennenzulernen to solve interesting situations and und zu schätzen. Darüber hinaus waren protect their hometown. sie Entscheidungsträgerinnen während Without doubt, these situations have

39 der Workshops, in denen sie interes- influenced their understanding about sante Situationen lösen und ihre Hei- local decision making, heritage pro- matstadt schützen sollten. tection and all in all, responsibility. Zweifellos haben diese Situationen ihr ENriCH participants came to the im- Verständnis für die lokale Entschei- portant conclusion that international dungsfindung, den Denkmalschutz und projects in which local youth are in- alles in allem die Verantwortung be- volved could provide a solution to the einflusst. Die ENriCH-Teilnehmerinnen issues such as separation and em- kamen zu dem wichtigen Schluss, dass igration, since this is a great way to internationale Projekte, an denen lokale work with people of different cultural Jugendliche beteiligt sind, eine Lösung backgrounds and also in an intergen- für Themen wie Trennung und Auswan- erational environment. derung bieten könnten, da er eine gute On the other hand, local decision Möglichkeit ist, mit Menschen unter- makers and experts might have schiedlicher kultureller Herkunft und takeaways from the events, because auch in einem generationenübergrei- working with young people, especial- fenden Umfeld zu arbeiten. ly from foreign countries is not an Auf der anderen Seite könnten lokale everyday possibility in none of the Entscheidungsträgerinnen und Exper- cities. However, an intergeneration- tinnen von den Veranstaltungen profi- al dialogue can lead to great ideas. tieren, denn die Arbeit mit jungen Men- This requires the openness from the schen, vor allem aus dem Ausland, ist local communities, to raise the local in keiner der Städte alltäglich möglich. youth’s awareness and involve them Ein generationenübergreifender Dialog into local policy making. When they kann jedoch zu großartigen Ideen füh- have the opportunity to give their ren. Dies erfordert die Offenheit der voice in decision making concerning lokalen Gemeinschaften, um die lokale their future, they are much more con- Jugend zu sensibilisieren und sie in die nected to the city. lokale Politikgestaltung einzubinden. Concrete recommendations for pol- Wenn sie die Möglichkeit haben, ihre icy-makers and stakeholders turned Stimme in der Entscheidungsfindung out during the implementation of EN- über ihre Zukunft zu geben, sind sie viel riCH: mehr mit der Stadt verbunden. 1) It is important to increase the op- portunity of learning more about Konkrete Empfehlungen für politi- the EU in high-schools sche Entscheidungsträgerinnen und • by providing real life examples:

40 Interessengruppen wurden bei der possibilities to meet people Umsetzung von ENriCH durchgeführt: working on stage at an EU institu- 1) Es ist wichtig, die Möglichkeit zu tion, or alumni who participated erhöhen, mehr über die EU in der in Erasmus+ or another type of Schulzeit zu lernen voluntary or educational scholar- • durch die Bereitstellung von Bei- ship, even on school or city level. spielen aus dem wirklichen Leben: 2) It is important to involve youth in Möglichkeiten, Menschen zu treffen, the processes that influence the die auf der Bühne einer EU-Institu- future of the city tion arbeiten, oder Alumni, die an • Erasmus+ oder einer anderen Art by providing opportunities to be von freiwilligen oder Bildungssti- involved in local policy making - pendien teilgenommen haben, so- an actively working, well prepared gar auf Schul- oder Stadtebene. Youth Council that regularly joins 2) Es ist wichtig, die Jugend in die Pro- municipal assemblies/meetings zesse einzubinden, die die Zukunft is a great option. der Stadt beeinflussen 3) It is possible and beneficial to • durch die Bereitstellung von Mög- involve local youth into cultural lichkeiten, sich an der lokalen Po- heritage preservation more ac- litikgestaltung zu beteiligen - ein tively aktiv arbeitender, gut vorbereiteter • by inviting them to co-create Jugendrat, der regelmäßig an den during open brainstorming ses- Gemeindeversammlungen/Sitzun- sions and discussions, since they gen teilnimmt, ist eine gute Option. have a rather different perspec- 3) Es ist möglich und vorteilhaft, die lokale Jugend aktiver in die Erhal- tive of their hometown; tung des Kulturerbes einzubinden. • by facilitating the implementa- • indem Sie sie einladen, offene tion of their ideas; Brainstorming-Sitzungen und Dis- • by involving them into real pro- kussionen aktiv mitzugestalten, da cesses, e.g. letting them to be sie eine etwas andere Perspektive tour guides, etc.; auf ihre Heimatstadt haben; • by providing local and interna- • durch Erleichterung der Umsetzung tional volunteering possibilities ihrer Ideen; for the youth in the field of cul- • indem sie in reale Prozesse einge- tural heritage preservation. bunden werden, z. B. sie als Reise- Nevertheless, ENriCH was not only leiterinnen usw. einsetzen about intercultural and intergenera- • durch Bereitstellung lokaler und tional dialogue, but worked with the

41 internationaler Freiwilligenmöglich- question ‘how European events and keiten für die Jugend im Bereich der culture shaped the cultural heritage Erhaltung des kulturellen Erbes. of my city and vica versa?’. The proj- Nichtsdestotrotz ging es bei ENriCH nicht ect served as a long path to find the nur um den interkulturellen und genera- answer to this question, and to find tionenübergreifenden Dialog, sondern our relation to culture and how we auch um die Frage, „wie europäische Er- are connected to it and to each other. eignisse und Kultur das kulturelle Erbe Awareness, knowledge, respect and meiner Stadt geprägt haben welchen Beitrag zur europäischen Kultur aus identity. These are the key to be meiner Stadt kam?”. Das Projekt diente connected to culture. We need to be einem langen Weg, um die Antwort auf aware of the cultural aspects and diese Frage zu finden, und unsere Bezie- value of things and habits that we in- hung zur Kultur zu finden und wie wir mit herited and that we are creating right ihr und zueinander verbunden sind. now. The more knowledge we collect Bewusstsein, Wissen, Respekt und Iden- from our rich human heritage, the tität. Dies sind die Schlüsselelemente, more we understand about culture. um mit einer Kultur verbunden zu sein. Growing knowledge paves the way to Wir müssen uns der kulturellen Aspekte an open minded perception of dif- und des Wertes der Dinge und Gewohn- ferences, and to the respect of other heiten bewusst sein, die wir geerbt ha- cultures. Awareness, knowledge and ben und die wir jetzt gerade schaffen. Je respect may influence your identi- mehr Wissen wir aus unserem reichen menschlichen Erbe sammeln, desto ty, widen your horizon and help you mehr verstehen wir über Kultur. Wach- to find wonderful things and habits sende Kenntnisse ebnen den Weg zu you never thought of. So, be careful, einer aufgeschlossenen Wahrnehmung if you decide to study, to learn, to be von Unterschieden und zum Respekt der curious, to be open to new ways, you anderen Kulturen. Aufmerksamkeit, Wis- might end up with an ENriCHed mind sen und Respekt kann Ihre Identität be- and life. einflussen, Ihren Horizont erweitern und Ihnen helfen, wunderbare Dinge und Gewohnheiten zu finden, an die Sie nie gedacht haben. Also seien Sie vorsichtig; wenn Sie sich entscheiden, zu studieren, zu lernen, neugierig und offen für neue Wege zu sein, könnten Sie mit einem ENriCHed (bereichertem) Geist und ENri- CHed (bereichertem) Leben enden.

42 Think Freedom Think Freedom Am 10. Mai wurde am Freiheitsplatz in On 10th May a special installation Veszprém eine Sonderinstallation er- was opened in Veszprém, in Freedom öffnet. Think Freedom ist ein urbanes Square. Think Freedom is an urban Spektakel und eine multidisziplinäre spectacle and multi-disciplinary art Kunstinstallation der renommierten installation, incorporating sculpture, bosnisch-amerikanischen Künstlerin light, sound, film, the art of literary Edina Seleskovic. Das Projekt wurde word etc. by renowned Bosnian-Amer- 2015 in Sarajevo ins Leben gerufen ican artist Edina Seleskovic. The proj- und setzt sich seitdem durch ver- ect began in Sarajevo in 2015 and schiedene Länder hinweg fort, um since then, continues its way through junge Menschen aus der ganzen Welt different countries to connect young durch Kunstschaffen zu verbinden people from all over the word through und ihre Botschaften über Freiheit art creation, and collect their messag- und Frieden zusammenzuführen. Das es about freedom and peace. In Vesz- Endziel ist New York für das Jahr 2022. prém it also paid tribute to the 30th Think Freedom wird in der Stadt am anniversary of the democratic change Daag Hammerskjold Platz mit Blick of regime. The final destination is New auf das Gebäude der Vereinten Natio- York in 2022. Think Freedom will be nen installiert werden. installed in the city at Daag Hammer- skjold Plaza, overlooking the building of the United Nations.

43 „Nutzen Sie die Möglichkeiten, die Europa uns bietet, Chancen, die sich noch nie einer anderen Generation auf diesem Kontinent boten.” (Stefan August Lütgenau, Direktor der Foster Europe Foundation)

’Use the opportunities Europe is offering to us, opportunities that have not been offered ever before to any other generation on this continent.’ Stefan August Lütgenau, Director of Foster Europe Foundation for strong European Regions

44