Proceedings of the 42Nd Australian Linguistic Society Conference 2011
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
German Lutheran Missionaries and the Linguistic Description of Central Australian Languages 1890-1910
German Lutheran Missionaries and the linguistic description of Central Australian languages 1890-1910 David Campbell Moore B.A. (Hons.), M.A. This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia School of Social Sciences Linguistics 2019 ii Thesis Declaration I, David Campbell Moore, certify that: This thesis has been substantially accomplished during enrolment in this degree. This thesis does not contain material which has been submitted for the award of any other degree or diploma in my name, in any university or other tertiary institution. In the future, no part of this thesis will be used in a submission in my name, for any other degree or diploma in any university or other tertiary institution without the prior approval of The University of Western Australia and where applicable, any partner institution responsible for the joint-award of this degree. This thesis does not contain any material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text and, where relevant, in the Authorship Declaration that follows. This thesis does not violate or infringe any copyright, trademark, patent, or other rights whatsoever of any person. This thesis contains published work and/or work prepared for publication, some of which has been co-authored. Signature: 15th March 2019 iii Abstract This thesis establishes a basis for the scholarly interpretation and evaluation of early missionary descriptions of Aranda language by relating it to the missionaries’ training, to their goals, and to the theoretical and broader intellectual context of contemporary Germany and Australia. -
Introduction
This item is Chapter 1 of Language, land & song: Studies in honour of Luise Hercus Editors: Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson ISBN 978-0-728-60406-3 http://www.elpublishing.org/book/language-land-and-song Introduction Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson Cite this item: Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson (2016). Introduction. In Language, land & song: Studies in honour of Luise Hercus, edited by Peter K. Austin, Harold Koch & Jane Simpson. London: EL Publishing. pp. 1-22 Link to this item: http://www.elpublishing.org/PID/2001 __________________________________________________ This electronic version first published: March 2017 © 2016 Harold Koch, Peter Austin and Jane Simpson ______________________________________________________ EL Publishing Open access, peer-reviewed electronic and print journals, multimedia, and monographs on documentation and support of endangered languages, including theory and practice of language documentation, language description, sociolinguistics, language policy, and language revitalisation. For more EL Publishing items, see http://www.elpublishing.org 1 Introduction Harold Koch,1 Peter K. Austin 2 & Jane Simpson 1 Australian National University1 & SOAS University of London 2 1. Introduction Language, land and song are closely entwined for most pre-industrial societies, whether the fishing and farming economies of Homeric Greece, or the raiding, mercenary and farming economies of the Norse, or the hunter- gatherer economies of Australia. Documenting a language is now seen as incomplete unless documenting place, story and song forms part of it. This book presents language documentation in its broadest sense in the Australian context, also giving a view of the documentation of Australian Aboriginal languages over time.1 In doing so, we celebrate the achievements of a pioneer in this field, Luise Hercus, who has documented languages, land, song and story in Australia over more than fifty years. -
Re-Awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation Of
RE-AWAKENING LANGUAGES Theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages Edited by John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch and Michael Walsh Copyright Published 2010 by Sydney University Press SYDNEY UNIVERSITY PRESS University of Sydney Library sydney.edu.au/sup © John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch & Michael Walsh 2010 © Individual contributors 2010 © Sydney University Press 2010 Reproduction and Communication for other purposes Except as permitted under the Act, no part of this edition may be reproduced, stored in a retrieval system, or communicated in any form or by any means without prior written permission. All requests for reproduction or communication should be made to Sydney University Press at the address below: Sydney University Press Fisher Library F03 University of Sydney NSW 2006 AUSTRALIA Email: [email protected] Readers are advised that protocols can exist in Indigenous Australian communities against speaking names and displaying images of the deceased. Please check with local Indigenous Elders before using this publication in their communities. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Title: Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages / edited by John Hobson … [et al.] ISBN: 9781920899554 (pbk.) Notes: Includes bibliographical references and index. Subjects: Aboriginal Australians--Languages--Revival. Australian languages--Social aspects. Language obsolescence--Australia. Language revival--Australia. iv Copyright Language planning--Australia. Other Authors/Contributors: Hobson, John Robert, 1958- Lowe, Kevin Connolly, 1952- Poetsch, Susan Patricia, 1966- Walsh, Michael James, 1948- Dewey Number: 499.15 Cover image: ‘Wiradjuri Water Symbols 1’, drawing by Lynette Riley. Water symbols represent a foundation requirement for all to be sustainable in their environment. -
Prosody Analysis and Modeling for Cantonese Text-To-Speech Li Yu
Prosody Analysis and Modeling for Cantonese Text-to-Speech Li Yu Jia A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Philosophy in Electronic Engineering © The Chinese University of Hong Kong July 2003 The Chinese University of Hong Kong holds the copyright of this thesis. Any person(s) intending to use a part or whole of the materials in the thesis in a proposed publication must seek copyright release from the Dean of the Graduate School. 权 n • )1 Acknowledgment I am greatly indebted to Prof. Tan Lee for his supervision and insightful advice throughout this research. I also wish to give my thanks to Prof. P.C. Ching, Prof. Y.T. Chan, Prof. X.G. Xia and Dr. Frank Soong for their valuable suggestions. I would like to appreciate Ms. Y. Qian for her knowledge sharing. I would also thank Dr. W.K. Lo, Ms. K.Y. Kwan, Mr. K.M. Law, Mr. W. Lau and Ms. W. Lam for their technical support. Thanks are due to Ms. P.W. Wong. Without her assistance in recording speech data, this research cannot be completed successfully. I would like to thank all the colleagues and friends in DSP laboratory for giving me the most enjoyable and inspiring working environment. I would also thank all the participants for their feedback and comments on my work. To name only some of them: Mr. Arthur Luk, Ms. L.Y. Ngan, Ms. P. Kam, Mr. Herman Yau, Ms. C. Yang, Ms. S.W. Lee and Ms. Y.Y. Tarn. -
Phonological Elision in Malaysian Cantonese Casual Speech
PHONOLOGICAL ELISION IN MALAYSIAN CANTONESE CASUAL SPEECH ONG YIN HSIAR NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE 2007 PHONOLOGICAL ELISION IN MALAYSIAN CANTONESE CASUAL SPEECH ONG YIN HSIAR (B. ARTS), UM A THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS DEPARTMENT OF CHINESE STUDIES NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE 2007 Acknowledgement How does a person say “thank you” when there are so many people to thank? This thesis is dedicated to my family, who encourage me to pursue my dream without a fear. They are my mentors and heroes that make my life complete. In my course of learning at NUS, I have had the benefit of wisdom from three supervisors. A/P Lee Cher Leng took me under her wing at the crucial moment when I was nearing completion of this research; Dr. Yan Xiuhong offered me insightful comments and guidance after my first supervisor Wee Lian Hee left NUS. But it was also Lian Hee who started me on the journey of Linguistics. Even though he had left NUS, modern technology had made it possible for me to obtain much help from him. I would have been lost if not for his suggestions and patience in keeping an eye almost word-by-word in my thesis. I would also like to thank everyone who contributed in any way to the completion of this project. I am particularly grateful for the National University of Singapore Research Scholarship (2005-2007), without which my life would be peppered with much physical hardship. On fieldwork, recordings and phonetic analyses, I am indebted to A/P Robbie Goh, Mr. -
Tones in Hakka Infant-Directed Speech: an Acoustic Perspective*
Article Language and Linguistics Tones in Hakka Infant-Directed Speech: 15(3) 341–390 © The Author(s) 2014 An Acoustic Perspective* Reprints and permissions: sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav DOI: 10.1177/1606822X14520662 lin.sagepub.com Ming-chung Cheng1 and Kuo-chih Chang2 National United University1 Taiwan Taluen Junior High School2 This study explores lexical tones in Hakka infant-directed speech (IDS) in comparison with adult-directed speech (ADS), investigating whether lexical tones are hyperarticulated and distorted in Hakka IDS. Special attention is directed at the tonal contrast between unchecked and checked tones, an issue never investigated previously. Sixteen mother–infant dyads participated in this study, with infants’ age ranging from 6 to 26 months. The speech stimuli contained 18 disyllabic phrases in the form of C1V1C2V(C), where C1 and C2 are voiceless consonants and V1 (a corner vowel [i, a, u]) carried the target tone. Mothers interacted with their infants and the researcher naturally at their homes. Interviews were recorded as IDS and ADS. For each recording, the first two clear tokens of each target tone were segmented out for acoustic analysis of fundamental frequency (F0) by PRAAT. Results show that lexical tones in IDS are phonetically enhanced by exaggerated F0 contour, elevated F0 mean, widened F0 range, steepened F0 slope, lengthened F0 duration, and expanded tonal distance. Yet they are not distorted because they can still be distinguished by one or more F0 cues. All hyperarticulated cues contribute to perceptually salient linguistic signals, and help infants with tonal identification and categorical learning. More significantly, checked and unchecked tones have different tonal behaviors in ADS and IDS. -
Ken Macintyre and Barb Dobson 2017 Research Anthropologists
Ken Macintyre and Barb Dobson 2017 Research anthropologists www.anthropologyfromtheshed.com The writings of colonial recorders have often misrepresented Aboriginal people as deriving most of their food from the hunting of large game (kangaroo, wallaby, emu) when in fact the bulk of their diet (around 80%) was based on vegetable foods and small game, for example, lizards, goannas, snakes, insect larvae, rodents and small marsupials many of which are now endangered or extinct. Grub eating was looked down upon as an aberrant, opportunistic and almost degenerate means of human survival. This practice, like other unfamiliar food traditions such as indigenous geophagy (earth-eating) that we have described in a separate paper (www.anthropologyfromtheshed.com) only reinforced the colonial idea that the Aborigines of southwestern Australia, like those in other parts of Australia, were subhuman, uncivilized and deserved to be colonized by the economically, culturally and technologically superior ‘civilized’ white people. Little did the colonial superiors realize that traditional Nyungar knowledge of environmental, botanical, biological, phenological, ecological and entomological phenomena was heavily steeped in science and mythology and that this could have become a valuable asset to the colonizers had they wished to avail themselves of this knowledge. Nyungar people used a range of environmental and astronomical indicators for predicting weather, seasonality, animal breeding patterns, movements and so on. They understood how humans, animals, plants and all of life were interconnected and this awareness was manifest in their complicated web of kinship and totemistic affiliations, rituals and mythology. Even anthropology graduates often have great difficulty comprehending the intricacies of these classificatory totemic kin relationships that bonded humans to their natural world. -
The Geography and History of *R-Loss in Southern Oceanic Languages Alexandre François
Where *R they all? The Geography and History of *R-loss in Southern Oceanic Languages Alexandre François To cite this version: Alexandre François. Where *R they all? The Geography and History of *R-loss in Southern Oceanic Languages. Oceanic Linguistics, University of Hawai’i Press, 2011, 50 (1), pp.140 - 197. 10.1353/ol.2011.0009. hal-01137686 HAL Id: hal-01137686 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01137686 Submitted on 17 Oct 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Where *R they all? The Geography and History of *R-loss in Southern Oceanic Languages Alexandre François LANGUES ET CIVILISATIONS À TRADITION ORALE (CNRS), PARIS, AND AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Some twenty years ago, Paul Geraghty offered a large-scale survey of the retention and loss of Proto-Oceanic *R across Eastern Oceanic languages, and concluded that *R was “lost in proportion to distance from Western Oceanic.” This paper aims at testing Geraghty’s hypothesis based on a larger body of data now available, with a primary focus on a tightly knit set of languages spoken in Vanuatu. By observing the dialectology of individual lexical items in this region, I show that the boundaries between languages retaining vs. -
Language Management in the People's Republic of China
LANGUAGE AND PUBLIC POLICY Language management in the People’s Republic of China Bernard Spolsky Bar-Ilan University Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, language management has been a central activity of the party and government, interrupted during the years of the Cultural Revolution. It has focused on the spread of Putonghua as a national language, the simplification of the script, and the auxiliary use of Pinyin. Associated has been a policy of modernization and ter - minological development. There have been studies of bilingualism and topolects (regional vari - eties like Cantonese and Hokkien) and some recognition and varied implementation of the needs of non -Han minority languages and dialects, including script development and modernization. As - serting the status of Chinese in a globalizing world, a major campaign of language diffusion has led to the establishment of Confucius Institutes all over the world. Within China, there have been significant efforts in foreign language education, at first stressing Russian but now covering a wide range of languages, though with a growing emphasis on English. Despite the size of the country, the complexity of its language situations, and the tension between competing goals, there has been progress with these language -management tasks. At the same time, nonlinguistic forces have shown even more substantial results. Computers are adding to the challenge of maintaining even the simplified character writing system. As even more striking evidence of the effect of poli - tics and demography on language policy, the enormous internal rural -to -urban rate of migration promises to have more influence on weakening regional and minority varieties than campaigns to spread Putonghua. -
Download the Press Kit Here
SSFL PK.V1 – 2016 OCT 1 OF 34 JASMINE A SHANGHAI STREET FILMS PRODUCTION PRODUCED, WRITTEN, & DIRECTED BY DAX PHELAN STARRING JASON TOBIN, EUGENIA YUAN, GLEN CHIN, SARAH LIAN, & BYRON MANN PRODUCED BY STRATTON LEOPOLD, ERIC M. KLEIN, JASON TOBIN, JENNIFER THYM, CHRIS CHAN LEE, MARTIN STRACHAN, GUY LIVNEH PRESS KIT – OCTOBER 17 , 2016 (ver. 1) SSFL PK.V1 – 2016 OCT 2 OF 34 TAGLINE He loved her. LOGLINE JASMINE is a mind-bending psychologicAl thriller About A mAn who’s struggling to come to terms with his grief neArly A yeAr After his wife’s unsolved murder. SHORT SYNOPSIS JASMINE is a mind-bending psychologicAl thriller About A mAn, LeonArd To (JAson Tobin), who’s struggling to come to terms with his grief neArly A yeAr After his wife’s unsolved murder. Hoping to move on with his life, LeonArd reconnects with GrAce (Eugenia YuAn), A womAn from his pAst, And his outlook begins to brighten. But, when A visit to the site of his wife’s murder leAds him to A mysterious interloper (Byron MAnn) who he believes is her killer, LeonArd decides to tAke justice into his own hands And things tAke A stArtling turn towArd the unexpected. LONG SYNOPSIS LeonArd To (JAson Tobin, “Better Luck Tomorrow”) is A mAn who’s struggling to come to terms with the unsolved murder of his beloved wife, JAsmine (GrAce Huang, “OverheArd,” “Cold WAr,” “The MAn With The Iron Fists”). NeArly A yeAr After JAsmine’s deAth, LeonArd returns home to Hong Kong, determined to move on with his life once And for All. -
Reclaiming the Kaurna Language: a Long and Lasting Collaboration in an Urban Setting
Vol. 8 (2014), pp. 409-429 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4613 Series: The Role of Linguists in Indigenous Community Language Programs in Australia1 Reclaiming the Kaurna language: a long and lasting collaboration in an urban setting Rob Amery University of Adelaide A long-running collaboration between Kaurna people and linguists in South Australia be- gan in 1989 with a songbook. Following annual community workshops and the estab- lishment of teaching programs, the author embarked on a PhD to research historical sources and an emerging modern language based on these sources. In response to numer- ous requests for names, translations and information, together with Kaurna Elders Lewis O’Brien and Alitya Rigney, the author and others formed Kaurna Warra Pintyandi (KWP) in 2002. It is a monthly forum where researchers, and others interested in Kaurna lan- guage, can meet with Kaurna people to discuss their concerns. KWP, based at the Univer- sity of Adelaide, is not incorporated and attendance of meetings is voluntary. The com- mittee has gained a measure of credibility and respect from the Kaurna community, gov- ernment departments and the public and has recently signed a Memorandum of Under- standing with the University of Adelaide. However, KWP and the author sit, uneasily at times, at the intersection between the University and the community. This paper explores the nature of collaboration between Kaurna people and researchers through KWP in the context of reliance on historical documentation, much of which is open to interpretation. Linguistics provides some of the skills needed for interpretation of source materials. -
Commonwealth of Australia
COMMONWEALTH OF AUSTRALIA Copyright Regulations 1969 Warning This material has been reproduced and communicated to you by or on behalf of The Charles Darwin University with permission from the author(s). Any further reproduction or communication of this material by you may be the subject of copyright protection under the Act. Do not remove this notice Aboriginal and Torres Strait Islander THESAURUS First edition by Heather Moorcroft and Alana Garwood 1996 Acknowledgements ATSILIRN conference delegates for the 1st and 2nd conferences. Alex Byrne, Melissa Jackson, Helen Flanders, Ronald Briggs, Julie Day, Angela Sloan, Cathy Frankland, Andrew Wilson, Loris Williams, Alan Barnes, Jeremy Hodes, Nancy Sailor, Sandra Henderson, Lenore Kennedy, Vera Dunn, Julia Trainor, Rob Curry, Martin Flynn, Dave Thomas, Geraldine Triffitt, Bill Perrett, Michael Christie, Robyn Williams, Sue Stanton, Terry Kessaris, Fay Corbett, Felicity Williams, Michael Cooke, Ely White, Ken Stagg, Pat Torres, Gloria Munkford, Marcia Langton, Joanna Sassoon, Michael Loos, Meryl Cracknell, Maggie Travers, Jacklyn Miller, Andrea McKey, Lynn Shirley, Xalid Abd-ul-Wahid, Pat Brady, Sau Foster, Barbara Lewancamp, Geoff Shepardson, Colleen Pyne, Giles Martin, Herbert Compton Preface Over the past months I have received many queries like "When will the thesaurus be available", or "When can I use it". Well here it is. At last the Aboriginal and Torres Strait Islander Thesaurus, is ready. However, although this edition is ready, I foresee that there will be a need for another and another, because language is fluid and will change over time. As one of the compilers of the thesaurus I am glad it is finally completed and available for use.