Sámis Nr. 9 Viečča

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sámis Nr. 9 Viečča Sámis Sámi čálakultuvrralaš áigečála • Nr. 9 Geassemánnu 2011 nuVTTá D ÁN NUMMIRIS FÁDDÁN Sámi gaskkus- teamit áviisa Waren Sardne ja eará árra áViiSSaT H ARALD G ASKI teahter BeaiVVáš ja HÅLOGa Land TeaTer áVVudeaBa S IRE K. G ASKI girji SáMi Mánáid LyraLaš STOaHkanMáiLBMi K ÁRE -E LLE PARTAPUOLI musihkka LáVuS OLGGOS, Gáraša SiSa S IRE K. G ASKI tv SáMe TV H ARALD G ASKI politihkka Sámis 9/2011SáMepOLiTiHkka 1 – sisdoallu ja vásáhusat J OHAN K LEMET H ÆTTA SFS čiehka SÁMIS Nr. 9 Geassemánnu 2011 Sámi čálakultuvrralaš áigečála, man dál čálliidLágádus almmuha Sámi fágagirjjálaš čálliid­ ja jorga­ Giellaovddideapmi – váttis ášši leaddjiidsearvvi ovddas. iSSn 0809­7410 doaimmahus harald gaski ja John t. Solbakk SáMediggi Mearridii njukčamánu dievasčoahkkimis 18 jienain 17 jiena ruhtadeaddjit norgga Sámediggi ja SFS vuostá rievdadit ja čavget guovtte gielalašvuođadoarjagiid juolludaneavt­ Sámi fágagirjjálaš foanda. tuid. gielddat mat dál juogadit sullii 60 mill. kruvnnu vuostálaste garrasit Sámis artihkkaliid ja govaid ii oaččo eavttuid čavgema gitta dassái go dievasčoahkkin mearridii áššis. almmuheaddji, čálli dahje govvi­ deaddji lobihaga máŋget. Gráfalaš bargu Minna Saastamoinen, Mii lei erenoaMáš lei dat go nSr dál lei vuostá riev dadit njuolggadu­ Studio Borga, ohcejohka said, baicce dáhtui joatkit otná njuolg gadusaiguin. nSr doarjjui ovddá­ Olggošgovva Frank M. ingilæ dus bellodaga evttohusa áššis: “Sámediggi ii rievdat guovtte gielalaš vuo­ deaddilan Waasa graphics oy, vaasa đa ruđaid juolludaneavttuid. dálá ortnet bisuhuv vo.” Mii leat ádden ahte nSra sámediggejoavkku motiiva vuostálastit njuolggadusaid rievda dea­ SFS mi dál galgá leat dat go departemeanta lea ođasmahttimin sá me lá ga, ja Sámi fágagirjjálaš čálliid- ja jorgaleaddjiid searvvi stivra diet ođasmahttin sáhttá váikkuhit gielddaid boahtte áiggi guovtte giela­ laš vuođa háldda šeap mái. goas sámeláhka ođasmahtto, ii leat gal čielgan. Ovdaolmmoš harald gaski rautindveien 8, 9100 kvaløysletta Stivralahttu lill tove Fredriksen JoS nSr BaiCCe livččii ákkastallan ahte galgá eambbo gáibidit gielddain, grøholtvn. 5, 9010 tromsa de mii livččiimet ádden vuostálasti ma. eai han ođđa njuolggadusat gái­ Stivralahttu trond are anti bit menddo olu gield dain ruđa ovddas maid ožžot. Muittuhastit ahte lei Buolbmát, 9845 deatnu nSr, dalle go dat lei njunuš stivrejeaddjin Sáme dikkis, mii álg ga hii barg­ Sadjásaččat Seija guttorm gu čavget gáibádusaid gield daide. nu lea goit leamaš nSr sáme digge­ 9730 kárášjohka politihk ká riid retorihkka maŋŋá go SFS seminára deanus 2004 fuomá­ elen ragnhild Sara šahtii ahte ruhta maid gielddat ožžo jahká sač čat, ii olus geavahuvvon 9730 kárášjohka giella ovddideapmái. John henrik eira 9730 kárášjohka čállingoddi Mii leat goit atnán nSr organisašuvdnan mas ain lea čielga giellapoli­ Jođiheaddji John t. Solbakk tihkka, politihkka man ulbmil lea bissehit giellageavaheaddjiid logu un­ Fitnodatgeaidnu 13, pb 140, no­9735 kárášjohka numis, ja áinnas nannet ja stuoridit joavkku. Sámedikki njukčamánu 2011 tel. +47 78 46 83 30, +47 91 59 06 06 dievasčoahkkin bovttii min, ii han dat nu dáidde leat. Faksa +47 78 46 83 29 e­poasta: [email protected] ii ge lean dušše ahte nSr ii dáhtton čavget juollu dan eavttuid mii bovt­ Sámis lea nuvttá. dán sáhttá maid tii min. Mii guldaleimmet digaš tallama neahttatelevišuvnnas. viššalit gea­ diŋgot almmuheaddji neahttagirje­ gávppis vahedje politihkkárat sárdnestovlla máidnut ja doarjut sámegiela ovddi­ www.calliidlagadus.org deami, muhto man gillii. Bás moattis geavahedje sámegiela. Jos dan gea­ Sámis artihkkaliid sáhttá maiddái vahat duođaštussan gosa mii leat ollen sámegiela ovddidemiin, de gal lea lohkat dás: leavttuin mannamin boasttu guvlui. www.samifaga.org eat odne gal šat vuordde ahte politihkkárat galget leat buorit ovda­ 2 Sámis 9/2011 SFS čiehka Giellaovddideapmi – váttis ášši govvan giellageavaheamis. Maid mii vuordit lea ahte 1. Vuođđooassi 35% ollislaš guovtte gielalaš­ politihkalaš fámuset máhttet geavahit dasa vai sáme­ vuođa rámmas gielddaide ja juogaduvvo luohtta giela ovddideami rahčamušat ožžot buoremus eavt­ hálddašan gielddaid gaskkas (seamma olu buot tuid. Jos háliidit, de dasa sáhttet oažžut buriid rávva­ gielddaide. Min čilgehus). giid ja evttohusaid giellageavaheaddjiin, ja geava­ 2. Bálvalanoassi 40% ollislaš guovttegielalaš­ headdjiid servviin. SFS lea okta dain. vuođa rámmas gielddaide ja juogaduvvo háldda­ šan gield daide dáid mihttoovttadagaid vuođul: SáMediggeráđđi lei evttohan guovtte gielalaš­ • Galle vuođđoskuvllaoahppis lea sámegiella vuođadoarjaga gielddaide juohkit dán láhkái: vuosttaš giellan (deattuhuvvo 44 proseanttain) 1. Vuođđooassi 25% olles juolludeami gielddaide • Galle vuođđoskuvllaoahppis lea sámegiella nubbi­ ja fylkka gielddaide detáljaraportta haga mii gal­ giellan (deattuhuvvo 25 proseanttain) gá geava huvvot vuođđogoluide go lea sámegie­ • Gallis gielddas leat čálihuvvon Sámedikki jienastus­ la hálddašan guovllu gielda. Buot gielddat ožžot lohkui (deattuhuvvo 31 proseanttain) seamma olu. 3. Ovddidanoassi 25% ollislaš guovtte gielalaš­ 2. BálvaluSoassi 50% olles juolludeami mii galgá vuođa rámmas gielddaide. ovddidanoassi mudde­ gok čat goluid gieldda ja fylkkagieldda bálvalea­ juvvo doaim maid ja čađahuvvon doaibmabijuid mi okta­­vuođas sámegillii. (dás šaddet stuorimus vuođul jagis jahkái, ja ovttaskas gieldda ja Sáme­ sámegielddat vuoitin, go sihke sámegiel’ oahp­ dikki gaskasaš ovttasbargošiehtadusa vuođul. piid ja sámi jienastuslogu logut leat juogadeami vuođđun.) eai dárbbaš dárkiliS rehketdoalu eanaš doarjja­ 3. Ovddidanoassi 25% olles juolludeami mas ruhtii, go ođđa doarjjanjuolggadusat eai eaktut gield­ deattuhuvvo sámegiela ovddideapmi guoskevaš dain dárkilis rehketdoalu vuođđooasi ja bálvalusoasi gielddas ja fylkkagielddas. (dás de besset gielddat juolludeapmái. dát lea 75% doarjagis maid gielddat čájehit ahte sii duođaid leat giellaovddideaddjit.) ož žot dás rájes. dat mielddisbuktá ahte gielda mii oaž žu 4 mill. doarjaga, raportere dušše 1 mill ovddas ovddit SáMiS BláđiS oaivvildii Sámis doaimmahus rehket doaluin, ovddidanoasi 25% ovddas. ii go dát ahte proseantajuohkáseapmi baicce livčče galgan ná: mearkkaš dan ahte eai dárbbaš gielddat rahčat olus 1. Vuođđoaossi 25% eambbo go odne? dušše dalle gal jos gilvalit oažžut 2. BálvaluSoassi 25% oasi ovddidanruhtaoasis. 3. Ovddidanoassi 50% dakkár juohkáseapmi ain buorebut deattuhivččii boh­ SáMedikki MearráduSa Buorre lohpádus lea goit tosiid. ahte Sámediggi áigu golmma jagi geahčen fas árvvoš­ tallat ortnega. SáMedikki MearráduS Mii oaččui 18 jiena (17 jie­ na vuostá mas ledje ovddádusbellodat, nSr ja Jotti­ John T. Solbakk, SFS čálli sámiid listta okta áirras): Sámis 9/2011 3 Dearvvuođat doaimmahusas! go SFS ásahii Sámis áigečállaga, mii leimmet veaháš tromssas miessemánu loahpageahčen, ja soaitá ahte movttáskan min oabbáorganisašuvnna, nFF, lihkos­ logal dagaid vuođul ihtet artihkkalat boahttevaš tuvvamiin iežaset Prosa­nammasaš bláđiin. Prosa lea Sámis­bláđiide ge. Muđui SFS joatká čuovvut ja neav­ álggu rájes geavahan olu saji girjeárvvoštallamiidda, vut Sámedikki giellaruđa hálddašeami, ja daid lagaš ja Sámis­doaimmahusas lei čiegus doaivva ahte min čatnasiid geažil mat leat fágagirjjálaš searvvi ja Sámis­ bláđđi galggai šaddat sámi servodaga árvvoštalli velá doaimmahusa gaskkas, ii dáidde oppa imaš ge ahte viiddit mearkkašumis go dušše girjjálašvuođas. dađis­ searvvi politihkka maiddá speadjalasto bláđi čállosiin. taga mii leat dan guvlui johtimin, ja dán nummira diehtit goit ahte historjjálaš fáttát ja Boares govat­ váldo fáddán leat gaskkusteamit. dainna mii oaivvil­ ráidu leat hui bivnnuhat, de joatkit maiddá daiguin. dat ahte mii juohkit dieđuid daid áššiid birra maid ovddit nummirat leamaš hui assái, dán vuoro mii giehta dallat, muhto ahte seammás árvvoštallat sihke leat binnáš ruoidnaset, muhto leat dušše seastimin sáme servodaga, TV-ođđasiid, sámi teahtera, guok­ ahtanuššama boahtte jahkái go SFS deavdá 20 jagi. te mánáidgirjji, musihka jna. árvvoštallan lei maid­ Oaidnalat ja gulahallat! Harald Gaski ja John T. Solbakk dá oktan seminárafáddán SFSa jahkečoahkkimis n junuščállosat SFS čiehka Bás muitalusaš 2 John. T Solbakk 45 Hans Petter Boyne Sámedikki giellamearrádus k o m m e n t á r a 5 – lávki rivttes guvlui Sáme TV 46 Harald Gaski a r t i h k k a l a t Waren Sardne ja eará árra sámi Sámepolitihkka – sisdoallu ja 6 áviissat Harald Gaski 50 vásáhusat Johan Klemet Hætta Beaivváš ja Hålogaland teater e s s e i j a 14 ávvu deaba goappat láhkai Sámi viessom Sire K. Gaski 54 Harald Gaski Sámi mánáid lyralaš stoahkan- 20 máilbmi Káre-Elle Partapuoli k o s e r i i j a t 56 Maid muitalit iežas mánnávuođa Lávus olggos, gáraša sisa áiggis ovdal ja boahtteáiggis? 28 Sire K. Gaski Ellen Oddveig Hætta Muohtaráfi – Snøfrid 58 Meahccásteaddji 32 Aage Solbakk Nancy Porsanger Govvamuittut 59 Muhtun sámi árvádusaid vejolaš 34 Aage Solbakk geavaheapmi otnábeaivvi Harald Gaski 4 Sámis 9/2011 Cealkámuš – SFS jahkečoahkkin romssas miessemánu 28.b. 2011 Sámedikki giellamearrádus – lávki rivttes guvlui SFS/Sámi fágagirjjálaš čálliid­ ja jor ga leaddjiid searv vi 2. Bálvalanoassi 40 % ollislaš guovtte­­gielalaš­ 2011 jahke čoahk­­kin lea duhtavaš dainna go Sáme ­ vuođa rámmas gield daide ja juogaduvvo háldda­ dig gi njukča mánu dievas čoahk kimis mear ri dii riev­ šan gield daide dáid mihttoovttadagaid vuođul: dadit ja čav get guovtte gielalaš vuođa doar ja­­giid • Galle vuođđoskuvllaoahppis lea sámegiella juolludan eavt tuid. SFS doaivu Sámedikki eanet logu vuosttašgiellan (deattuhuv vo 44 proseanttain)
Recommended publications
  • Journalism Studies for the Indigenous Sámi: from Preparatory Courses to Worldwide Indigenous Master’S Studies Torkel Rasmussen
    Journalism Studies for the Indigenous Sámi: From preparatory courses to worldwide Indigenous Master’s Studies Torkel Rasmussen Abstract Journalism studies for the Indigenous Sámi people began with one year of preparatory studies at Sámi University College in Guovdageaidnu/Kautokeino Norway in 1992. In 2000, Sámi University College launched a pilot project for a separate Sámi Journalism course. This course developed into a permanent Bachelor’s program in the years to follow. Sámi language is the primary language of instruction in this program, and students are trained to function as journalists in Sámi society with special skills to work in Sámi media and with Sámi language as their working language. In January 2015, Sámi University College launched a new Master’s program, the Master of Sámi Journalism from an Indigenous Perspective program. The Candidate and Bachelor’s programs were developed to meet the needs of professional journalists in a growing Sámi media field prioritizing Sámi language production, and the Master’s program aims to train experts with Indigenous media expertise for leadership positions in Sámi and other Indigenous media and academic institutions. Keywords: Sámi media, media education, journalism studies, Indigenous education, language revitalization Introduction The main subject of this article is the establishment and development of journalism education for Sámis. I will address; 1) the history of Sámi Journalism Studies at Sámi University College, 2) how the program developed from preparatory studies to encourage Sámi students to start studying journalism in Norwegian, Swedish and Finnish colleges, 3) how the Sámi University College established a Bachelor’s Program of Sámi Journalism and 4) established an international Master’s program of Indigenous Journalism named “Master in Sámi Journalism from an Indigenous Perspective” in 2015.
    [Show full text]
  • Förstudie Förutsättningar För Gränsöverskridande
    Förstudie Förutsättningar för gränsöverskridande tidningssamarbete på samiska och meänkieli 30 sep 2011 Bilagor: 1. Sydsamiska språket i tidningsform av Samiskt språkcentrum, 2011. 2. Gränsöverskridande tidningssamarbete på meänkieli och samiska - Meänkieliperspektivet, 2011 1 Innehållsförteckning Sammanfattning och förslag.................................................................................................................................... 4 1. Uppdraget............................................................................................................................................................. 6 2. Förstudiearbetet................................................................................................................................................... 9 3. Gränsöverskridande tidningssamarbete på samiska.......................................................................................10 3.1 Bakgrund - Sverige..................................................................................................................................... 10 3.1.1 Det svenska presstödet......................................................................................................................... 10 3.1.2 Presstödsutredningen SOU 2006:8.......................................................................................................10 3.1.3 Regeringens prop. 2009/10:199........................................................................................................... 11 3.2 NORGE - utvecklingen
    [Show full text]
  • European Charter for Regional Or Minority Language
    Your ref. Our ref. Date 2006/2972 KU/KU2 ckn 18 June 2008 European Charter for Regional or Minority Language Fourth periodical report Norway June 2008 Contents Preliminary section 1. Introductory remarks 2. Constitutional and administrative structure 3. Economy 4. Demography 5. The Sámi language 6. The Kven language 7. Romanes 8. Romany 1 Part I 1. Implementation provisions 2. Bodies or organisations working for the protection and development of regional or minority language 3. Preparation of the fourth report 4. Measures to disseminate information about the rights and duties deriving from the implementation of the Charter in Norwegian legislation 5. Measures to implement the recommendations of the Committee of Ministers Part II 1. Article 7 Objects and principles 2. Article 7 paragraph 1 sub-paragraphs f, g, h 3. Article 7 paragraph 3 4. Article 7 paragraph 4 Part III 1. Article 8 Educations 2. Article 9 Judicial authorities 3. Article 9 paragraph 3 Translation 4. Article 10 Administrative authorities and public service 5. Article 10 paragraph 5 6. Article 11 Media o Article 11 paragraph 1 sub-paragraph a o Article 11 paragraph 1 sub-paragraph b o Article 11 paragraph 1 sub-paragraph c o Article 11 paragraph 1 sub-paragraph e o Article 11 paragraph 1 sub-paragraph f o Article 11 paragraph 1 sub-paragraph g o Article 11 paragraph 2 7. Article 12 Cultural activities and facilities 8. Article 13 Economic and social life Preliminary section 1. Introductory remarks This fourth periodical report describes the implementation of the provisions of the European Charter for regional or minority languages in Norway.
    [Show full text]
  • The Komi Republic, While the Rest of the European North of Russia Is Less Considered in Her Works [11–14, Popova L.A.]
    ISSN 2221-2698 Arkhangelsk, Russia DOI 10.17238/issn2221-2698.2017.27 Arctic and North. 2017. N 27 2 ISSN 2221-2698 Arctic and North. 2017. N 27. CC BY-SA © Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov, 2017 © Editorial board of electronic scientific journal “Arctic and North”, 2017 The journal “Arctic and North” (“Arktika i Sever”) is registered at Roskomnadzor as an internet periodical issued in Russian and English, Registration certificate El № FS77-42809, November 26, 2010; at the system of the Russian Science Citation Index (RSCI), license contract № 96-04/2011R, April 12, 2011; Scientific Electronic Library "Сyberleninka" (2016); In the catalogs of international databases: Directory of Open Access Journals — DOAJ (2013); Global Serials Directory Ulrichsweb, USA (2013); NSD, Norway (2015); InfoBase Index, India (2015); ERIH PLUS, Norway (2016); MIAR, Spain (2016); OAJI (2017). The Journal is issued not less than 4 times per year. The Founder — Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov, Arkhangelsk, Russia. Editor-in-Chief — Elena V. Kudryashova, D. Phil., Professor, Rector of Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov. All journal issues are available free of charge (CC BY-SA) in Russian and English at the webpage of the journal. Rules and regulations on submission, peer reviews, publication and the Declaration of Ethics are available at: http://narfu.ru/en/research/journals/ann/requirements.php The journal is devoted to the scientific articles focused on the Arctic and the North relevant for the following professional degrees (codes as indicated in the Russian scientific qualification index): 03.00.00 Biology (including ecology; biological resources); 07.00.00 History and archaeology; 08.00.00 Economics; 22.00.00 Social science; 23.00.00 Political science; 24.00.00 Culturology; 25.00.00 Geoscience (including climatology; geography).
    [Show full text]
  • Working with Traditional Knowledge: Communities, Institutions, Information Systems, Law and Ethics
    Dieđut 1/2011 Working with Traditional Knowledge: Communities, Institutions, Information Systems, Law and Ethics Writings from the Arbediehtu Pilot Project on Documentation and Protection of Sami Traditional Knowledge Edited by Jelena Porsanger Gunvor Guttorm Sámi allaskuvla / Sámi University College Working with Traditional Knowledge: Communities, Institutions, Information Systems, Law and Ethics Acknow ledge ments Many individuals, local Sami com mu nities and institutions have contri buted to the Árbediehtu pilot project in the period from 2008 to 2011. One of the important objectives of the project has been to listen to and take into account what Sami people expect from the work on documentation and protection of their traditional know ledge. Special gratitude is owed to communities and individuals in the Norwegian, Swedish and Finnish parts of Sápmi, who eagerly participated in community meetings and other project activities. Sami communities have been important partners in the project, which would not have been possible without their support, collabo ration and genuine interest. We are grateful to the communities and all individual árbečeahpit (tradition- bearers) in the following places: In the Coastal Sami area c/o the Sea Sami Centre of Expertise: Jáhkovuotna/Kokelv, Čuđegieddi/Kistrand, Billávuotna/Bille fjord, Cuop pogieddi/Sandvik, Jovnnanjárga/Jonsnes, Ráigešája/Igeldas, Rávt toš njárga/Stabbursnes, Leavdnja/Lakselv, Breannjá/Brenna, Keaisa/Kjæs. In the Lule Sami area c/o the Árran – Lule Sami Centre: Ájluokta/Drag, Gásluokta/Kjøps vik, Ájládde/Hellands berg, Måsske/Musken, Vuodnabahta/Hellemobotn. In the Northern Sami area c/o the museum association RiddoDuottarMuseat: Kárášjohka/Karasjok, Näkkälä järvi, Áidejávri, Guovdageaidnu/ Kauto keino. In the Southern Sami area c/o Saemien Sijte (South Sami Museum and Cultural Centre): The following reindeer herding communities: Luvlie-Nåamesjen Båatsoe/Østre Namdal, Åarjel-Njaarke/Vestre Namdal, Fovsen-Njaarke/Fosen, Låarte/Luru, and Trollheimen Sijte.
    [Show full text]
  • Tornedalen Finnish
    DIRECTORATE-GENERAL FOR RESEARCH Working Paper LESSER USED LANGUAGES IN AUSTRIA, FINLAND AND SWEDEN "Education and Culture" Series W - 5 This document is available in : FR EN This study has been drawn up by the "European Bureau for Lesser Used Languages" on behalf of the Directorate General for Research of the European Parliament. The opinions expressed in this document are the sole responsibility of the author and do not necessarily represent the official position of the European Parliament. Reproduction and translation for non-commercial purposes are authorized provided the source is acknowledged and the publisher is given prior notice and sent a copy. Publisher : EUROPEAN PARLIAMENT DIRECTORATE-GENERAL FOR RESEARCH L-2929 LUXEMBOURG Editor: D.M. Morina, Principal Administrator Division for Social Affairs and Employment, Public Health and Consumer Protection, Culture, Youth, Education and the Media and Women's Rights. Tel.: (+352) 4300-22924 Fax : (+352) 43 40 71 Manuscript completed in March 1997 NB : This study in an up-date of the study included in the Report of the Committee on Culture, Youth, Education and the Media on Linguistic and Cultural Minorities in the European Community, Rapporteur : Mr Mark KILLILEA (reference : A3-0042/94, 28.01.1994 - PE 201.963), which was also carried out by the "European Bureau for Lesser Used Languages", and which was published in the following languages : DA, DE, GR, EN, ES, FR, IT, NL and PT. DIRECTORATE-GENERAL FOR RESEARCH Working Paper LESSER USED LANGUAGES IN AUSTRIA, FINLAND AND SWEDEN "Education and Culture" Series W - 5 9 - 1997 Lesser used languages in Austria, Finland and Sweden SUMMARY LESSER USED LANGUAGES OF AUSTRIA ..............................
    [Show full text]
  • Journalism Studies for the Indigenous Sámi: from Preparatory Courses to Worldwide Indigenous Master Studies Torkel Rasmussen
    Indigenous Voices: Indigenous Aspirations World Indigenous Nations Higher Education Consortium WINHEC Journal 2017 World Indigenous Nations Higher Education Consortium (WINHEC) Sámi University College, Hánnoluohkká 45, Guovdageaidnu, NO-9520 NORWAY Phone: +47 78 44 84 00, [email protected]. www.winhec.org Copyright © 2017 Copyright to the Papers in this Journal reside at all times with the named author/s and if noted their community/family/society. The author/s assigned to WINHEC a non-exclusive license to publish the documents in this Journal and to publish this document in full on the World Wide Web at www.win-hec.org.au. Further use of this document shall be restricted to personal use and in courses of instruction provided that the article is used in full and this copyright statement is reproduced. Any other usage is prohibited, without the express permission of the authors. ISSN: 1177 - 1364 ON-LINE ISSN: 1177 - 6641 Editor Peter Anderson, Associate Professor - Indigenous Research and Engagement Unit Queensland University of Technology [email protected] 2017 Edition - Guest Editors Paul Whitinui (Ngā Puhi, Te Aupōuri, Ngāti Kurī) - Exercise Science, Physical and Health Education, University of Victoria, BC, Canada [email protected] Onowa McIvor (Cree) - Indigenous Education, University of Victoria, BC, Canada [email protected] Art Work The cover of this WINHEC Journal displays the artwork of Nicole Davies, Saulteaux (Anishinaabe) and Métis woman who generously donated her time and talent to our grassroots and internationally higher education efforts. Editorial and formatting assistance Nicole Davies, MA (Candidate), Indigenous Governance, University of Victoria provided extraordinary editorial and formatting assistance for the completion of this journal issue.
    [Show full text]
  • Sámi Museology
    FROM LAPPOLOGY TO SÁMI MUSEOLOGY 1 The Journal Nordic Museology Nordic The Journal USEOLOGI M Tomas Colbengtson: Sami Culture. ORDISK N 2019 • 3 Contents PREFACE 3 Preface Brita Brenna 5 Introduction Cathrine Baglo, Jukka Nyyssönen & Rossella Ragazzi ARTICLES 8 A record of ethnographic objects procured for the Crystal Palace exhibition in Sydenham Silje Opdal Mathisen 25 The disappearance of the Sea Sámi as a cultural display category Cathrine Baglo 45 Skolt Sámi Heritage, Toivo Immanuel Itkonen (1891–1968), and the Sámi Collections at the National Museum of Finland Eeva-Kristiina Harlin & Veli-Pekka Lehtola 61 The role of museum institutions in relation to research on Sámi culture, history, and society in Norway until the post World War II years Dikka Storm 77 Johan Nuorgam: Sámi Squanto and cultural broker Veli-Pekka Lehtola 96 Sociomaterial intertwinements in Sami research Eva Silvén 118 TheSamekulturen exhibition. A social actor at the Tromsø University Museum Trude Fonneland 134 Discourses, practices and performances in Sámi museology at Tromsø University Museum Rossella Ragazzi & Giacomo Nerici 152 Religion of the past or living heritage? Tiina Äikäs 169 Sámi (re)presentation in a differentiating museumscape: Revisiting the art-culture system Monica Grini Nordic museology 2019 • 3 Preface In this special issue of Nordic Museology we present a range of articles that give us unprecedented insights into the development and changes of museum representations of Sámi culture. The articles offer a thorough investigation of how Sámi culture has been an object of knowledge for museums and how this knowledge production has been entangled with representations of the Sámi in Nordic museums and society.
    [Show full text]
  • På Andres Premisser: Taus, Usynlig Eller I Konfrontasjon En Analyse Av Sørsamisk Offentlig Samtale
    På andres premisser: Taus, usynlig eller i konfrontasjon En analyse av sørsamisk offentlig samtale Inga Marja Steinfjell Master i urfolksjournalistikk, 2019 Innhold Abstrakt - Norsk ........................................................................................................................ 5 Abstract - English ..................................................................................................................... 5 Forord ..........................................................................................................................................7 1 Innledning ................................................................................................................................8 1.1 Problemstilling ............................................................................................................9 1.2 Avgrensning ...............................................................................................................10 1.3 Begrepsavklaring .......................................................................................................10 1.4 Min posisjon ..............................................................................................................11 1.5 Valg av tema .............................................................................................................13 2 Åarjelsaepmie ........................................................................................................................15 2.1 Innledning ..................................................................................................................15
    [Show full text]
  • 322-4-Cultural Identity in Northern Europe and Greenland
    CS 322 Peoples and Cultures of the Circumpolar World II Module 4 Changes in Expressions of Cultural Identity in Greenland and Northern Europe Contents Course objectives 1 Introduction 2 Indigenous and non-indigenous northern identities 6 The impact of media on indigenous peoples 7 Expression of identity and self-determination through media 8 Expression of identity and self-determination through literary and visual arts 12 Family, education and recreation as social institutions for self-determination 20 Indigenous families: the impact of assimilation processes 21 Education systems: indigenous concerns vs. educational practices 22 Recreation 24 Glossary of terms 26 Literature 28 Course objectives The previous modules of this course illustrated the changes in expressions of cultural self- determination of the indigenous peoples of the North American– and Russian Arctic while the first module of this course provided the theoretical background in relation to culture, identity and self-determination. This module examines the various ways in which indigenous peoples seek to express their identity through media, literary works, education, family and recreation and how this process developed over time in Greenland and Northern Europe. The objective is to show how living conditions, lifestyle, changes in population, and national policies have influenced traditional livelihood. Furthermore, the importance of language – especially mother tongue – is discussed and whether attempts to revitalize indigenous languages have University of the Arctic – CS 322 1 CS 322 Peoples and Cultures of the Circumpolar World II been successful. This module also illustrates the importance of education and recreation for cultural self-determination and how the family unit is understood by Arctic populations.
    [Show full text]
  • 6 Samiske Medier for Barn Og Ungdom
    6 Samiske medier for barn og ungdom Torkel Rasmussen, førsteamanuensis ved Samisk høgskole Sammendrag: De mest omfattende samiske medietilbudene for barn er NRKs samiskspråklige barneprogram på TV, YLE – finsk rikskringkastings barneprogram på radio, den samiskspråklige avisa Ávvirs barnesider og tegneseriebladet Bamse. De mest omfattende samiske medietilbudene til ungdom er YLE Sápmis radioprogram for ungdom, de to ungdomsbladene Nuorat og Nuoraidmagasiidna Š og NRK Sápmis nettside «NuFal». Ingen land har tilbud til samiske ungdommer på TV. I Norge er det heller ikke noen tilbud til samiske ungdommer på radio. NRK og Sveriges radios tilbud til samiske barn på radio er langt dårligere enn tilbudet i Finland. På den andre siden er TV-tilbudet til samiske barn dårligere i Sverige og Finland enn i Norge. TV- og radiotilbudet til samiske barn og ungdommer kunne vært bedre dersom mediehusene oftere hadde sendt samiske programmer produsert i nabolandene. En stor del av de skriftlige tilbudene til samiske barn og unge er ikke i egne medier beregnet for aldersgruppen. Derimot er de i medier beregnet for voksne. Generelt sett henger en del av de samiske medieprodusentene etter i den teknologiske utviklingen og bruker i liten grad mulighetene digital publisering gir. Noen av de eksisterende medietilbudene til samiske barn og ungdommer har dårlig brukervennlighet, og er av den grunn vanskelig tilgjengelige. Denne artikkelen er preget av at det er lite tilgjengelig statistikk om samiske medier for barn og ungdom. Dette gjelder spesielt for mottakersiden, der det er vanskelig å si noe om bruken av mediene og hvilken betydning de har for mottakerne – altså samiske barn og ungdommer.
    [Show full text]
  • Sami on the Stages and in the Zoos of Europe
    Veli-Pekka Lehtola Veli-Pekka Lehtola, Professor of Sami culture in the Giellagas institute at the University of Oulu, Oulu (Uleåborg, Finland), has published several books, among others The Sami people : Tradi- tions in Transition (2004), and numerous artic- les on Sami culture, history and anthropology. Professor Lehtola has received funding from the Academy of Finland for the year 2009 to study the history of Lappology, i.e. the research tradi- tion on Sami culture. In 2012 he published his main work in cultural history of the Sami in Finland, Saamelaiset suomalaiset - kohtaamisia 1896-1953.” Summary Many Sami groups were travelling in Europe with their reindeer in the so-called ”Lapp caravans”, presenting Sami culture to Mid-Europe- ans from the mid-1800s to the 1930s. The Lapp caravans were criticized by the media during that time, and later they have often been viewed in the light of racial theories and social Darwinism. However, in recent years there has been a new interest to study the Lapp caravans as me- dia communications of that time, or as a part of the European way to represent other cultures, in addition to museums or literary descriptions. This article deals with the cultural confrontations. It describes the experiences and histories of three Lapp caravans, that arose in the Fin- nish Sami area in 1910, 1925 and 1930. The Sami participants in the caravans were hired performers who followed programs and conditions set by outsiders. There is no doubt that the Sami suffered from the influ- ences of racial theories and scorn by culturally superior spectators but they also met with positive reactions in these encounters.
    [Show full text]