“Aún Nos Cuidamos Con Nuestra Medicina”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“Aún Nos Cuidamos Con Nuestra Medicina” ORGANISMO ANDINO DE SALUD CONVENIO HIPÓLITO UNANUE “AÚN NOS CUIDAMOS CON NUESTRA MEDICINA” INFORME DE CONSULTORÍA: INVENTARIO SISTEMATIZADO DE LAS PRÁCTICAS SANITARIAS TRADICIONALES EXISTENTES EN LAS POBLACIONES ORIGINARIAS DE LOS PAÍSES ANDINOS Dr. P. Oscar R. Velasco Hurtado CONSULTOR 2009 Catalogación hecha por el Organismo Andino de Salud – Convenio Hipólito Unanue “Aun nos cuidamos con nuestra medicina” - Inventario sistematizado de las prácticas sanitarias tradicionales existentes en las poblaciones originarias de los países andinos” / Organismo Andino de Salud – Convenio Hipólito Unanue / Comisión Andina de Salud Intercultural – Lima: ORAS – CONHU; 2010 361 p.; ilust. Cosmovisión Andina / Medicina Tradicional Andina / Conocimientos Culturales en Salud/Modelo Nosològico de enfermedades según la medicina tradicional andina/Rol del médico tradicional o cuidador de la salud en las comunidades andinas/Elementos curativos en la medicina tradicional Lima, Perú Hecho el depósito legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nro 2010 – 08920 “Aun nos cuidamos con nuestra medicina” Elaborado por: Oscar Velasco Hurtado Comité Editorial - Comisión Andina de Salud Intercultural: Margarita Sáez- Chile Gina Carrioni - Colombia Luis Fernando Calderón - Ecuador Oswaldo Salaverry - Perú Noly Fernández - Venezuela Gloria Lagos - ORAS CONHU Coordinación de Publicaciones: María del Carmen Figueroa - ORAS CONHU Yaneth Clavo –ORAS CONHU Corrección de estilos: Sheila Gendrau Diagramación y Diseño: Luzazul Gráfica Primera edición, 2010 Tiraje: 500 ejemplares Impresión: Cellgraf S.A.C. Av. Arica 1387 Breña Organismo Andino de Salud – Convenio Hipólito Unanue Oscar Feo Isturiz – Secretario Ejecutivo Patricio Yepez Miño – Secretario Ejecutivo Adjunto Av. Paseo de la República Nro 3832 Oficina 301, Lima 27 – Perú Telef.: (0051-1) 4226862 / 6113700 http://www.orasconhu.org [email protected] Esta publicación ha sido financiada por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo –AECID El contenido de éste documento puede estar reseñado, resumido o traducido, total o parcialmente sin autorización previa, con la condición de citar específicamente la fuente y no ser usado con fines comerciales. Derechos reservados por ley. Los puntos de vista expresados son del autor y no necesariamente reflejan los de la Comisión Andina de Salud Intercultural 1 Agradecimientos A la Dra. Nila Heredia - Ministra de Salud y Deportes de Bolivia por su valioso apoyo y aportes técnicos al Plan Andino de Salud Intercultural y a éste documento. A la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo –AECID, quienes han financiado ésta publicación 2 I. PRESENTACIÓN “Aun Nos Cuidamos con Nuestra Medicina” es el producto de una larga y cuidadosa investigación realizada con el propositivo de facilitar a las ministras, ministros y lector, una mirada amplia y sistemática de las practicas sanitarias tradicionales propias de los pueblos que ancestralmente viven en los países de la región andina. Esa tarea por supuesto que tuvo sus dificultades desde el primer momento puesto que se trata de conocimientos y practicas realizadas por mas de 200 naciones indígenas originarias que habitan la región, que en general esos conocimientos no están sistematizados puesto que la mayoría o quizá todos los conocimientos que aún se tramiten por vía oral. Asi mismo es habitual que el médico tradicional o sanador rehúya a dar información sea por el temor a ser castigado como habitualmente ha ocurrido o por el temor al robo de sus conocimientos que con alguna frecuencia se ha producido Gracias a la larga experiencia en la practica médica dentro del sistema de salud de las redes bolivianas, y a su apego respetuoso de la practica tradicional por los sanadores, el Dr. Oscar Velasco ha podido realizar un trabajo de enorme importancia para que todos podamos acercarnos e iniciar el proceso de conocimiento de la magnitud y complejidad con la que los médicos tradicionales construyen su practica cotidiana, la ritualidad, el uso del medio ambiente, de las platas, los animales, los elementos inactivos y los poderes que se tornan mágicos, por la imposibilidad de explicarlos con las categorías académico occidentales. En los seis capítulos del documento el Dr. Velasco realiza una descripción asombrosa de los conceptos a cerca de la vida y la muerte comunes a las poblaciones indígena originarias, a la descripción misma de la medicina tradicional como un producto cultural, los conocimientos de la salud y la construcción de la enfermedad y la salud, el rol del médico tradicional en la vida de las comunidades y su importancia, los recursos terapéuticos y los conceptos sobre la curación. Esta serie de aproximaciones realizadas con pasión, respeto y seriedad ha dado como fruto la elaboración de un excelente texto de consulta, y guía para generar mecanismos que induzcan o conduzcan a las autoridades de los distintos países a tomar decisiones para lograr el acercamiento y la articulación con los equipos de salud formalmente constituidos en las redes de salud de los distintos países, toda vez a que en mas o en menos en todos nuestros países aun perviven esos 3 conocimientos, son respetados y utilizados por las poblaciones indígena originarios y contribuyen permanentemente a lograr que la población tenga salud. El Dr., Oscar Velasco, medico formado en la Universidad Boliviana, ha logrado acercarse al mundo misterioso y técnico tradicional, a partir de un profundo respeto a los distintos personajes y los conocimientos, de quienes y con quienes ha convivido largamente y de manera reiterada se ha acercado a muchos de ellos. Para terminar quiero agradecer a la Comisión Andina de Salud Intercultural del Organismo Andino de Salud Convenio Hipolito Unanue (ORAS CONHU) por permitirme presentar este libro, que lo conocí y seguí con pasión desde el primer día, gracias a la oportunidad que tuve de acompañar y cooperar con dicha Comisión y por la facilidad que tuve de acompañar mas o menos cerca y permanentemente al trabajo realizado por el Dr. Oscar Velasco En esta oportunidad creo interpretar a las Ministras y Ministros de Salud de la Región Andina el sentimiento de respeto al producto de la consultoría y la seguridad de su difusión para la sensibilización y formación académica en los países y servir como guía para la adopción de las políticas en Interculturalidad y recuperación de saberes en nuestros países. La Paz, 15 de Julio de 2010 Dra. Nila Heredia M Ministra de Salud y Deportes Estado Plurinacional de Bolivia 4 II. PROLOGO El despliegue del principio del Buen Vivir (Sumak Kawsay) que se levanta como práctica y horizonte de salud en los pueblos indígenas andinos y como referencia paradigmática en las sociedades no indígenas, nos indica que estamos en un momento propicio para abordar la tarea que se propone el Organismo de Salud del Convenio Hipólito Unanue, por encargo de los Ministros de Salud, en el sentido de fortalecer la interculturalidad en salud que desarrollan los países de esta cadena montañosa. La interculturalidad en salud como estrategia eficaz en cuanto a proveer de servicios de salud a la población indígena acordes con sus características y necesidades, requiere, por una parte del reconocimiento del hasta ahora invisible e inconmensurable universo de lógicas, conocimientos, instituciones, normas y prácticas que conforman los sistemas culturales de salud de los pueblos indígenas, de los que da cuenta este texto, así como de la adecuación de los servicios de salud institucionales estableciendo mecanismos de diálogo, concertación e interacción entre las dos sistemas; y por otra parte, del desarrollo de la interlocución con los proveedores de la salud indígena para la articulación de los sistemas estatales e indígenas en función de una mejor salud para los pueblos originarios. El objetivo que se planteo la Comisión Andina de Salud Intercultural para esta investigación fue realizar un levantamiento de datos con el mayor acercamiento posible, respecto de las particularidades de las prácticas sanitarias de la Medicina Tradicional en las distintas poblaciones indígenas de los países andinos, el que ha sido cumplido con creces. El autor recaba y comparte en estas páginas antecedentes valiosos de la medicina tradicional indígena andina, conocimientos, simbolismos, materialidades y relaciones intra e ínter sistémicas, que responden a las características culturales y nos brindan respuestas lógicas dentro el contexto andino. El principio del Buen Vivir, nos indica que no es muy tarde para abordar la tarea que nos hemos propuesto con el Plan Andino de Salud Intercultural, propiciando en los países que los pueblos originarios realicen actividades para resguardar su patrimonio de conocimientos en salud, manteniendo vigente este legado cultural que brinda alternativas y fortalece su identidad. 5 Los antecedentes aportados en este libro, sobre todo la vitalidad de los sistemas de salud indígenas y/o sus componentes, visibilizan los sujetos y el objeto del reconocimiento y refuerzan los propósitos del enfoque de salud intercultural, así como los esfuerzos de los Estados en esta materia. De esta manera, nos encontramos en la fase de cumplir los objetivos que señalara la Iniciativa de Salud de los Pueblos Indígenas de las Américas (SAPIA 1993), en cuanto a la necesidad de generar conocimientos e información adecuada mientras se actúa y para el hacer. Dichos conocimientos deberán constituirse en nuestra propia “carta de navegación” que aporte a la construcción de una política de salud intercultural
Recommended publications
  • De L1 a L2: ¿Primero El Castellano Y Después El Aimara? ENSEÑANZA DEL AIMARA COMO SEGUNDA LENGUA EN OPOQUERI (CARANGAS, ORURO)
    UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓN FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN DEPARTAMENTO DE POST GRADO PROGRAMA DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LOS PAÍSES ANDINOS PROEIB Andes De L1 a L2: ¿Primero el castellano y después el aimara? ENSEÑANZA DEL AIMARA COMO SEGUNDA LENGUA EN OPOQUERI (CARANGAS, ORURO) Román Mamani Rodríguez Tesis presentada a la Universidad Mayor de San Simón, en cumplimiento parcial de los requisitos para la obtención del título de Magíster en Educación Intercultural Bilingüe con la mención Planificación y Gestión Asesor de tesis: Dr. Gustavo Gottret Requena Cochabamba, Bolivia 2007 La presente tesis “De L1 a L2: ¿Primero el castellano y después el aimara? ENSEÑANZA DEL AIMARA COMO SEGUNDA LENGUA EN OPOQUERI (CARANGAS, ORURO) fue aprobada el ............................................ Asesor Tribunal Tribunal Tribunal Jefe del Departamento de Post-Grado Decano Dedicatoria A las abuelas y abuelos comunarios del ayllu. A los vivientes de nuestro ancestral idioma aimara. A las madres y padres de familia pobladores de Opoqueri. A los dueños usuarios de nuestra milenaria lengua originaria. A las tías y tíos difusores del aimara en diferentes comunidades. A las hermanas y hermanos portadores del aimara en diversas ciudades. A las sobrinas y sobrinos receptores de la herencia cultural y lingüística aimara. A las compañeras y compañeros residentes de Opoqueri en Buenos Aires (Argentina). A las profesoras y profesores facilitadores de nuestro idioma aimara en el Awya Yala. Román Mamani Rodríguez, 2007. Jiwasanakataki Ayllu kumunankiri awicha awichunakaru. Pachpa aymara arusana wiñaya jakiri ajayuparu. Jupuqiri markachirinakana mama tata wilamasinakataki. Pachpa arusana wiñaya qamañasana apnaqawi katxarutapa. Taqituqi kumunanakana aymara qhananchiri tiyanaka tiyunakasataki.
    [Show full text]
  • Voces Del Ande Ensayos Sobre Onomástica.Pdf
    Voces del Ande Ensayos sobre onomástica andina Colección Estudios Andinos 3 Dirigida por Marco Curatola Petrocchi Voces del Ande Ensayos sobre onomástica andina Rodolfo Cerrón-Palomino Voces del Ande. Ensayos sobre onomástica andina Primera edición: agosto de 2008 © Rodolfo Cerrón-Palomino, 2008 De esta edición: © Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, 2008 Av. Universitaria 1801, Lima 32, Perú Teléfono: (51 1) 626-2650 Fax: (51 1) 626-2913 [email protected] www.pucp.edu.pe/publicaciones Imagen de cubierta: Martín de Murúa, Historia y Genealogía de los Reyes Incas del Perú, Manuscrito Galvin (1590) Diseño de interiores y carátula: Fondo Editorial Prohibida la reproducción de este libro por cualquier medio, total o parcialmente, sin permiso expreso de los editores. ISBN: 978-9972-42-856-2 Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2008-09067 Impreso en el Perú – Printed in Peru Índice Presentación 9 Equivalencia de signos y abreviaturas 13 Parte I Léxico cultural e institucional 17 Aimara 19 Quechua 33 Amauta 51 Tucuyricoc 63 Yanacona 75 Apacheta 89 Tocapu 99 Soroche 111 Surumpe 121 Jora 129 Calapurca y no carapulca 141 Chirimoya 153 Parte II Toponimia quechumara 161 La naturaleza probatoria del cambio lingüístico: a propósito de la interpretación toponímica andina 163 La toponimia como fuente de usos gramaticales arcaicos y como registro cronológico de mudanzas idiomáticas 181 Morfemas aimaras arcaicos en la toponimia centro-andina: los sufijos –y, –n, y –ra 193 Sufijos arcaicos quechuas en la toponimia andina: los morfemas –ş y –nqa 209 Hurin: un espejismo léxico opuesto a hanan 225 Collana, Payan y Cayao: los clasificadores de los ceques 245 Cuzco: la piedra donde se posó la lechuza.
    [Show full text]
  • Primera Parte Diseño Curricular Regionalizado
    PRIMERA PARTE DISEÑO CURRICULAR REGIONALIZADO QULLANA AYMARA INTRODUCCIÓN El presente trabajo de elaboración del Diseño Curricular Regionalizado (DCR) dirigido a la educación primaria comunitaria vocacional, pertenece al Consejo Educativo Aimara (CEA), instancia de participación social en educación que desarrolla junto al Ministerio de Educación (ME) políticas educativas macro en el contexto regional sociolingüístico aimara. En ese sentido, intenta mostrar en el marco de la aprobación de los Lineamientos del Currículo Regionalizado de los C de Pueblos Originarios (CEPOs) y el Bloque Educativo Indígena Originario (BEIO) de las Naciones y Pueblos Indígenas Originarios (NPIOs), las diferentes formas de ver el mundo de los pueblos andinos; incorporando a la vez los valores y principios, así como los saberes y conocimientos no sistematizados, orientadas hacia la práctica y desarrollo de las pedagogías y didácticas indígenas, en el propósito de buscar una educación propia en el marco del paradigma del Estado Plurinacional de Bolivia “Vivir Bien” subyacente en el paradigma de la ciencia holística, que permita a los seres humanos despertar la conciencia; eso significa, que los maestros deban incidir en sus educandos que los seres humanos están formados de materia y energía, es decir de un cuerpo físico y espiritual. En esa perspectiva y pensando en que niñas y niños aimaras reciban una adecuada educación, es necesario que estén con la mente en equilibrio, lo cual no les fue permitido por el sistema educativo tradicional de visión occidental, que solo tuvo incidencia en el -mundo material- obviando el –mundo espiritual- con una educación bancaria, memorístico, enajenante, extranjerizante y alienante de práctica de valores ajenos a la realidad cultural de las NPIOs.
    [Show full text]
  • Diseño Curricular Regionalizado Planes Y Programas De Estudio De La Nación Qullana Aymara
    DISEÑO CURRICULAR REGIONALIZADO PLANES Y PROGRAMAS DE ESTUDIO DE LA NACIÓN QULLANA AYMARA Resolución Ministerial Nº 688/12 QullanaAymara, sata qallta 2016 mara DISEÑO CURRICULAR REGIONALIZADO PLANES Y PROGRAMAS DE ESTUDIO DE LA NACIÓN QULLANA AYMARA DIRECTORIO CEA GESTIÓN 2016-2017 PRESIDENTE Fernando Choque Ramos DIRECTIVOS Lucio Torrejón Sullcani TECNICO EIIP Miguel N. Cuellar Tangara Martha Gonzales Cochi SISTEMATIZACIÓN PRIMERA VERSIÓN 2012: Gregorio Gabriel Colque COMPLEMENTACIÓN Y ACTUALIZACION 2016 DE EPCV: Martha Gonzales Cochi COMPLEMENTACIÓN Y ACTUALIZACION 2016 DE ESCP: Miguel N. Cuellar Tangara REVISIÓN FINAL: Miguel Nelson Cuellar Tangara DEPOSITO LEGAL: EDICIONES: www.cepos.bo Está permitido la reproducción total o parcial, citando la fuente: Consejo Educativo Aymara CEA, previa autorización de la institución. CEA, El Alto, zona Villa Avaroa, calle 143 entre 108, Nº 105, teléfono 2825504 DIRECTORIO CEA GESTIÓN 2007-2011 DIRECTORIO CEA GESTIÓN 2012-2013 PRESIDENTE PRESIDENTE Félix López Mamani Juan Capa Maquera VICEPRESIDENTE VICEPRESIDENTE Gonzalo Atto Miguel Nelson Cuellar Tangara DIRECTIVOS DIRECTIVOS Aurelio Atahuichi Acevedo Mamerto Terrazas H. Benigno Marzana Choque Nancy Ichota TECNICO EIIP TECNICO EIIP Gregorio Gabriel Colque Gregorio Gabriel Colque PRESENTACIÓN El Consejo Educativo Aymara “CEA”, creada bajo el D. S. Nº 23949 de Participación Social en Educación del año 1995; oficializada su legal funcionamiento mediante la R.S. N° 228800 / P. J. 236, como Órgano e Instancia de Participación Social de Derecho Público al servicio del Sistema Educativo Plurinacional, para el desarrollo de la educación Intra-Intercultural Plurilingüe, Comunitaria, Productiva, conforme establece la Constitución Política del Estado Plurinacional y la Ley 070 “Avelino Siñani - Elizardo Pérez” área de acción es el Territorio de la Nación Qullana Aymara.
    [Show full text]
  • El Mito, El Paisaje Y El Hombre En La Literatura Ando-Boliviana
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO NORTE – UFRN CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES – CCHLA PROGRAMA DE POSGRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA LINGUAGEM - PPgEL MESTRADO EM LITERATURA COMPARADA POÉTICAS DA MODERNIDADE E DA POS-MODERNIDADE El mito, el paisaje y el hombre en la literatura ando-boliviana Reny Gomes Maldonado Natal – RN Julho – 2010 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO NORTE – UFRN CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES – CCHLA PROGRAMA DE POSGRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA LINGUAGEM - PPgEL MESTRADO EM LITERATURA COMPARADA POÉTICAS DA MODERNIDADE E DA PÓS-MODERNIDADE El mito, el paisaje y el hombre en la literatura ando-boliviana RENY GOMES MALDONADO ORIENTADORA: PROFESSORA DRA. ILZA MATIAS DE SOUSA Dissertação de Mestrado em Literatura Comparada, apresentada como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem da Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN. Natal - RN 2010 Divisão de Serviços Técnicos Catalogação da Publicação na Fonte. UFRN / Biblioteca Central Zila Mamede Maldonado, Reny Gomes. El mito, el paisaje y el hombre en la literatura ando-boliviana / Reny Gomes Maldonado. – Natal, RN, 2010. 128 f. : il. Orientador: Ilza Matias de Sousa. Dissertação (mestrado) – Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem. 1. Mito na literatura – Bolívia – Dissertação. 2. Literatura boliviana – Dissertação. 3. Bolívia – Usos e costumes – Dissertação. I. Sousa, Ilza Matias de. II. Universidade Federal do Rio Grande do Norte. III. Título. El mito, el paisaje y el hombre en la literatura ando-boliviana Esta Dissertação fue juzgada suficiente como uno de los requisitos para la obtención del grado de Mestre, para fines de conclusión del Programa de Pos-graduação em Estudos da Linguagem, Área Literatura Comparada de la Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN.
    [Show full text]
  • Sawuñan Aruxa: Aymar Amtawinaka, Aymar Lurawinaka, Aymar Sami Arutaki
    Universidad Andina Simón Bolívar Sede Ecuador Área de Letras y Estudios Culturales Maestría de Investigación en Estudios de la Cultura Mención en Políticas Culturales Sawuñan aruxa: Aymar amtawinaka, aymar lurawinaka, aymar sami arutaki Prácticas comunicativas culturales para el reconocimiento y uso lingüístico del aymara Paola Cecilia Nina Valda Tutor: Wankar Ariruma Kowii Maldonado Quito, 2020 2 3 Cláusula de cesión de derecho de publicación de tesis Yo, Paola Cecilia Nina Valda, autora de la tesis intitulada Sawuñan aruxa: Aymar amtawinaka aymar lurawinaka, aymar sami arutaki. Prácticas comunicativas culturales para el reconocimiento y uso lingüístico del aymara, mediante el presente documento dejo constancia de que la obra es de mi exclusiva autoría y producción, que la he elaborado para cumplir con uno de los requisitos previos para obtención del título de magíster en la Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador. 1. Cedo a la Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador, los derechos exclusivos de reproducción, comunicación pública, distribución y divulgación, durante 36 meses a partir de mi graduación, pudiendo, por lo tanto, la Universidad utilizar y usar esta obra por cualquier medio conocido o por conocer, siempre y cuando no se lo haga para obtener beneficio económico. Esta autorización incluye la reproducción total o parcial en formato virtual, electrónico, digital u óptico, como usos en red local y en internet. 2. Declaro que en caso de presentarse cualquier reclamación de parte de terceros respecto de los derechos de autor/a de la obra antes referida, yo asumiré toda responsabilidad frente a terceros y a la Universidad. 3. En esta fecha entrego a la Secretaría General, el ejemplar respectivo y sus anexos en formato impreso y digital o electrónico.
    [Show full text]
  • Libro Patrimonio PRA
    1 Regeneración del Patrimonio Cultural Inmaterial en Comunidades Indígenas de los Andes Centrales Ecuador - Perú - Bolivia 2 © Regeneración del Patrimonio Cultural Inmaterial en Comunidades Indígenas de los Andes Centrales. Ecuador - Perú - Bolivia. En el marco del Proyecto apoyado por Tradiciones para el Mañana y ejecutado por PRATEC desde febrero 2011 a Agosto 2012. © PRATEC. Proyecto Andino de Tecnologías Campesinas - Editor Calle Martín Pérez 866, Magdalena del Mar Teléfono: 51-1 2612825 [email protected] www.pratecnet.org Colaboradores: CAIPACHA. Centro de Aprendizaje Intercultural - Bolivia / Yachay Wasi. Núcleo de Afirmación Cultural Andina - Quito, Ecuador / Asociación Suma Yapu, Puno - Perú. Primera edición: Diciembre 2012 Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° Impreso en: AMC Editores SAC Av. Luis Braille 1509, Lima 1. Perú. Teléfonos: 51-1 3367518 / 993458821 [email protected] [email protected] Todos los testimonios, entrevistas y datos brindados por los participantes en este programa se han realizado en el marco del Convenio 169 de la OIT sobre Pueblos Indígenas ratificado por el Perú mediante Resolución Legislativa N° 26253, respetando los conocimientos y derechos culturales de las comunidades participantes y de sus miembros. Toda cita que haga mención a los materiales aquí recogidos debe citar la fuente de la que proviene. 3 Regeneración del Patrimonio Cultural Inmaterial en Comunidades Indígenas de los Andes Centrales Ecuador - Perú - Bolivia PRATEC Proyecto Andino de Asociación SUMA YAPU Tecnologías Campesinas Puno - PERÚ Con el apoyo de: Tradiciones para el Mañana 4 Cláusula de salvaguardia sobre saberes y prácticas tradicionales vigentes en las comunidades participantes del programa. PRATEC con sede en Calle Martín Pérez 866, Magdalena del Mar, Lima, Péru ha producido el presente documento en Lima, a los 20 días del mes de diciembre del 2012, y en el marco de lo dispuesto por: a.
    [Show full text]
  • Estado De Situación De Las Lenguas Y Culturas
    Estado de situación de las lenguas y culturas de las naciones y pueblos indígena originario: Aymara, Chipaya, Kallawaya, Quechua, Afroboliviano, Mosetén y Leco del Estado Plurinacional de Bolivia 03 Estado de situación de las lenguas y culturas de las Naciones y Pueblos Indígena Originario: Aymara, Chipaya, Kallawaya, Quechua, Afroboliviano, Mosetén y Leco del Estado Plurinacional de Bolivia Lic. Roberto Iván Aguilar Gómez Ministro de Educación del Estado Plurinacional de Bolivia Prof. Pedro Apala Flores Director General Ejecutivo del Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas – IPELC Walter Gutiérrez Mena Unidad de Políticas Intraculturales Interculturales y Plurilingüismo. Producción y Revisión: Equipo de Educación Intracultural Intercultural y Plurilingüe. Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas – IPELC Primera Edición 2014 Depósito legal: 4-1-584-14 P.O. Diseño e Impresión: Producciones Gráficas “BUSTILLOS” • Cel.: 70530114 Estado de situación de las lenguas y culturas de las naciones y pueblos indígena originario: Aymara, Chipaya, Kallawaya, Quechua, Afroboliviano, Mosetén y Leco del Estado Plurinacional de Bolivia Estado de situación de las lenguas y culturas de las naciones y pueblos indígena originario: Aymara, Chipaya, Kallawaya, Quechua, Afroboliviano, Mosetén y Leco del Estado Plurinacional de Bolivia 3 PRESENTACIÓN Sin duda, Bolivia vive un proceso de cambios y de transformaciones en todos los ámbitos de su cotidia- nidad lo que lo configura como un nuevo Estado plurinacional, plurilingüe y pluricultural. En lo político, transitamos de un Estado republicano monocultural, clasista y excluyente hacia un Estado inclusivo, de re- conocimiento pleno de los derechos de las Naciones Indígena Originario Campesinos y Afrobolivianos. En lo económico, de una acumulación de la riqueza por unos cuantos y de la destrucción de nuestro planeta tierra hacia una economía de redistribución que permite que todos compartan la riqueza que existe y se genera en el país.
    [Show full text]
  • Copyright by Lupita J. Limage-Montesinos 2004
    Copyright by Lupita J. Limage-Montesinos 2004 Committee Certification of Approved Version The Dissertation Committee for Lupita J. Limage-Montesinos certifies that this is the approved version of the following dissertation: Conquista y Mestizaje en el Tahuantinsuyu. Elementos Religiosos y Literarios En Dos Crónicas Andinas. Committee: __________________________________ Lily Litvak, Supervisor __________________________________ Stanislav Zimic __________________________________ James Nicolopulos __________________________________ Enrique Fierro __________________________________ René Garay Conquista y Mestizaje en el Tahuantinsuyu. Elementos Religiosos y Literarios En Dos Crónicas Andinas. by Lupita J. Limage-Montesinos, B. A., B. S., M. A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2004 Dedication To my children, Sharon, Leslie and Melissa Limage; in memory of my parents, Amada and Luis Montesinos. Acknowledgements Un especial reconocimiento por la inspiración recibida de parte de mi directora de tesis, doctora Lily Litvak, sin cuya generosa dedicación, apoyo y consejos no hubiera podido llevar a cabo esta disertación. Extiendo mi agradecimiento a los otros miembros del comité, Dr. Stanislav Zimic, Dr. James Nicolopulos, Dr. Enrique Fierro y Dr. René P. Garay, al personal del laboratorio de la Universidad de Saint Edward’s, Eric Trimble, Technical Support Coordinator, Ignacio G. Rodríguez y Juan C. Navarro; a Jorge Salinas, Asistente Bibliotecario de la Benson Latin American Collections, y a mis hijos, Sharon, Leslie y Melissa, quienes han cooperado en la realización de este trabajo. v Abstract Conquista y Mestizaje en el Tahuantinsuyu. Elementos Religiosos y Literarios En Dos Crónicas Andinas.
    [Show full text]