J-70-14-III (Tri & Reg) Ins..P65

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

J-70-14-III (Tri & Reg) Ins..P65 PAPER-III TRIBAL & REGIONAL LANGUAGES-LITERATURE Signature and Name of Invigilator 1. (Signature) __________________________ OMR Sheet No. : ............................................... (Name) ____________________________ (To be filled by the Candidate) 2. (Signature) __________________________ Roll No. (Name) ____________________________ (In figures as per admission card) Roll No.________________________________ J7 0 1 4 (In words) 1 Time : 2 /2 hours] [Maximum Marks : 150 Number of Pages in this Booklet : 12 Number of Questions in this Booklet : 75 Instructions for the Candidates ¯Ö¸üßõÖÖÙ£ÖµÖÖë Ûêú ×»Ö‹ ×®Ö¤ìü¿Ö 1. Write your roll number in the space provided on the top of 1. ‡ÃÖ ¯Öéšü Ûêú ‰ú¯Ö¸ü ×®ÖµÖŸÖ Ã£ÖÖ®Ö ¯Ö¸ü †¯Ö®ÖÖ ¸üÖê»Ö ®Ö´²Ö¸ü ×»Ö×ÜÖ‹ … this page. 2. ‡ÃÖ ¯ÖÏ¿®Ö-¯Ö¡Ö ´Öë ¯Ö“ÖÆü¢Ö¸ü ²ÖÆãü×¾ÖÛú»¯ÖßµÖ ¯ÖÏ¿®Ö Æïü … 2. This paper consists of seventy five multiple-choice type of 3. ¯Ö¸üßõÖÖ ¯ÖÏÖ¸ü´³Ö ÆüÖê®Öê ¯Ö¸ü, ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ †Ö¯ÖÛúÖê ¤êü ¤üß •ÖÖµÖêÝÖß … ¯ÖÆü»Öê questions. ¯ÖÖÑ“Ö ×´Ö®Ö™ü †Ö¯ÖÛúÖê ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ ÜÖÖê»Ö®Öê ŸÖ£ÖÖ ˆÃÖÛúß ×®Ö´®Ö×»Ö×ÜÖŸÖ 3. At the commencement of examination, the question booklet •ÖÖÑ“Ö Ûêú ×»Ö‹ פüµÖê •ÖÖµÖëÝÖê, וÖÃÖÛúß •ÖÖÑ“Ö †Ö¯ÖÛúÖê †¾Ö¿µÖ Ûú¸ü®Öß Æîü : will be given to you. In the first 5 minutes, you are requested (i) to open the booklet and compulsorily examine it as below : ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ ÜÖÖê»Ö®Öê Ûêú ×»Ö‹ ˆÃÖÛêú Ûú¾Ö¸ü ¯Öê•Ö ¯Ö¸ü »ÖÝÖß ÛúÖÝÖ•Ö (i) To have access to the Question Booklet, tear off the Ûúß ÃÖᯙ ÛúÖê ±úÖ›Ìü »Öë … ÜÖã»Öß Æãü‡Ô µÖÖ ×²Ö®ÖÖ Ã™üßÛú¸ü-ÃÖᯙ Ûúß paper seal on the edge of this cover page. Do not accept ¯Öã×ßÖÛúÖ Ã¾ÖßÛúÖ¸ü ®Ö Ûú¸ëü … a booklet without sticker-seal and do not accept an open (ii) Ûú¾Ö¸ü ¯Öéšü ¯Ö¸ü ”û¯Öê ×®Ö¤ìü¿ÖÖ®ÖãÃÖÖ¸ü ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ Ûêú ¯Öéšü ŸÖ£ÖÖ booklet. ¯ÖÏ¿®ÖÖë Ûúß ÃÖÓܵÖÖ ÛúÖê †“”ûß ŸÖ¸üÆü “ÖîÛú Ûú¸ü »Öë ×Ûú µÖê ¯Öæ¸êü (ii) Tally the number of pages and number of questions Æïü … ¤üÖêÂÖ¯ÖæÞÖÔ ¯Öã×ßÖÛúÖ ×•Ö®Ö´Öë ¯Öéšü/¯ÖÏ¿®Ö Ûú´Ö ÆüÖë µÖÖ ¤ãü²ÖÖ¸üÖ †Ö in the booklet with the information printed on the ÝÖµÖê ÆüÖë µÖÖ ÃÖß׸üµÖ»Ö ´Öë ®Ö ÆüÖë †£ÖÖÔŸÖË ×ÛúÃÖß ³Öß ¯ÖÏÛúÖ¸ü Ûúß cover page. Faulty booklets due to pages/questions ¡Öã×™ü¯ÖæÞÖÔ ¯Öã×ßÖÛúÖ Ã¾ÖßÛúÖ¸ü ®Ö Ûú¸ëü ŸÖ£ÖÖ ˆÃÖß ÃÖ´ÖµÖ ˆÃÖê missing or duplicate or not in serial order or any »ÖÖî™üÖÛú¸ü ˆÃÖÛêú ãÖÖ®Ö ¯Ö¸ü ¤æüÃÖ¸üß ÃÖÆüß ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ »Öê »Öë … other discrepancy should be got replaced immediately ‡ÃÖÛêú ×»Ö‹ †Ö¯ÖÛúÖê ¯ÖÖÑ“Ö ×´Ö®Ö™ü פüµÖê •ÖÖµÖëÝÖê … ˆÃÖÛêú ²ÖÖ¤ü ®Ö by a correct booklet from the invigilator within the ŸÖÖê †Ö¯ÖÛúß ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ ¾ÖÖ¯ÖÃÖ »Öß •ÖÖµÖêÝÖß †Öî¸ü ®Ö Æüß †Ö¯ÖÛúÖê period of 5 minutes. Afterwards, neither the Question †×ŸÖ׸üŒŸÖ ÃÖ´ÖµÖ ×¤üµÖÖ •ÖÖµÖêÝÖÖ … Booklet will be replaced nor any extra time will be (iii) ‡ÃÖ •ÖÖÑ“Ö Ûêú ²ÖÖ¤ü OMR ¯Ö¡ÖÛú Ûúß ÛÎú´Ö ÃÖÓܵÖÖ ‡ÃÖ ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ given. (iii) After this verification is over, the OMR Sheet Number ¯Ö¸ü †Ó×ÛúŸÖ Ûú¸ü ¤ëü … should be entered on this Test Booklet. 4. ¯ÖÏŸµÖêÛú ¯ÖÏ¿®Ö Ûêú ×»Ö‹ “ÖÖ¸ü ˆ¢Ö¸ü ×¾ÖÛú»¯Ö (A), (B), (C) ŸÖ£ÖÖ (D) פüµÖê 4. Each item has four alternative responses marked (A), (B), (C) ÝÖµÖê Æïü … †Ö¯ÖÛúÖê ÃÖÆüß ˆ¢Ö¸ü Ûêú ¾Öé¢Ö ÛúÖê ¯Öê®Ö ÃÖê ³Ö¸üÛú¸ü ÛúÖ»ÖÖ Ûú¸ü®ÖÖ Æîü and (D). You have to darken the circle as indicated below on •ÖîÃÖÖ ×Ûú ®Öß“Öê פüÜÖÖµÖÖ ÝÖµÖÖ Æîü … the correct response against each item. ˆ¤üÖÆü¸üÞÖ : Example : •Ö²Ö×Ûúú(C) ÃÖÆüß ˆ¢Ö¸ü Æîü … where (C) is the correct response. 5. ¯ÖÏ¿®ÖÖë Ûêú ˆ¢Ö¸ü Ûêú¾Ö»Ö ¯ÖÏ¿®Ö ¯Öã×ßÖÛúÖ Ûêú †®¤ü¸ü פüµÖê ÝÖµÖê OMR ¯Ö¡ÖÛú ¯Ö¸ü 5. Your responses to the items are to be indicated in the OMR Æüß †Ó×ÛúŸÖ Ûú¸ü®Öê Æïü … µÖפü †Ö¯Ö OMR ¯Ö¡ÖÛú ¯Ö¸ü פüµÖê ÝÖµÖê ¾Öé¢Ö Ûêú †»ÖÖ¾ÖÖ Sheet given inside the Booklet only. If you mark at any ×ÛúÃÖß †®µÖ ãÖÖ®Ö ¯Ö¸ü ˆ¢Ö¸ü דÖÅ®ÖÖÓ×ÛúŸÖ Ûú¸üŸÖê Æïü, ŸÖÖê ˆÃÖÛúÖ ´Ö滵ÖÖÓÛú®Ö place other than in the circle in the OMR Sheet, it will not be ®ÖÆüà ÆüÖêÝÖÖ … evaluated. 6. †®¤ü¸ü פüµÖê ÝÖµÖê ×®Ö¤ìü¿ÖÖë ÛúÖê ¬µÖÖ®Ö¯Öæ¾ÖÔÛú ¯ÖœÌëü … 6. Read instructions given inside carefully. 7. Ûú““ÖÖ ÛúÖ´Ö (Rough Work) ‡ÃÖ ¯Öã×ßÖÛúÖ Ûêú †×®ŸÖ´Ö ¯Öéšü ¯Ö¸ü Ûú¸ëü … 7. Rough Work is to be done in the end of this booklet. 8. µÖפü †Ö¯Ö OMR ¯Ö¡ÖÛú ¯Ö¸ü ×®ÖµÖŸÖ Ã£ÖÖ®Ö Ûêú †»ÖÖ¾ÖÖ †¯Ö®ÖÖ ®ÖÖ´Ö, ¸üÖê»Ö 8. If you write your Name, Roll Number, Phone Number or put ®Ö´²Ö¸ü, ±úÖê®Ö ®Ö´²Ö¸ü µÖÖ ÛúÖê‡Ô ³Öß ‹êÃÖÖ ×“ÖÅ®Ö ×•ÖÃÖÃÖê †Ö¯ÖÛúß ¯ÖÆü“ÖÖ®Ö ÆüÖê any mark on any part of the OMR Sheet, except for the space ÃÖÛêú, †Ó×ÛúŸÖ Ûú¸üŸÖê Æïü †£Ö¾ÖÖ †³Ö¦ü ³ÖÖÂÖÖ ÛúÖ ¯ÖϵÖÖêÝÖ Ûú¸üŸÖê Æïü, µÖÖ ÛúÖê‡Ô allotted for the relevant entries, which may disclose your †®µÖ †®Öã×“ÖŸÖ ÃÖÖ¬Ö®Ö ÛúÖ ¯ÖϵÖÖêÝÖ Ûú¸üŸÖê Æïü, •ÖîÃÖê ×Ûú †Ó×ÛúŸÖ ×ÛúµÖê ÝÖµÖê identity, or use abusive language or employ any other unfair means such as change of response by scratching or using ˆ¢Ö¸ü ÛúÖê ×´Ö™üÖ®ÖÖ µÖÖ ÃÖ±êú¤ü õÖÖÆüß ÃÖê ²Ö¤ü»Ö®ÖÖ ŸÖÖê ¯Ö¸üßõÖÖ Ûêú ×»ÖµÖê white fluid, you will render yourself liable to disqualification. †µÖÖêÝµÖ ‘ÖÖê×ÂÖŸÖ ×ÛúµÖê •ÖÖ ÃÖÛúŸÖê Æïü … 9. You have to return the test question booklet and Original 9. †Ö¯ÖÛúÖê ¯Ö¸üßõÖÖ ÃÖ´ÖÖ¯ŸÖ ÆüÖê®Öê ¯Ö¸ü ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ ‹¾ÖÓ ´Öæ»Ö OMR ¯Ö¡ÖÛú OMR Sheet to the invigilators at the end of the examination ×®Ö¸üßõÖÛú ´ÖÆüÖê¤üµÖ ÛúÖê »ÖÖî™üÖ®ÖÖ †Ö¾Ö¿µÖÛú Æîü †Öî¸ü ¯Ö¸üßõÖÖ ÃÖ´ÖÖׯŸÖ Ûêú ²ÖÖ¤ü compulsorily and must not carry it with you outside the ˆÃÖê †¯Ö®Öê ÃÖÖ£Ö ¯Ö¸üßõÖÖ ³Ö¾Ö®Ö ÃÖê ²ÖÖÆü¸ü ®Ö »ÖêÛú¸ü •ÖÖµÖë … ÆüÖ»ÖÖÓ×Ûú †Ö¯Ö Examination Hall. You are, however, allowed to carry original ¯Ö¸üßõÖÖ ÃÖ´ÖÖׯŸÖ ¯Ö¸ü ´Öæ»Ö ¯ÖÏ¿®Ö-¯Öã×ßÖÛúÖ ŸÖ£ÖÖ OMR ¯Ö¡ÖÛú Ûúß ›ãü¯»ÖßÛêú™ü question booklet and duplicate copy of OMR Sheet on ¯ÖÏ×ŸÖ †¯Ö®Öê ÃÖÖ£Ö »Öê •ÖÖ ÃÖÛúŸÖê Æïü … conclusion of examination. 10. Ûêú¾Ö»Ö ®Öß»Öê/ÛúÖ»Öê ²ÖÖ»Ö ¯¾ÖÖ‡Õ™ü ¯Öê®Ö ÛúÖ Æüß ‡ÃŸÖê´ÖÖ»Ö Ûú¸ëü … 10. Use only Blue/Black Ball point pen. 11. ×ÛúÃÖß ³Öß ¯ÖÏÛúÖ¸ü ÛúÖ ÃÖÓÝÖÞÖÛú (Ûîú»ÖÛãú»Öê™ü¸ü) µÖÖ »ÖÖÝÖ ™êü²Ö»Ö †Öפü ÛúÖ 11. Use of any calculator or log table etc., is prohibited. ¯ÖϵÖÖêÝÖ ¾ÖÙ•ÖŸÖ Æîü … 12. There is no negative marks for incorrect answers. 12. ÝÖ»ÖŸÖ ˆ¢Ö¸üÖë Ûêú ×»Ö‹ ÛúÖê‡Ô ®ÖÛúÖ¸üÖŸ´ÖÛú †ÓÛú ®ÖÆüà Æïü … 13. In case of any discrepancy in the English and Hindi versions, 13. µÖפü †ÓÝÖÏê•Öß µÖÖ ØÆü¤üß ×¾Ö¾Ö¸üÞÖ ´Öë ÛúÖê‡Ô ×¾ÖÃÖÓÝÖ×ŸÖ ÆüÖê, ŸÖÖê †ÓÝÖÏê•Öß ×¾Ö¾Ö¸üÞÖ English version will be taken as final. †Ó×ŸÖ´Ö ´ÖÖ®ÖÖ •ÖÖ‹ÝÖÖ … J-70-14 1 P.T.O. TRIBAL & REGIONAL LANGUAGES LITERATURE Paper – III Note : This paper contains seventy five (75) objective type questions of two (2) marks each. All questions are compulsory. Read the following passage and answer 6. Who comes under the category of Question Nos. 1 to 5 related to it : primitive tribe ? “Brahmacharya means the control of all the (A) Birhor (B) Ghansi senses in thought, word and deed. As it has (C) Mahali (D) Munda been said above, there is the necessity of restraints for this control. I have been 7. What is the general meaning of ‘last realising this day by day. As there is no limit in Brahmacharya, so there is no limit person of the society” ? in the scope of renunciation. Such (A) Backward Brahmacharya is not attended by limited (B) Most Backward effort. For millions of people, it will ever (C) General Caste be an ideal. But an aspiring Brahmachari (D) Scheduled Tribe will always look to his shortcomings, will know his passions lying dormant in the 8. Which tribe is associated with iron inner most recess on his heart and will smelting ? necessarily strive to take them out.” (A) Korwa (B) Chero (C) Asur (D) Bhumij 1. What is Brahmacharya ? (A) Control of all the senses. 9. In which community the ‘Safahod (B) Control of thought, word and deed. Panth’ is found ? (C) Control of all the senses in thought, word and deed. (A) Oraon (B) Munda (C) Santhal (D) Sadan (D) Renunciation. 10. What is the subject matter of 2. Is Brahmacharya attained by limited Ethnology ? effort ? (A) Yes (A) Community (B) No (B) Archaeology (C) To some extent (C) Society (D) To great extent (D) Meaning/Economics 3. For whom it will remain an ideal ? 11.
Recommended publications
  • Chapter 2 Language Use in Nepal
    CHAPTER 2 LANGUAGE USE IN NEPAL Yogendra P. Yadava* Abstract This chapter aims to analyse the use of languages as mother tongues and second lan- guages in Nepal on the basis of data from the 2011 census, using tables, maps, and figures and providing explanations for certain facts following sociolinguistic insights. The findings of this chapter are presented in five sections. Section 1 shows the impor- tance of language enumeration in censuses and also Nepal’s linguistic diversity due to historical and typological reasons. Section 2 shows that the number of mother tongues have increased considerably from 92 (Census 2001) to 123 in the census of 2011 due to democratic movements and ensuing linguistic awareness among Nepalese people since 1990. These mother tongues (except Kusunda) belong to four language families: Indo- European, Sino-Tibetan, Austro-Asiatic and Dravidian, while Kusunda is a language isolate. They have been categorised into two main groups: major and minor. The major group consists of 19 mother tongues spoken by almost 96 % of the total population, while the minor group is made up of the remaining 104 plus languages spoken by about 4% of Nepal’s total population. Nepali, highly concentrated in the Hills, but unevenly distributed in other parts of the country, accounts for the largest number of speakers (44.64%). Several cross-border, foreign and recently migrated languages have also been reported in Nepal. Section 3 briefly deals with the factors (such as sex, rural/ urban areas, ethnicity, age, literacy etc.) that interact with language. Section 4 shows that according to the census of 2011, the majority of Nepal’s population (59%) speak only one language while the remaining 41% speak at least a second language.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of India Bihar
    LINGUISTIC SURVEY OF INDIA BIHAR 2020 LANGUAGE DIVISION OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL, INDIA i CONTENTS Pages Foreword iii-iv Preface v-vii Acknowledgements viii List of Abbreviations ix-xi List of Phonetic Symbols xii-xiii List of Maps xiv Introduction R. Nakkeerar 1-61 Languages Hindi S.P. Ahirwal 62-143 Maithili S. Boopathy & 144-222 Sibasis Mukherjee Urdu S.S. Bhattacharya 223-292 Mother Tongues Bhojpuri J. Rajathi & 293-407 P. Perumalsamy Kurmali Thar Tapati Ghosh 408-476 Magadhi/ Magahi Balaram Prasad & 477-575 Sibasis Mukherjee Surjapuri S.P. Srivastava & 576-649 P. Perumalsamy Comparative Lexicon of 3 Languages & 650-674 4 Mother Tongues ii FOREWORD Since Linguistic Survey of India was published in 1930, a lot of changes have taken place with respect to the language situation in India. Though individual language wise surveys have been done in large number, however state wise survey of languages of India has not taken place. The main reason is that such a survey project requires large manpower and financial support. Linguistic Survey of India opens up new avenues for language studies and adds successfully to the linguistic profile of the state. In view of its relevance in academic life, the Office of the Registrar General, India, Language Division, has taken up the Linguistic Survey of India as an ongoing project of Government of India. It gives me immense pleasure in presenting LSI- Bihar volume. The present volume devoted to the state of Bihar has the description of three languages namely Hindi, Maithili, Urdu along with four Mother Tongues namely Bhojpuri, Kurmali Thar, Magadhi/ Magahi, Surjapuri.
    [Show full text]
  • Advertisement 01 2020.Pdf
    !ii1'<~O~ • ~ 3lIll\I~1 ti~<.YIx m, tRfi-834001 fcl$IQ"'1 ~-01 /2020 ~ 2017, 2018 -c;ct 2019 ~ ~ ~ ~ 00 l'lFc1<1'lfTlctlcRtlRT ~ l1TUfl1 ~ 3l1""llftict m ~ ~c:f5TX ~ ~ FcPwn ~ 3l(1lT-3l(1lT oo3lT/~ ~ ~ ID1{l 31Ra-TUT Cfilf?;C1lx RFcm<1'i ~ 3Tltl"R 'R ~ ~ ·iIlIRCfil ~ 3l1"'1C'11~'i (Online) fuf8f-~ (3WITrr ~ ~~f1I~c www.jpsc.gov.in 'R ~) -tr ~ ~~~tl 1. "4GT cpr ~:- ~-1 -wo fcI'+n<T/ ~ cgR 3lRefUT Q"> II cq IX ~ 3lRefUT q? 3Rfltcr ~ cmtC Cf5T fcrcRuT x:io Cf5T ~ ~ ~ ~ ("EI) ~ (Autism), ~ f.'t:Wifm!T, ~ t <tt ~ 3!af"I(!T ~ .......• .......• ~ ~ lfRfuq; ~, 3l'R, <IT I ~ f.'t:Wifm!T 0 I (~) <IS 0 .[ 0 § ~G (Multiple disabilities) a .[ i~ ~ ~ 15 ~ .......• un- (Cf» ~ (u) ~ <fi'q ~ 15 0 1Y3: 1 dtE ~ ~ d!:~"-' d!::£ f.'t:Wifm!T ~ ~ ~ ~ 0 i ~ I 4::: ~ We ~ ~ fi'R;r;f ~ m, 0 i ~ &: t ~ ~ <n;" ~ 3it:Ifq;f ~ ~ ~ fi'R;r;f ~ 3!T i mmrr tl 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 i3'l~ (~, I. ~WfR 82 32 27 08 04 03 08 01 04 02 0] 01 0] 0] \1m~ fcrwT) ~"'flN 3!TlJCffi' / ~ <'fCf) ~/ 2. ~ 65 27 17 06 05 04 06 00 03 00 01 0] 01 00 ~ (~ fcicI;m ~ 3!TCfR1 fcrwT) ~ ftre1T WIT Cf'f-2 0] 01 3. (¥ fuan ~ 39 19 07 02 07 01 03 00 02 01 00 00 X1Tffi(TI fcrwT) Page-I ,..V f.!mUR ~/ ~~ 4. ~ (J)fl1, 07 05 00 00 02 00 00 00 00 00 00 00 00 00 ~~ 1Iftre'fUT fcr:rrrT) ~ ~(~, 00 5.
    [Show full text]
  • To Download JPSC Syllabus
    ​ ​ ​ Youth Power IAS Academy The JPSC Exam Pattern for the Combined Civil Service Exam comprises 3 stages: 1. Prelims – 2 Objective type papers for 200 Marks each. 2. Mains – 6 Descriptive type Papers, all the papers are compulsory 3. Personality Test – 100 Marks JPSC Syllabus for Prelims ● History of India ● Geography of India ● Indian Polity and Governance ● Economic and Sustainable development ● Science and Technology ● Jharkhand specific questions (General Awareness of its history, society, culture, and heritage) ● National and international current events. ● General questions of miscellaneous nature Compiled by Rishi Poddar JPSC Syllabus for Prelims- ​ General Studies – Paper 1 ​ Compiled by Rishi Poddar Compiled by Rishi Poddar General Studies – Paper 2 ​ Compiled by Rishi Poddar Compiled by Rishi Poddar Important suggestions regarding JPSC Syllabus for prelims: 1. Under history, candidates need to focus on economic, social and political aspects of Jharkhand 2. Under Geography, candidates have to focus on Geography of Jharkhand 3. To handle questions on Science and Technology, candidates need not require any specialisation. JPSC Exam Pattern for Mains Candidates who have successfully cleared Prelims stage will be eligible for JPSC Mains. Under OFFICIAL NOTIFICATIONS the number of candidates selected for Mains will be equal to 15 times the total number of vacancies. JPSC Syllabus for Mains There are no optional papers in the JPSC Mains Syllabus. The details of JPSC Syllabus for Mains is given below: ● Paper I: General Hindi and General English (100 Marks) ● Paper-II: Language and Literature (150 Marks) ● Paper III: Social Sciences, History and Geography (200 Marks) ● Paper IV: Indian Constitution, Polity, Public Administration and Good governance (200 Marks) ● Paper V: Indian Economy, Globalization, and Sustainable development (200 Marks) ● Paper VI: General Sciences, Environment & Technology Development (200 Marks) Compiled by Rishi Poddar Paper 1 ​ (General Hindi and General English) Out of 100 marks, every candidate will have to secure only 30 marks.
    [Show full text]
  • 2001 Presented Below Is an Alphabetical Abstract of Languages A
    Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Census 2001 STATEMENT 1 ABSTRACT OF SPEAKERS' STRENGTH OF LANGUAGES AND MOTHER TONGUES - 2001 Presented below is an alphabetical abstract of languages and the mother tongues with speakers' strength of 10,000 and above at the all India level, grouped under each language. There are a total of 122 languages and 234 mother tongues. The 22 languages PART A - Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages) Name of language and Number of persons who returned the Name of language and Number of persons who returned the mother tongue(s) language (and the mother tongues mother tongue(s) language (and the mother tongues grouped under each grouped under each) as their mother grouped under each grouped under each) as their mother language tongue language tongue 1 2 1 2 1 ASSAMESE 13,168,484 13 Dhundhari 1,871,130 1 Assamese 12,778,735 14 Garhwali 2,267,314 Others 389,749 15 Gojri 762,332 16 Harauti 2,462,867 2 BENGALI 83,369,769 17 Haryanvi 7,997,192 1 Bengali 82,462,437 18 Hindi 257,919,635 2 Chakma 176,458 19 Jaunsari 114,733 3 Haijong/Hajong 63,188 20 Kangri 1,122,843 4 Rajbangsi 82,570 21 Khairari 11,937 Others 585,116 22 Khari Boli 47,730 23 Khortha/ Khotta 4,725,927 3 BODO 1,350,478 24 Kulvi 170,770 1 Bodo/Boro 1,330,775 25 Kumauni 2,003,783 Others 19,703 26 Kurmali Thar 425,920 27 Labani 22,162 4 DOGRI 2,282,589 28 Lamani/ Lambadi 2,707,562
    [Show full text]
  • Issues and Challenges in Preparing Multilingual Digital Lexicons Dr
    Issues and Challenges in Preparing Multilingual Digital Lexicons Dr. Atanu Saha School of Languages and Linguistics Jadavpur University [email protected] Abstract The paper probes into the issues and challenges of making a multi lingual lexicon especially in case of endangered and indigenous languages by using a combination of software/interfaces e.g. Sheetswiper, FLEX and Lexique Pro developed by SIL. The paper also takes note of the persisting problem of linguistic prescriptivism while preparing such dictionaries. Additionally, the need, for a change in the attitude as well as methodology, is addressed in this paper. The work concludes that there is a difficulty on the part of a researcher for this particular technique since it involves the manipulation of at least three interfaces but argues that the difficulty can control the quality of publication in several ways. Keywords: Dictionary, open source, endangered languages, lexicography 1 Introduction The present paper addresses the challenges of building multilingual dictionaries or lexicons by an open source software based technology developed by Summer Institute of Linguistics. Apart from that, the Paper also focuses on the methodology for preparing such dictionaries in the context of endangered and lesser-known languages. There are several possible ways by which a digital lexicon can be built such as electronic dictionaries for diverse NLP applications (See [Wilks,1995]), as well as Lexical Databases [Miller,1995], World Knowledge Bases [Lenat,1990], ontologies [MikroKosmos], cited in ( Sáenz & Vaquero, 2014) programming based (java class) (Saha, 2010) and web-based ( Genee & Junker, 2018). In this paper, instead of a single software interface or program oriented interface, I have argued in favor of a combination of software and interfaces i.e.
    [Show full text]
  • Manual of Instructions for Editing, Coding and Record Management of Individual Slips
    For offiCial use only CENSUS OF INDIA 1991 MANUAL OF INSTRUCTIONS FOR EDITING, CODING AND RECORD MANAGEMENT OF INDIVIDUAL SLIPS PART-I MASTER COPY-I OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL&. CENSUS COMMISSIONER. INOI.A MINISTRY OF HOME AFFAIRS NEW DELHI CONTENTS Pages GENERAlINSTRUCnONS 1-2 1. Abbreviations used for urban units 3 2. Record Management instructions for Individual Slips 4-5 3. Need for location code for computer processing scheme 6-12 4. Manual edit of Individual Slip 13-20 5. Code structure of Individual Slip 21-34 Appendix-A Code list of States/Union Territories 8a Districts 35-41 Appendix-I-Alphabetical list of languages 43-64 Appendix-II-Code list of religions 66-70 Appendix-Ill-Code list of Schedules Castes/Scheduled Tribes 71 Appendix-IV-Code list of foreign countries 73-75 Appendix-V-Proforma for list of unclassified languages 77 Appendix-VI-Proforma for list of unclassified religions 78 Appendix-VII-Educational levels and their tentative equivalents. 79-94 Appendix-VIII-Proforma for Central Record Register 95 Appendix-IX-Profor.ma for Inventory 96 Appendix-X-Specimen of Individual SHp 97-98 Appendix-XI-Statement showing number of Diatricts/Tehsils/Towns/Cities/ 99 U.AB.lC.D. Blocks in each State/U.T. GENERAL INSTRUCTIONS This manual contains instructions for editing, coding and record management of Individual Slips upto the stage of entry of these documents In the Direct Data Entry System. For the sake of convenient handling of this manual, it has been divided into two parts. Part·1 contains Management Instructions for handling records, brief description of thf' process adopted for assigning location code, the code structure which explains the details of codes which are to be assigned for various entries in the Individual Slip and the edit instructions.
    [Show full text]
  • A Less Resourced Language Spoken in the State of Jharkhand, India
    Dialectologia 25 (2020), 25-43. ISSN: 2013-2247 Received 21 September 2018. Accepted 21 November 2018. DESIGNING A LINGUISTIC PROFILE OF KHORTHA: A LESS RESOURCED LANGUAGE SPOKEN IN THE STATE OF JHARKHAND, INDIA Atul AMAN1, Niladri Sekhar DASH1 & Jayashree CHAKRABORTY2 Linguistic Research Unit, Indian Statistical Institute, Kolkata1** Dept. of HSS, Indian Institute of Technology, Kharagpur2 ** [email protected] / [email protected] / [email protected] Abstract This paper describes the linguistic outline of Khortha language, which is spoken in the state of Jharkhand, India. Khortha is the second most spoken language after Hindi in the state of Jharkhand, with approximately 80 million speakers (As per the Govt. of India, census reports 2011). The paucity of the language resources in Khortha played a vital role in motivating us for the present work. The methodology adopted for the present study comprises linguistic field surveys (Dash & Aman 2015) and reviews on the earlier literature of Khortha. The current status and demographic profile of Khortha suggest its usage as a link language among the other indigenous language communities (i.e. Munda, Bedia, Kurmali, etc.) as well. The scope (usage) of the Khortha language within the various domains (i.e. administration, education, mass media, social divisions and religion, judiciary and interpersonal communication), as discussed in the paper, gives a clear idea of its usage and linguistic identity. This paper can be a helpful resource for the researchers in order to portray the current linguistic status of the language. Keywords Khortha, language resources, earlier literature, demographic profile, linguistic identity ** Linguistic Research Unit, Indian Statistical Institute, 203, B.T Road, Kolkata, 700108, West Bengal, India.
    [Show full text]
  • Journal of South Asian Languages and Linguistics 2(2)
    JSALL 2021; aop Netra P. Paudyal and John Peterson* How one language became four: the impact of different contact-scenarios between “Sadani” and the tribal languages of Jharkhand https://doi.org/10.1515/jsall-2021-2028 Published online May 4, 2021 Abstract: Four Indo-Aryan linguistic varieties are spoken in the state of Jharkhand in eastern central India, Sadri/Nagpuri, Khortha, Kurmali and Panchparganiya, which are considered by most linguists to be dialects of other, larger languages of the region, such as Bhojpuri, Magahi and Maithili, although their speakers consider them to be four distinct but closely related languages, collectively referred to as “Sadani”. In the present paper, we first make use of the program COG by the Summer Institute of Linguistics (SIL) to show that these four varieties do indeed form a distinct, compact genealogical group within the Magadhan language group of Indo- Aryan. We then go on to argue that the traditional classification of these languages as dialects of other languages appears to be based on morphosyntactic differences between these four languages and similarities with their larger neighbors such as Bhojpuri and Magahi, differences which have arisen due to the different contact situations in which they are found. Keywords: Khortha; Kudmali; language contact; Sadani; Sadri 1 Introduction While the first official language of the state of Jharkhand in eastern central India is Hindi, over 96% of the state population speaks a local tribal or regional language as their first (L1) or second language (L2) on a daily basis, and only 3.7% of the people speak Hindi as their first language (JTWRI 2013:4–5).
    [Show full text]
  • Nurturing Linguistic Diversity in Jharkhand
    COMMENTARY l anguage. It is well known that children Nurturing Linguistic Diversity understand concepts in language and mathematics better in their mother in Jharkhand tongue, or in their fi rst language. But the education system in India has largely Role of the Mother Tongue failed to provide education to children in their own language. Though the Indian Constitution pro- Prabhat K Singh vides for education in mother tongue for children belonging to linguistic minority It is imperative for the n the 1881 Census, the question on communities, tribal children are forced Government of Jharkhand to mother tongue was included for the to study in dominant regional languages implement the policy of imparting Ifi rst time in the questionnaire and like Hindi or English in school. One mother tongue was deemed as the lan- m ajor reason for children’s low attend- education in the mother tongue at guage spoken by parents in the house- ance and poor performance in school is the primary school level to both hold. In various censuses conducted the problem of comprehension, since the enhance the learning of young over the last century, the concept has language in which they are taught (Hindi) children and maintain linguistic undergone modifi cations, and in the is foreign to them. This language barrier 2001 Census, mother tongue was de- leads to a high dropout rate among tribal diversity in the state. fi ned as the children, and by Class 5, 50% of them language spoken in childhood by the per- leave school, and by Class 10, 80% drop son’s mother to the person.
    [Show full text]
  • Ossetian Guard the Mountain Passages of the Roman Empire
    INDO-EUROPEAN LANGUAGES AD. The Latinophones were spread into small groups of people appointed by the Romans to Ossetian guard the mountain passages of the Roman Empire. They turned into nomadic life out of necessity. Typical among those people were “the BELA HETTICH Hepeirotes”, or the inhabitants of Hepeiros, the University of North Dakota mainland in the northwest corner of Greece, the descendants of the ancient Mollossoi and Haones. Ossetian, a language of the Northeastern group of the Indo-Iranian branch of the Indo- After the fall of the Roman Empire, the European stock of languages, has not received as much linguistic attention as it deserves. A latinophones abandoned the lowland city centers th th and inhabited the mountain and forested areas, few major studies on Ossetian were written in the 19 and 20 centuries, most of them in where they resumed-again-nomadic life. The Russian. While these works are a solid foundation in the study of Ossetian, its description Hepeirotes nomads reached the maximum of their is not complete. economic development in the 17th century A.D. The present work, written in English, offers Ossetian to a wider international audience. Despite their wealth, they maintained a low preference for their personal education and the Relying on new developments in linguistic theory, it reexamines phenomena in the education of their children. They maintained that inflectional morphology of Ossetian. all the nomads needed was only some ability to The preliminary chapter on phonology provides an overview of the phonemic inventory read and write and to carry out some arithmetical of Ossetian.
    [Show full text]
  • Chapter One: Social, Cultural and Linguistic Landscape of India
    Chapter one: Social, Cultural and Linguistic Landscape of India 1.1 Introduction: India also known as Bharat is the seventh largest country covering a land area of 32, 87,263 sq.km. It stretches 3,214 km. from North to South between the extreme latitudes and 2,933 km from East to West between the extreme longitudes. On this 2.4 % of earth‟s surface, lives 16% of world‟s population. With a population of 1,028,737,436 variations is there at every step of life. India is a land of bewildering diversity. India is bounded by the Indian Ocean on the Figure 1.1: India in World Population south, the Arabian Sea on the west and the Bay of Bengal on the east. Many outsiders explored India via these routes. The whole of India is divided into twenty eight states and seven union territories. Each state has its own cultural and linguistic peculiarities and diversities. This diversity can be seen in every aspect of Indian life. Whether it is culture, language, script, religion, food, clothing etc. makes ones identity multi-dimensional. Ones identity lies in his language, his culture, caste, state, village etc. So one can say India is a multi-centered nation. Indian multilingualism is unique in itself. It has been rightly said, “Each part of India is a kind of replica of the bigger cultural space called India.” (Singh U. N, 2009). Also multilingualism in India is not considered a barrier but a boon. 17 Chapter One: Social, Cultural and Linguistic Landscape of India Languages act as bridges because it enables us to know about others.
    [Show full text]