Creole Languages Ian Hancock

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Creole Languages Ian Hancock Maroon Societies and Creole Languages Ian Hancock The isolation of Maroon settlements and creole-speaking countries can still treat their stu­ their efforts to keep outsiders at a distance have dents' natural speech as deficient or defective, ensured that details of Maroon history remain because this is what they themselves have been incompletely documented. There were Maroons taught. in jamaica during the period of Spanish rule, for Nor are creoles "mixed" languages like, say, instance, before the English took over that the Spanish/ Portuguese dialect of the Brazilian­ island; but we don't know what language they Argentinian border; they are new, restructured spoke, or under what conditions it shifted to linguistic systems with grammars of their own. become the English-related creole spoken today. The way these languages come into being And so far, we can only speculate as to how some depends entirely on the social circumstances of speakers among the Jamaican Maroons acquired their speakers' history. In most language-learn­ and have preserved another creole language, ing situations, a child is born into an already­ one which bears striking similarities to the cre­ existing speech community in which parents and oles spoken in Suriname, in South America. We other adults speak an already-existing language are interested both in the historical origins and and provide models for that child to learn from. in the social conditions that perpetuated such a If such a stable speech community does not exist, diversity of speech. Despite these gaps in our but instead the community consists of speakers knowledge, what we can learn about Maroon of many languages, then no target language societies, and especially about Maroon linguistic exists for the child to imitate, and no community history, can nevertheless shed light on the devel­ of model speakers of a single language is avail­ opment of creole languages and on the process­ able to help the child learn. Instead, according es of creolization in general. to one theory, the infant will draw upon certain innate structures - perhaps part of a genetically­ Creolization of Language determined "language ability" - and upon the Linguists have documented many creole lan­ eclectic pool of lexical and other linguistic mate­ guages throughout the world. Creoles are not rial present in the multilingual community. dialects of the various languages from which they Such multilingual communities may result took most of their vocabularies - English, Span­ from persons of differing linguistic backgrounds ish, Portuguese, etc.- and the long-standing coming together and having to communicate, supposition that they are has caused serious such as in army or police barracks in some parts problems in the classroom. This unfortunate sit­ of the world; but these will not always become uation is the result of several factors, in particu­ communities into which children are born. Lan­ lar the perpetuation of negative attitudes guages used among adults in such circumstances instilled into creole-speaking populations during may never be spoken as a child's first language. the years of colonialism, and the lack (until Languages emerging in this way are usually recently) of formal training for educators in cre­ called pidgins in the analytic literature; they may ole language history and structure. Teachers in cease to exist once their usefulness ends. Ian Hancock is Professor of Linguistics and English at the University of Texas at Austin. His major work has been with the Eng­ lish-related creoles and Romani. His pioneering work in Brackettville, Texas, brought to light the fact that the Seminole Maroons of this community have maintained a distinct language, Afro-Seminole Creole, closely related to Gullah. H e earned his Ph.D. from the School of Oriental and African Studies at the University of London. 70 MAROON CULTURES Comparison of a Sentence in Several Maroon Languages and other Creoles This chart shows: 1) similarities of vocabulary; 2) similarities in syntax (word order); 3) the "deeper" (less European) quality of Maroon versus non-Maroon Creole languages English Sentence: "SHE GROUND THE CORN WITH A PESTLE" (In the following creole languages, this sentence is expressed with a different construction than in English; in the creoles, it is rendered as "she took pestle [mortar-stick] mash corn') [past she marker] take mortar-stick mash corn Saramaccan * a bi tei tati masika kalu Ndjuka* a be teke mata tiki masi kalu Aluku (Boni)* a be teki mata tiki mas1 kalu Jamaican Maroon Creole* 0 min teka maata tiki maas kaan Jamaican lm ben tek maata tik mash kaan Gullah bin tek pesl fo grain kaan Krio (Sierra Leone) bin tek mata tik mash kon Palenquero* t eli a kohe pil6 pa mole mai *Languages marked by asterisk are Maroon Languages tVocabulary derived from Spanish rather than English (adapted from Hancock, 1987) Upper Guinea Coast English: A Source of ment provided the linguistic environment suit­ Western Hemisphere Creoles able for the emergence of a pidgin. The vocabu­ During the early years of European contact lary of the Coast English, at least as it was utilized on the Upper Guinea Coast of West Mrica, local by the grumettos, was available to the slaves, and highly distinctive (though not creolized) though conditions for learning the whole lan­ varieties of Portuguese, English, French and guage were not. Dutch seem to have developed. They were spo­ When Mricans arrived in American slave ken between European settlers and their Mrican markets, they were sold as individuals, not in wives and fellow residents. There is evidence that family or colingual (same-language-speaking) Upper Guinea Coast English came to be used as lots. The new communities they subsequently a lingua franca among the Mrican porters, or joined throughout the British territories- in grumettos, who worked for Europeans and Mro­ North, South or Central America or on the dif­ Europeans. We have records of slaves who say ferent Caribbean islands- were made up of that they learned "English" in the slaving depots individuals like themselves who had no choice on the West Mrican coast while awaiting trans­ but to continue to use what they had learned if portation, and on the ships coming west. But the they wanted to be able to communicate. When "English" they learned was in fact an already their children were born into these polyglot blended Guinea Coast dialect. It was spoken as a communities, this still-emerging lingua franca second language and learned by the grumettos based on Upper Guinea Coast English provided as adults from their employers, many of whom their language model. During the early period, spoke it as a first language. The eclectic linguistic however, the infant mortality rate was very high, mix of Mricans in the barracoons awaiting ship- and only the steady influx of new adult slaves MAROON CULTURES 71 ensured that the communities did not die out. cate with ancestral spirits, but which was proba­ Nevertheless, within the first two or three bly their everyday speech until the early part of decades in each community, the linguistic situa­ this century. Jamaican Maroon Creole is tion had more or less stabilized, and with the ces­ extremely conservative in its English component, sation of the slave trade, the original Mrican lan­ which comes so close to that of the creoles of guages began to disappear. Suriname as to suggest strongly an actual histori­ Not entirely, however. In Maroon communi­ cal connection with them. The same Maroon ties especially, remnants of Mrican languages populations have also retained some Mrican dating from the earlier period continue to be speech as well, particularly Ashanti, spoken in used in ritual contexts. the region of modern-day Ghana. Examples of Jamaican Maroon forms that have parallels in Maroon Languages - "Deep" Creoles Suriname but not in general Jamaican Creole Because of their social and geographical iso­ include the "be" verb na (which is a ordain lation, most Maroon languages are distinctly con­ Jamaican Creole), the particle sa used with verbs servative when compared with other creoles. to indicate future tense (and which is wi or gwain While they are creoles, they are less like the lan­ in Jamaican Creole) and anti meaning "what" guages from which they took most of their vocab­ (Jamaican Creole has wa or wat or wara). ularies - English, French, Dutch, etc. - than The speech of the Mro-Seminoles is similarly non-Maroon creoles. Some speakers refer to the conservative when compared with its immediate relative difference or distance between creole historical relative, the Gullah or Sea Islands Cre­ and its metropolitan counterpart as being more ole spoken along the Carolina and Georgia or less "deep," and Maroon creole languages coast. Negation in Sea Island creole with no is tend to be deeper than those spoken by non­ now extremely rare, having been replaced with Maroon populations. This is true not only ain' or don', but it is general in Seminole, e.g., mi because of the larger Mrican component of their no yeddi um, "I didn't hear her." Similarly, the lexicon, but also because of their phonology and common creole grammatical marker for pluraliz­ grammar. ing nouns, i.e., by placing the word dem after In creole-speaking communities where the them, has practically disappeared from Sea lexically-related metropolitan language is also Islands Creole, but again, is normal for Semi­ spoken -which is the case in most places - nole: enti hunnuh bin bruck di stick dem? "Didn't each is exposed to the other, and there is con­ you break the sticks?" stant influence upon the creole from the colo­ Although the formalized study of creolized nial language. More so than the reverse, since language is well over a century old, it is only in most speakers aim for competence in the official the present day that linguists have come to real­ language, and may intentionally modify their ize its importance in our attempts to understand creole in that direction.
Recommended publications
  • Downloaded From
    K. Bilby How the ýolder headsý talk: a Jamaican Maroon spirit possession language and its relationship to the creoles of Suriname and Sierra Leone In: New West Indian Guide/ Nieuwe West-Indische Gids 57 (1983), no: 1/2, Leiden, 37-88 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/25/2021 11:19:53AM via free access 37 KENNETH M. BILBY HOW THE "OLDER HEADS" TALK: A JAMAICAN MAROON SPIRIT POSSESSION LANGUAGE AND ITS RELATIONSHIP TO THE CREOLES OF SURINAME AND SIERRA LEONE Introduction 37 The meaning of 'deep' language 39 Some distinctive characteristics of'deep' language 42 The question of preservation 56 Historical questions 59 Notes 62 Appendix A-C 70 References 86 In the interior of Jamaica exist four major Maroon communities, inhabited by the descendants of slaves who escaped from planta- tions during the seventeenth and eighteenth centuries, and gained their freedom by treaty in 1739. The present-day Maroon settle- ments — Moore Town, Charles Town, and Scott's Hall in the east, and Accompong in the west — are now nearly indistin- guishable, on the surface, from other rural Jamaican villages.1 Among the things which continue to set the Maroons apart from their non-Maroon neighbors are a number of linguistic features which appear to be found only in Maroon areas. The Maroon settlements have been described by two leading authorities as "centres of linguistic conservatism" (Cassidy & Le Page 1980: xli); but very little substantial documentation has yet appeared in print to back up this claim.2 While conducting an ethnographic study among the Jamaican Maroons in 1977-8,1 encountered a number of complex linguistic phenomena which were closely tied to the traditional ceremonial sphere in the various communities.
    [Show full text]
  • Roma and Sinti Under-Studied Victims of Nazism
    UNITED STATES HOLOCAUST MEMORIAL MUSEUM CENTER FOR ADVANCED HOLOCAUST STUDIES Roma and Sinti Under-Studied Victims of Nazism Symposium Proceedings W A S H I N G T O N , D. C. Roma and Sinti Under-Studied Victims of Nazism Symposium Proceedings CENTER FOR ADVANCED HOLOCAUST STUDIES UNITED STATES HOLOCAUST MEMORIAL MUSEUM 2002 The assertions, opinions, and conclusions in this occasional paper are those of the authors. They do not necessarily reflect those of the United States Holocaust Memorial Council or of the United States Holocaust Memorial Museum. Third printing, July 2004 Copyright © 2002 by Ian Hancock, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum; Copyright © 2002 by Michael Zimmermann, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum; Copyright © 2002 by Guenter Lewy, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum; Copyright © 2002 by Mark Biondich, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum; Copyright © 2002 by Denis Peschanski, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum; Copyright © 2002 by Viorel Achim, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum; Copyright © 2002 by David M. Crowe, assigned to the United States Holocaust Memorial Museum Contents Foreword .....................................................................................................................................i Paul A. Shapiro and Robert M. Ehrenreich Romani Americans (“Gypsies”).......................................................................................................1 Ian
    [Show full text]
  • Extracted from We Are the Romani People, Chapter 4
    Extracted from We Are the Romani People, Chapter 4 ROMANIES AND THE HOLOCAUST: A REEVALUATION AND AN OVERVIEW Ian Hancock --------------- "It was the wish of the all-powerful Reichsfuhrer Adolf Hitler to have the Gypsies disappear from the face of the earth" (SS Officer Percy Broad, Auschwitz Political Division)1 "The motives invoked to justify the death of the Gypsies were the same as those ordering the murder of the Jews, and the methods employed for the one were identical with those employed for the other" (Miriam Novitch, Ghetto Fighters' House, Israel)2 "The genocide of the Sinti and Roma was carried out from the same motive of racial mania, with the same premeditation, with the same wish for the systematic and total extermination as the genocide of the Jews. Complete families from the very young to the very old were systematically murdered within the entire sphere of influence of the National Socialists" (Roman Herzog, Federal President of Germany, 16 March 1997) Miriam Novitch refers above to the motives put forth to justify the murder of the Romanies, or "Gypsies," in the Holocaust, though in her small but groundbreaking book she is only partly right: both Jews and Romanies did indeed share the common status- along with the handicapped- of being targeted for elimination because of the threat they were perceived to pose to the pristine gene-pool of the German Herrenvolk or "Master Race;" but while the Jews were considered a threat on a number of other grounds as well, political, philosophical and economic, the Romanies were only ever a "racial" threat.
    [Show full text]
  • The Romani Holocaust Ian Hancock
    | 1 Zagreb May 2013 O Porrajmos: The Romani Holocaust Ian Hancock To understand why Hitler sought to eradicate the Romanies, a people who presented no problem numerically, politically, militarily or economically, one must interpret the underlying rationale of the holocaust as being his attempt to create a superior Germanic population, a Master Race, by eliminating what he viewed as genetic pollutants in the Nordic gene pool, and why he believed that Romanies constituted such contamination. The holocaust itself was the implementation of his Final Solution, the genocidal program intended to accomplish this vision of ethnic cleansing. Just two “racial” populations defined by what they were born were thus targeted: the Jews and the Romanies1. The very inventor of the term, Raphael Lemkin, referred to the genocide of the “gypsies” even before the Second World War was over2. It is also essential to place the holocaust of the Romanies3 in its historical context. For perhaps most Romanies today it lacks the special place it holds for Jews, being seen as just one more hate-motivated crisis— albeit an overwhelmingly terrible one—in their overall European experience. Others refuse to speak about it because of its association with death and misfortune, or to testify or accept reparation for the same reason. The first German anti-Romani law was issued in 1416 when they were accused of being foreign spies, carriers of the plague, and traitors to Christendom; In 1500 Maximilian I ordered all to be out of Germany by Easter; Ferdinand I enforced expulsion
    [Show full text]
  • Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John E. Reinecke
    Pidgin and Creole Languages JOHN E. REINECKE 1904–1982 Pidgin and Creole Languages Essays in Memory of John E. Reinecke Edited by Glenn G. Gilbert Open Access edition funded by the National Endowment for the Humanities / Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Licensed under the terms of Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 In- ternational (CC BY-NC-ND 4.0), which permits readers to freely download and share the work in print or electronic format for non-commercial purposes, so long as credit is given to the author. Derivative works and commercial uses require per- mission from the publisher. For details, see https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. The Cre- ative Commons license described above does not apply to any material that is separately copyrighted. Open Access ISBNs: 9780824882150 (PDF) 9780824882143 (EPUB) This version created: 17 May, 2019 Please visit www.hawaiiopen.org for more Open Access works from University of Hawai‘i Press. © 1987 University of Hawaii Press All Rights Reserved CONTENTS Preface viii Acknowledgments xii Introduction 1 John E. Reinecke: His Life and Work Charlene J. Sato and Aiko T. Reinecke 3 William Greenfield, A Neglected Pioneer Creolist John E. Reinecke 28 Theoretical Perspectives 39 Some Possible African Creoles: A Pilot Study M. Lionel Bender 41 Pidgin Hawaiian Derek Bickerton and William H. Wilson 65 The Substance of Creole Studies: A Reappraisal Lawrence D. Carrington 83 Verb Fronting in Creole: Transmission or Bioprogram? Chris Corne 102 The Need for a Multidimensional Model Robert B. Le Page 125 Decreolization Paths for Guyanese Singular Pronouns John R.
    [Show full text]
  • Gullah: Texts and Descriptions
    DOCUMENT RESUME ED 198 712 FL 012 1,18 AUTHOR Meehan, Robert L. Gullah: Texts and Descriptions. An Annotated Bibliography, with Selected Indexing. PUB DATE May BO NOTE 125p. EDRS PRICE MF01/PC05 Plus Postage. DESCRIPTORS Annotated Bibliographies: Anthropological Linguistics: Books; *Creoles: * Gullah; Language Research: Language Variation; Periodicals: Unwritten Languages ABSTRACT A bibli3Ography Js presented of written mtterials. relating6 to Gullah, an Afro-American creole of English_ The materials listed were selected with the aim of giving the student of Gullah easier access both to helpful descriptions and to the texts themselves. In Some cases, extensive indexing is provided to- faCilitate the location of Gullah passages that are interspersed with -7:istanderd speech._The_caterials are presented!according_to the following divisions: (1)-periodicals,(2) periodicals cited/author cross:.reference-,(3) recent periodicals Searched by: the .bibliographer, (4)books,.-and (5) other bibliography sources. Each. entry lists the authorsource, number of pages, and an annotation . '(AMH) ***************************************************.******************** * Reproductions supplied by'EDRS are the best that can ibe made from the original document. '°4********************************************************************** GULLAH:- TEXT'S AND,DESCR1RTIONSI An Annotated Bibliography, With Selective IndeScing Robert Meehan UICC May 20, 1980 "PERMISSION TO REPRODUCE THIS U S DEPARTMENT OF HEALTH. MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY EDUCATION & WELFARE NATIONAL
    [Show full text]
  • Wandering Memories
    WANDERING MEMORIES MARGINALIZING AND REMEMBERING THE PORRAJMOS Research Master Thesis Comparative Literary Studies Talitha Hunnik August 2015 Utrecht University Thesis Supervisor: Dr. Susanne Knittel Second Reader: Prof. Dr. Ann Rigney CONTENTS Acknowledgements ............................................................................................................................. 3 A Note on Terminology ...................................................................................................................... 4 A Note on Translations ...................................................................................................................... 4 Introduction ...................................................................................................................................... 5 Antiziganism and the Porrajmos ................................................................................................. 8 Wandering Memories ................................................................................................................. 12 Marginalized Memories: Forgetting the Porrajmos ......................................................... 19 Cultural Memory Studies: Concepts and Gaps ........................................................................ 24 Walls of Secrecy ........................................................................................................................... 34 Remembering the Holocaust and Marginalizing the Porrajmos ........................................
    [Show full text]
  • Re-Remembering Porraimos: Memories of the Roma Holocaust in Post-Socialist Ukraine and Russia
    Re-remembering Porraimos: Memories of the Roma Holocaust in Post-Socialist Ukraine and Russia by Maria Konstantinov BFA, University of Victoria, 2010 A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS in the Interdisciplinary Studies Program © Maria Konstantinov, 2015 University of Victoria All rights reserved. This thesis may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without the permission of the author. ii Supervisory Committee Re-remembering Porraimos: Memories of the Roma Holocaust in Post-Socialist Ukraine and Russia by Maria Konstantinov BFA, University of Victoria, 2010 Supervisory Committee Dr. Serhy Yekelchyk, Department of Germanic and Slavic Studies Co-Supervisor Dr. Margot Wilson, Department of Anthropology Co-Supervisor iii Abstract Supervisory Committee Dr. Serhy Yekelchyk, Department of Germanic and Slavic Studies Co-Supervisor Dr. Margot Wilson, Department of Anthropology Co-Supervisor This thesis explores the ways in which the Holocaust experiences and memories of Roma communities in post-Socialist Ukraine and Russia have been both remembered and forgotten. In these nations, the Porraimos, meaning the “Great Devouring” in some Romani dialects, has been largely silenced by the politics of national memory, and by the societal discrimination and ostracization of Roma communities. While Ukraine has made strides towards memorializing Porraimos in the last few decades, the Russian state has yet to do the same. I question how experiences of the Porraimos fit into Holocaust memory in these nations, why the memorialization of the Porraimos is important, what the relationship between communal and public memory is, and lastly, how communal Roma memory is instrumental in reshaping the public memory of the Holocaust.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitæ
    1 Curriculum Vitæ A. Personal Ian Francis Hancock (o Yanko le Redjosko) Born: London, England; US/UK/EC Citizen Marrried: Wife: Denise Davis Five children: (Marko, Imre, Melina, Malik, Chloë) Addresses: Home: Amari Avlin 58 Country Oaks Drive Buda, TX 78610-9338 Tel: (512)-295-4848 E-Mail: [email protected] Work: Department of Linguistics The University of Texas B5100 Austin, Texas 78712 512-471-1701 Department of English Parlin Hall The University of Texas B5000 Austin, Texas 78712 512-471-4991 The Romani Archives and Documentation Center Parlin Hall The University of Texas B5000 Austin, Texas 78712 512-232-7684 Fax: 512-295-7733 B. Academic and Administrative Involvement a. Education: Ph.D. (honoris causa) with distinction, awarded by Umeå University, Sweden, October, 2005. Ph.D. (honoris causa) awarded by Constantine University, Slovakia, November 2009. Ph.D. awarded by London University, School of Oriental and African Studies, 1971. b. Academic Positions: 2 Director, The Romani Archives and Documentation Center, The University of Texas at Austin. Nowlin Regents Professor in Liberal Arts since 2005. Professor (since 1984) in the Departments of Linguistics and English. Minority faculty member. Associate Professor, 1977-1983. Assistant Professor, 1972-1976. Honorary Vice-Chancellor, Sabhyata Sanskriti Roma University, New Delhi, 2012- External Examiner, Faculty of Arts & General Studies, The University of the West Indies (all campuses: Trinidad, Barbados, Jamaica), 1982-1998. Co-founder/co-editor, International Journal of Romani Language and Culture (Lincom: Berlin, 2009-) c. Service and Other Academic Work (past and present): Member, Faculty Council, 2006-2008 Member, Rapoport Center for Human Rights, 2006-2011 (UTA) Member, Center for European Studies, 2005- (UTA) Member, International Leadership Program, annually hosting European visitors to the Archives.
    [Show full text]
  • Romani Mobile Subjectivities and the State: Intersectionality, Genres, and Human Rights
    ROMANI MOBILE SUBJECTIVITIES AND THE STATE: INTERSECTIONALITY, GENRES, AND HUMAN RIGHTS A DISSERTATION SUBMITTED TO THE OFFICE OF GRADUATE EDUCATION OF THE UNIVERSITY OF HAWAIʻI AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN POLITICAL SCIENCE July 2018 By Bettina J. Brown Dissertation Committee: Michael J. Shapiro Kathy E. Ferguson Nevzat Soguk Wimal Dissanayake Robert Perkinson Keywords: Romani, intersectionality, genres, human rights, European Union Acknowledgments Diverse, pluralizing Romani articulations guide and inform Romani Mobile Subjectivities and the State: Intersectionality, Genres, and Human Rights. This dissertation presents a mosaic of Romani people, place, time, and movement. I want to note my heartfelt appreciation to all at the Documentation and Cultural Center of German Sinti and Roma, in Heidelberg, and to the many who assisted at numerous source sites in Germany and the United Kingdom, during this doctoral work. Thank you, to my advisor, Michael J. Shapiro, scholarship giant, for your kindness and inspiration, support and gentle patience. You gave me the opportunity to make this dissertation possible. I am eternally grateful. Thank you, Kathy E. Ferguson, for your scholarship among earthlings, helping to inform this dissertation and its title, and all your support. I am eternally grateful. Thank you, Nevzat Soguk, for your scholarship on communities displaced by hegemony, graciously serving on my committee, and your insightful support. Thank you, Wimal Dissanayake, for your scholarship on how worlds world, introducing me to Cultural Studies, and your helpful feedback. Thank you, Robert Perkinson, for your scholarship on civil rights, the incarceration industry, and your thoughtful encouragement.
    [Show full text]
  • The Gullah Language the Gullah Language Is What Linguists Call an English-Based Creole Language
    The Gullah Language The Gullah language is what linguists call an English-based creole language. Creoles arise in the context of trade, colonialism, and slavery when people of diverse backgrounds are thrown together and must forge a common means of communication. According to one view, creole languages are essentially hybrids that blend linguistic influences from a variety of different sources. In the case of Gullah, the vocabulary is largely from the English "target language," the speech of the socially and economically dominant group; but the African "substrate languages" have altered the pronunciation of almost all the English words, influenced the grammar and sentence structure, and provided a sizable minority of the vocabulary. Many early scholars made the mistake of viewing the Gullah language as "broken English," because they failed to recognize the strong underlying influence of African languages. But linguists today view Gullah, and other creoles, as full and complete languages with their own systematic grammatical structures. The British dominated the slave trade in the 18th century, and during that period an English-based creole spread along the Sea Island Gullahs, about 1930. West African coast from Senegal to Nigeria. This hybrid language served as a means of communication between British slave traders and local African traders, but it also served as a lingua franca, or common language, among Africans of different tribes. Some of the slaves taken to America must have known creole English before they left Africa, and on the plantations their speech seems to have served as a model for the other slaves. Many linguists argue that this early West African Creole English was the ancestral language that gave rise to the modern English-based creoles in West Africa (Sierra Leone Krio, Nigerian Pidgin, etc.) as well as to the English-based creoles spoken by black populations in the Americas (Gullah, Jamaican Creole, Guyana Creole, etc.).
    [Show full text]
  • VOLUME 1 • NUMBER 2 • 2018 and the Academy
    CRITICAL ROMANI STUDIES CRITICAL Foreword Articles Power and Hierarchy among Finnish Kaale Roma: Insights on Integration and Inclusion Processes Marko Stenroos The Class-to-Race Cascade: Interrogating Racial Neoliberalism in Romani Studies and Urban Policy in Budapest’s Eighth District Jonathan McCombs Roma, Adequate Housing, and the Home: Construction and Impact of a Narrative in EU Policy Documents Silvia Cittadini Nomadism in Research on Roma Education Solvor Mjøberg Lauritzen From Reflexivity to Collaboration: Changing Roles of a Non-Romani Scholar, Activist, and Performer Carol Silverman Non-Romani Researcher Positionality and Reflexivity: Queer(y)ing One’s Own Privilege Lucie Fremlova Power Hierarchies between the Researcher and Informants: Critical Observations during Fieldwork in a Roma Settlement Jekatyerina Dunajeva Arts and Culture Decolonizing the Arts: A Genealogy of Romani Stereotypes in the Louvre and Prado Collections Sarah Carmona From Gypsyland With Love: Review of the Theater Play Roma Armee 1 • NUMBER 2 2018 VOLUME Katarzyna Pabijanek Book Reviews Giovanni Picker. 2017. Racial Cities: Governance and the Segregation of Romani People in Urban Europe. London: Routledge. Angéla Kóczé Andrew Ryder. 2017. Sites of Resistance. Gypsies, Roma and Travellers in School, Community VOLUME 1 • NUMBER 2 • 2018 and the Academy. London: UCL IOE Press. Miklós Hadas Aims and Scope Critical Romani Studies is an international, interdisciplinary, peer-reviewed journal providing a forum for activist-scholars to critically examine racial oppressions, different forms of exclusion, inequalities, and human rights abuses of Roma. Without compromising academic standards of evidence collection Editors and analysis, the Journal seeks to create a platform to critically engage with academic knowledge production, and generate critical academic and policy Maria Bogdan knowledge targeting – amongst others – scholars, activists, and policymakers.
    [Show full text]