VOLUME 1 • NUMBER 2 • 2018 and the Academy
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Great “Gypsy” Round-Up in Spain
PROJECT EDUCATION OF ROMA | HISTORY ROMA CHILDREN COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L´EUROPE IN EUROPE THE GREAT “GYPSY” 3.3 ROUND-UP IN SPAIN The Great Antonio Gómez Alfaro “Gypsy” Round-up in Spain A Preventive Security Measure l A Favourable Juncture l The Strategy l Funding the Round-up l The Prisoners’ Destination l Review of the Round-up l Problems with Freed “Gypsies” l The Reasons for the Pardon l An Unexpected Delay The Age of Enlightened Absolutism provided the authorities with increasing opportunities to apply their measures on all the citizens in their range of power. In Spain, this resulted in the most painful episode in the history of the country’s “Gypsy” community: the general round-up carried out during the reign of Ferdinand VI, on July 30, 1749. The operation, which was as thorough as it was indiscriminate, led to the internment of ten to twelve thousand people, men and women, young and old, “simply because they were Gypsies.” The co-ordination of the different public authorities involved, the co-operation of the Church, which remained passive in the face of such injustice, the excesses committed by all those who made the operation possible, and the collaboration of the prisoners’ fellow citizens and neighbours made “Black Wednesday”, as the round-up is also called, an unchallenged event in the long history of European anti-“Gypsyism”. Oviedo A S T U R I A S CANTABRIA BASQUE NUMBER OF “GYPSY” FAMILIES DOMICILED COUNTRY Following a list by the Council of Castile, probably of 1749 N A V A R R E Ill. -
|||GET||| Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1St Edition
SOMALIS ABROAD CLAN AND EVERYDAY LIFE IN FINLAND 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Stephanie R Bjork | 9780252082412 | | | | | I want to talk about... However significant the long-term effects of external migration on Finnish society may have been, migration within the country had a greater impact —especially the migration which took place between the end of World War II and the mids, when half the Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition moved from one part of the country to another. About 30, people have citizenship of the Russian Federation [35] and Russian is the mother language of about 70, people in Finland, which represents Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition 1. During this period, the small province of Uusimaa Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition its population by , growing fromto 1,; three-quarters of this growth was caused by settlers from other provinces. One way of visualizing the shift to the south would be to draw a line, bowing slightly to the north, between the port cities of Kotka on the Gulf of Finland and Kaskinen on the Gulf of Bothnia. A Roma's loyalty was to his or her family and to their people in general. Whitten Jr. Acknowledgments pp. Postal Code: Please enter a valid postal code. Chapter 1 Clan and Cultural Intimacy. Archived from the original on 26 May Advanced Search Search Tips. A highly developed system of values and a code of conduct governed a Roma's behavior, and when Roma sanctions, violent or not, were imposed, for example via "blood feuds," they had far more meaning than any legal or social sanctions of Finnish society. -
ROMA INCLUSION in the CROATIAN SOCIETY Identity, Social Distance and the Experience of Discrimination
Europska unija Zajedno do fondova EU ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Publisher: Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia For the publisher: Alen Tahiri, M.A.Pol Sci Year of publication: 2020 Original title: Uključivanje Roma u hrvatsko društvo: identitet, socijalna distanca i iskustvo diskriminacije Authors: Nikola Rašić, Danijela Lucić, Branka Galić, Nenad Karajić Reviewers: Helena Popović and Krunoslav Nikodem Translation: Sinonim d.o.o. Graphic design, editing and printing: Kerschoffset d.o.o. Circulation: 50 copies Cataloguing-in-Publication data available in the Online Catalogue of the National and University Library in Zagreb under CIP record 001083072. ISBN: 978-953-7870-26-3 Projekt je sufinancirala Europska unija iz Europskog socijalnog fonda. Sadržaj publikacije isključiva je odgovornost Ureda za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske. Za više informacija: Ured za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske Mesnička 23, 10 000 Zagreb, + 385 (1) 4569 358, [email protected] Više informacija o EU fondovima dostupno je na www.strukturnifondovi.hr ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Zagreb, 2020 DISCLAIMER: The views and opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the institutions in which the authors are employed nor the views of the Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia. -
ROMANI in the BALKAN LINGUISTIC LEAGUE Victor A
Romani in the Balkan Linguistic League 1 ROMANI IN THE BALKAN LINGUISTIC LEAGUE Valkanike @Glossologia:@ Sygkhronia kai Diakhronia/Balkanlinguistik: Synchronie und Diachronie, ed. by Chr. Tzitzilis and Kh. Symeonidełs. Thessaloniki: University of Thessaloniki. 2000. 95-105. Victor A. Friedman University of Chicago 1. INTRODUCTION The Romani language raises serious and interesting theoretical questions for the concept of the linguistic league in general and for the concept of Balkan linguistic league in particular. In this paper I wish to examine some aspects of Romani as a Balkan language and the question of Balkanisms in general. The Balkanization of Romani must be understood on several levels. From a strictly structural point of view, we can distinguish three levels of Balkanization in Romani: 1) the earliest pre-European diaspora which resulted from contact with Greek (but also with Slavic), 2) the continued contact shared by all those dialects that remained in the Balkans, whether on Austro-Hungarian or Ottoman territory, 3) the intensive contact of sedentarized dialects. Moreover, a striking feature of Balkanization in Romani is that while it has obvious effects on certain aspects at all levels from phonology through syntax, there are other areas that in the canonical Balkan languages (i.e. Albanian, Greek, Balkan Romance, and Balkan Slavic) show the effects of Balkanization but in Romani do not. I would argue that this might not be for structural reasons but rather for sociolinguistic ones. Owing to the specific social position of Romani, resistance and boundary maintenance play a special communicative role that results in the differential adoption of Balkan features. -
Tocharian and Romani Compared1 Gerd Carling
Development of form and function in a case system with layers: Tocharian and Romani compared1 Gerd Carling 0 Introduction In this article, I will look at the formal and functional organization of the case systems in Tocharian A and B and Romani, two languages that are in a similar state-of-change when it comes to the restructuralization of a former inflectional system into a so-called system with layers. By layers is meant that cases are constructed by using different principles, primarily inflectional (layer I) and secondarily agglutinative (layer II, by using layer I as a basis). Tocharian and Romani are, though both Indo- European, not closely related. Their respective case systems have noth- ing in common except the above-mentioned structural similarities, which have arisen independently, through decay and a following re- 1 I thank Georges-Jean Pinault, Folke Josephson and Michaël Peyrot for valu- able comments. I am also grateful to Dimitri Florin, Micke Demetri, Ange- lina Dimiter-Taikon, Gregory Kwiek and students at Agnesberg Roma Folk High School, Gothenburg, and Linköping University for information on the Romani language. This research has been funded by the Bank of Sweden Tercentenary foundation, the Alexander von Humboldt Foundation and the Swedish Research Council. I started writing this article while I was a Hum- boldt Fellow with Professor Dr. Werner Winter in Kiel, 2001–2002. It was never finished, partly because details of Romani had to be clarified, partly because good studies on the Tocharian core cases were lacking at the time. I dedicate this work to the memory of my friend and mentor Professor Dr. -
Downloaded From
K. Bilby How the ýolder headsý talk: a Jamaican Maroon spirit possession language and its relationship to the creoles of Suriname and Sierra Leone In: New West Indian Guide/ Nieuwe West-Indische Gids 57 (1983), no: 1/2, Leiden, 37-88 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/25/2021 11:19:53AM via free access 37 KENNETH M. BILBY HOW THE "OLDER HEADS" TALK: A JAMAICAN MAROON SPIRIT POSSESSION LANGUAGE AND ITS RELATIONSHIP TO THE CREOLES OF SURINAME AND SIERRA LEONE Introduction 37 The meaning of 'deep' language 39 Some distinctive characteristics of'deep' language 42 The question of preservation 56 Historical questions 59 Notes 62 Appendix A-C 70 References 86 In the interior of Jamaica exist four major Maroon communities, inhabited by the descendants of slaves who escaped from planta- tions during the seventeenth and eighteenth centuries, and gained their freedom by treaty in 1739. The present-day Maroon settle- ments — Moore Town, Charles Town, and Scott's Hall in the east, and Accompong in the west — are now nearly indistin- guishable, on the surface, from other rural Jamaican villages.1 Among the things which continue to set the Maroons apart from their non-Maroon neighbors are a number of linguistic features which appear to be found only in Maroon areas. The Maroon settlements have been described by two leading authorities as "centres of linguistic conservatism" (Cassidy & Le Page 1980: xli); but very little substantial documentation has yet appeared in print to back up this claim.2 While conducting an ethnographic study among the Jamaican Maroons in 1977-8,1 encountered a number of complex linguistic phenomena which were closely tied to the traditional ceremonial sphere in the various communities. -
Romani Syntactic Typology Evangelia Adamou, Yaron Matras
Romani Syntactic Typology Evangelia Adamou, Yaron Matras To cite this version: Evangelia Adamou, Yaron Matras. Romani Syntactic Typology. Yaron Matras; Anton Tenser. The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics, Springer, pp.187-227, 2020, 978-3-030-28104- 5. 10.1007/978-3-030-28105-2_7. halshs-02965238 HAL Id: halshs-02965238 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02965238 Submitted on 13 Oct 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Romani syntactic typology Evangelia Adamou and Yaron Matras 1. State of the art This chapter presents an overview of the principal syntactic-typological features of Romani dialects. It draws on the discussion in Matras (2002, chapter 7) while taking into consideration more recent studies. In particular, we draw on the wealth of morpho- syntactic data that have since become available via the Romani Morpho-Syntax (RMS) database.1 The RMS data are based on responses to the Romani Morpho-Syntax questionnaire recorded from Romani speaking communities across Europe and beyond. We try to take into account a representative sample. We also take into consideration data from free-speech recordings available in the RMS database and the Pangloss Collection. -
Promoting the Social Inclusion of Roma
EU NETWORK OF INDEPENDENT EXPERTS ON SOCIAL INCLUSION PROMOTING THE SOCIAL INCLUSION OF ROMA HUGH FRAZER AND ERIC MARLIER (NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND MAYNOOTH, CEPS/INSTEAD) DECEMBER 2011 SYNTHESIS REPORT On behalf of the Disclaimer: This report reflects the views of its authors European Commission and these are not necessarily those of either the DG Employment, Social Affairs European Commission or the Member States. and Inclusion The original language of the report is English. EU NETWORK OF INDEPENDENT EXPERTS ON SOCIAL INCLUSION PROMOTING THE SOCIAL INCLUSION OF ROMA HUGH FRAZER AND ERIC MARLIER (NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND MAYNOOTH, CEPS/INSTEAD) DECEMBER 2011 SYNTHESIS REPORT Overview based on the national reports prepared by the EU Network of Independent Experts on Social Inclusion Disclaimer: This report reflects the views of its authors and these are not necessarily those of either the European Commission or the Member States. The original language of the report is English. On behalf of the European Commission DG Employment, Social Affairs and Inclusion SYNTHESIS REPORT Contents Preface 3 Summary, conclusions and suggestions 4 A. Summary 4 A.1 Overview of the situation of the Roma in the European Union (EU) 4 A.2 Assessment of existing policy and governance frameworks and identification of key policy priorities to be addressed in national Roma integration strategies 6 B. Conclusions and suggestions 12 1. Overview of the Situation of the Roma in the EU 16 1.1 Roma population across the EU 16 1.2 Geographical variations within countries 20 1.3 Poverty and social exclusion of Roma 22 1.3.1 Income poverty and deprivation 23 1.3.2 Educational disadvantage 24 1.3.3 Employment disadvantage 27 1.3.4 Poor health 30 1.3.5 Inadequate housing and environment 32 1.3.6 Limited access to sport, recreation and culture 34 1.4 Widespread discrimination and racism 35 1.5 Gender discrimination 38 1.6 Extensive data gaps 39 2. -
Call for Films
CALL FOR FILMS To all Roma, Sinti, Kale, Kalderash, Lovara, Lalleri, Ursari, Beasch, Manouches, Ashkali, Aurari, Romanichals, Droma, Doma, Gypsies, Travellers and all the other Romani groups of the world… The fourth Festival of Romani Film will take place in Berlin in 2020: AKE DIKHEA? Festival of Romani Film 19 – 23 November 2020 We are looking for films with which members of different Romani groups can identify to. People with a Romani background or self-organizations can propose films by Roma and non-Roma filmmakers whose themes concern the lives of Romani people in the world and critically reflect upon the reality of discrimination. Possibilities of film registration: FilmFreeWay: https://filmfreeway.com/AkeDikhea Form: https://bit.ly/2NiDumj E-mail: [email protected] Deadline for submission of proposals: Sunday, 9 August 2020 Background information: AKE DIKHEA? translated means “YOU SEE?". It is a self-organized, international festival of Romani film that will take place in Berlin in November 2020. The festival presents Berlin, Germany and the whole world from the perspective of Romani people: Which films represent us, which themes are important to us, how do we see ourselves and how do we want to be seen? We don't want to wait until someone gives us a voice. We want to shape the social space ourselves and decide on the themes and structure of the festival events. The festival is organized by the Berlin Roma self-organization RomaTrial in cooperation with Germany's oldest cinema, Moviemento. Further information can be found on the roma-filmfestival.com website. Selection process The AKE DIKHEA? Festival of Romani Film stands for a unique, participatory selection process: Thanks to our worldwide network of (Romani) filmmakers, we are able to discover topics, people and perspectives that would otherwise remain hidden or only have a local or national impact. -
The Political Status of the Romani Language in Europe. Mercator Working Papers
DOCUMENT RESUME ED 479 303 FL 027 781 AUTHOR Bakker, Peter; Rooker, Marcia TITLE The Political Status of the Romani Language in Europe. Mercator Working Papers. SPONS AGENCY European Union, Brussels (Belgium). REPORT NO WP-3 ISSN ISSN-1133-3928 PUB DATE 2001-00-00 NOTE 37p.; Produced by CIEMEN (Escarre International Centre for Ethnic Minorities and Nations), Barcelona, Spain. Contains small print. AVAILABLE FROM CIEMEN, Rocafort 242, bis, 08020 Barcelona,(Catalunya), Spain. Tel: 34-93-444-38-00; Fax: 34-93-444-38-09; e-mail: [email protected]; Web site: http://www.ciemen.org/mercator. For full text: http://www.ciemen.org/mercator/ pdf/wp3-def-ang.PDF. PUB TYPE Reports Descriptive (141) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS Civil Rights; Elementary Secondary Education; Foreign Countries; Language Usage; Language of Instruction; *Minority Groups;,Public Policy; *Regional Dialects; Sociolinguistics IDENTIFIERS European Union; *Gypsies; Roma ABSTRACT This paper examines the political status of Romani. the language of the Gypsies/Roma, in the European Union (EU). Even though some groups do not call themselves "Roma," all Romani speaking groups use the name "Romanes" for their language and "Romani/Romano/Romane" for everything related to their group. All groups use the same language, and all languages can be subdivided into dialects. Three aspects make Romani dialects more diverse than other EU dialects: absence of centuries long influence from a standard language or prestige dialect; influence from a variety of local languages; and a great number of communities of Romani speakers (with speakers not all in contact with each other). -
Sun at Night Flamenco, Feast, and Politics
Sun At Night Flamenco, Feast, and Politics July 2–4, 2021 WKV #Park Side Gonzalo García Pelayo, Pedro G. Romero, Nueve Sevillas, 2020, film still OUTDOOR LIVE PROGRAM & LIVE STREAM Music, Performances, Lectures, Films, Talks, Workshop ... Daniel Baker, Francesco Careri / Stalker, Joy Charpentier, Georges Didi-Huberman, Pastora Filigrana, Robert Gabris, Delaine Le Bas, Leonor Leal, María Marín, Moritz Pankok, Gonzalo García Pelayo, María García Ruiz, Tomás de Perrate, Proyecto Lorca (Juan Jiménez, Antonio Moreno), Pedro G. Romero, Victoria Sacco, Marco Serrato, Evelyn Steinthaler, Sébastien Thiery / PEROU and others Registration: [email protected] Language: English Context: Actually, the Dead Are Not Dead. Una forma de ser 1 The Württembergischer Kunstverein is glad to finally announce the long-planned and often postponed program Sun At Night, which will take place as part of the exhibition Actually, the Dead Are Not Dead: Una forma de ser from July 2 to 4, 2021 in the Kunstverein's new and temporary open air platform, the Shared Space #Park Side. With a dense program of flamenco music and dance, performances, films, lectures, and a workshop, a central theme of the exhibition, the feast, will be reflected not only thematically but also as a practice. The program deals with the manifold relationships and interactions between flamenco, the transgressions and debauchery of the feast, and the political struggle of marginalized groups such as the Sinti and Roma. The entire outdoor program at the Kunstverein will be streamed live. With Georges Didi-Huberman, a renowned art historian and philosopher participates, who has been dealing with the influences of flamenco on the avant-gardes of the 20th century for a long time. -
Article Snap2
Page: 1/5 Learner Profile: Romani This guide presents common challenges faced by Romani learners of English and typical features of language production. Please note, these guidelines are intended to advise teachers on areas where students may experience problems; however, native speakers may not all find the following points challenging. Romani is a macrolanguage with many dialects. Most Roma speakers are bilingual and are also fluent in the majority language of their host country. Roma migration Facts Language family: Romani is an Indo-European language and is one of the Western Indo-Aryan languages. This means the structure is more closely related to Gujarati. Native speakers: There may be as many as 3.5 million speakers Location: There are Romani speakers across the world. It is recognised as a minority language in Finland, Austria, Germany, Hungary, Norway and Sweden. The language originates from northern India. Writing system: There is no standard written form for Romani. When it is written, writers tend to use the Latin alphabet. The written form may be influenced by English or Czech orthography. The written form may also be based on the Vlax Romani dialect or a mix of dialects. Created by the FlashAcademy® Education Team Page: 2/5 Learner Profile: Romani Dialects There are many dierent Romani dialect families due to speakers being dispersed across Europe. More information about dierent dialects can be found here: https://romani.humanities.manchester.ac.uk/rms/. There are many discussions on grouping Romani dialects and this group is based onhttps://www.ethnologue.com/ subgroups/romani. Many of these dialect groups are highly endangered, with the most common dialect family being Vlax Romani.