Informal document SC.2/HUBS No. 2 (2021)

Distr.: Restricted 9 July 2021

Original: English

Economic Commission for Europe Inland Transport Committee Working Party on Group of Experts on International Railway Passenger Hubs First session Geneva, 7–9 July 2021 Item 6 of the provisional agenda Identification of the technical and service parameters necessary for the definition of an international passenger railway hub

User Information in Railway Stations

Submitted by UIC INTERNATIONAL IRS RAILWAY SOLUTION 10181

1st edition, 2018-9

User Information in Railway Stations

IRS 10181:2018 International Railway Solution to be classified in volumes of UIC 1 - Passenger and Baggage Traffic

Application: With effect from All members of the International Union of Railways All members of the International Union of Railway

Record of updates:

September 2018 First issue. This IRS integrates in part the content of former UIC Leaflet 413, 10th edition, dated January 2008.

Warning

No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, including electronic, except for private and individual use, without the express permission of the International Union of Railways (UIC). The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction by any method or procedure whatsoever. The sole exceptions - noting the author's name and the source - are "analyses and brief quotations justified by the critical, argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication into which they are incorporated". (Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code). © International Union of Railways (UIC) - , 2018

Printed by the International Union of Railways (UIC) 16, rue Jean Rey 75015 Paris - , September 2018 Dépôt Légal September 2018 ISBN 978-2-7461-2679-4

IRS 10181 The International Railway Solution

The International Railway Solutions (IRS) are structured in a General Part and in some eventual Application Parts.

The General Part is valid worldwide, while the Application Parts are valid for a specific railway application, based on a geographical or on a service implementation.

The eventual Application Parts may thus be added according to the current needs of the Railway Community.

Structure of the International Railway Solution:

IRS 10181: User Information in Railway Stations

General Part

IRS 10181 CONTENTS

Foreword ...... 1

Summary ...... 2

Normative references ...... 3

Terms and definitions ...... 4

General Part

1 - Wayfinding ...... 7

1.1 - Principles...... 7 1.2 - Planning a wayfinding system ...... 11 1.3 - Spatialisation...... 15

2 - Branding Manual ...... 24

2.1 - Colours ...... 24 2.2 - Typography ...... 27 2.3 - Pictograms ...... 29 2.4 - Composition ...... 31 2.5 - Lexicon ...... 35 2.6 - Specific signs ...... 36

3 - Digital information ...... 38

Appendix A - Pictograms ...... 43

A.1 - Transport ...... 44 A.2 - Basic in-station services...... 57 A.3 - Other in-station services...... 63 A.4 - Hygiene ...... 71 A.5 - Means of access ...... 75 A.6 - Regulatory and safety ...... 79

Appendix B - Lexicon...... 85

Appendix C - Timetables...... 92

IRS 10181 Index

A

Accessible toilets ...... 72

Airport ...... 47

Airport Shuttle ...... 45

Arrow ...... 75

Automatic luggage locker ...... 61

B

Baby-changing facilities ...... 73

Bike ...... 52

Bike Locker ...... 54

Bike parking ...... 52

Bike rental ...... 53

Bike sharing ...... 53

Boarding area ...... 70

Breastfeeding ...... 74

Bus ...... 45

C

Cable car ...... 56

Car ferry ...... 55

Car park ...... 48

Car park with number ...... 48

Car rental ...... 50

Car sharing ...... 51

IRS 10181 Car Shuttle ...... 44

Cash machine ...... 66

Charging area ...... 62

Charging area USB ...... 62

Check-in ...... 68

Children’s play area ...... 59

Customs ...... 63

D

Drinking water ...... 74

Drop-off area ...... 50

E

Electric car ...... 51

Emergency call ...... 81

Emergency exit ...... 82

Escalator up/down ...... 78

Exit ...... 76

F

First aid ...... 64

Foreign exchange ...... 66

Funicular ...... 55

G

Gents’ toilets ...... 72

H

Hearing induction loop ...... 80

IRS 10181 I

Information ...... 57

ISO - Pedestrians forbidden ...... 83

ISO fire extinguisher ...... 82

J

Jetty ...... 54

K

Kiss & Ride ...... 49

L

Ladies’ toilets ...... 71

Left-luggage office ...... 60

Lift ...... 77

Lost property office ...... 61

Luggage trolley ...... 68

M

Meeting point ...... 60

Meeting room ...... 67

Mobility-impaired passengers ...... 81

N

No passage ...... 84

No smoking ...... 80

P

Park & Ride ...... 49

Pharmacy ...... 65

Police ...... 63

Post office ...... 67

IRS 10181 R

Restaurant ...... 69

S

Showers ...... 73

SOS help station ...... 64

Stairs up ...... 77

Stairs up/Stairs down ...... 77

Station/Train ...... 44

T

Takeaway ...... 69

Taxis ...... 47

Ticket ...... 57

Ticket machine ...... 58

Ticket office ...... 58

Ticket-stamping machine ...... 79

Toilets ...... 71

Tram ...... 46

U

Underground ...... 46

V

Video surveillance ...... 79

W

Waiting room ...... 59

Warning Train entering or passing through the station ...... 83

Wheelchair elevator ...... 78

Wi-fi ...... 65

IRS 10181 Foreword

Since 1960 the International Union of Railways (UIC) decided to help its members to present and organize the various measures that had to be taken in and stations to facilitate rail travel by creating a specific leaflet (UIC Leaflet 413).

The main objective of this international standard is to create a common informational environment in railway stations all over the world. The main objective was to enable people to travel more easily thanks to a progressive reduction in the many existing differences between information systems of national and regional companies, covering the regions and languages that could be encountered during a complete railway trip.

The SMGG (Station Manager Global Group) would like to revise the UIC Leaflet 413 on "Measures to facilitate travel by rail". The document is divided into measures to be taken in stations.

The impressive emergence of new information technologies must be considered when dealing with measures to facilitate travel by rail, and the time is also ripe to revise and complement signage items and graphic elements included in the leaflet, many of which could now be considered out-of-date.

In all cases, this IRS analyses the rail world and its user and customer viewpoints, give the essential recommendations and main characteristics, but leave freedom for specific design to each operator or country. A default set of signs, pictograms (see Terms and definitions - page 4), or new technological applications should be included, but it will not be compulsory.

1 IRS 10181 Summary

Scope of application

Passengers should have access to useful information and details of their routes in stations. These elements constitute the information chain. This information chain includes every means of communication in the station: wayfinding, timetable screens, sound broadcasting system, information kiosk, maps, internet, mobile phone, etc.

This leaflet is about wayfinding - what it is for, how it is installed and implemented, and all the elements it comprises. A structural component of the information and orientation chain, wayfinding is a core service offered to passengers. It reflects a station or network's image and identity. This is why wayfinding should always be consistent and rigorous in its application.

This leaflet describes the principles of wayfinding systems and provides instructions on how to operationalise such systems in order to inform and direct passengers. These instructions should be applied in and around stations. They should also be applied where existing wayfinding systems need to be modified: changes to wayfinding layout, stations under construction, etc.

National rules and standards should be observed.

This leaflet does not concern the areas of responsibility covered by the Highway Code. For guidelines covering safety equipment, such as emergency exits, etc., the applicable legal regulations and norms should be observed.

2 IRS 10181 Normative references

1. International Standards

International Organization for Standardization (ISO) ISO 7001:2007: Graphical symbols - Public information symbols

ISO 7010:2011: Graphical symbols - Safety colours and safety signs - Registered safety signs

2. European Standards

European Union (EU) Commission Regulation (EU) No 1300/2014 of 18 November 2014 on the technical specifications for interoperability relating to accessibility of the Union's rail system for persons with disabilities and persons with reduced mobility https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32014R1300&from=EN

European Railway Agency (ERA) Guide for the application of the PRM TSI - According to the Commission Decision C(2010)2576 of 29.4.2010 concerning a mandate to the Agency - ERA/GUI/02-2013/ INT, 18 May 2015 http://www.era.europa.eu/Document-Register/Documents/IU-TSI-Guide-Annex01-PRM- TSI_v1.1_EN.pdf

European Association for Railway Interoperability (AEIF) TSI: Accessibility for people with reduced mobility (PRM), adopted by the European Commission on 21.12.2007 and applicable as from 01.07.2008

3 IRS 10181 Terms and definitions

Carrier Contractual carrier with whom the passenger has concluded a contract of carriage in accordance with the 1999 CIV Uniform Rules (Uniform Rules concerning the Contract for International Carriage of Passengers by Rail), which entered force on 01.07.2006, or a successive carrier who is responsible under the terms of the said contract.

Directional signs Directional signs indicate what will be found in the indicated direction. A directional sign contains a directional arrow and/or pictograms, alone or accompanied by text.

Information chain The information chain comprises all the information given to the traveller before, during and after his/her trip.

Passenger flows Passenger flows describe the movements undertaken by passengers in the station. Distinction can be made between different flows: incoming flows, outgoing flows and intermodality flows.

Pictogram Abstract presentation of certain concepts, forms of behaviour or actions in graphic form. Pictograms are a component of a given wayfinding system. Their function is to inform people, irrespective of their level of education or nationality, of certain facts in an easily understandable and non-language-based way.

PRM People with Reduced Mobility. PMR STI defines a "mobility-impaired person and disabled person" as someone who "has a permanent or temporary physical, mental, intellectual or sensory impairment which, in interaction with various obstacles, may hinder their full and effective use of transport on an equal basis with other passengers or whose mobility when using transport is reduced due to age."

Regulatory signs Regulatory signs are safety or legal signage. It is recommended to refer to national standards.

Sans Serif In typography, a sans-serif or sans serif letterform is one that does not have extending features called "serifs" at the end of strokes.

Situational signs Situational signs accompany directional signs by marking the end of a route and confirming the correct place/service. A situational sign never contains arrows and should contain pictograms and/or text.

4 IRS 10181 TSI Technical Specification for Interoperability of the European rail system.

Wayfinding system Optimal succession of easily identifiable and unambiguous panels and information (pictograms, texts, arrows, etc.). The wayfinding system should help station users to find the available amenities and modes of transport (mainline trains, underground trains, airplanes, taxis) as quickly as possible.

5 IRS 10181 User information in Railway Stations

General Part

6 IRS 10181 1 - Wayfinding

1.1 - Principles

1.1.1 - Definition

Wayfinding is a means of spatial communication comprising a series of coordinated visual signs that that help passengers to understand a station: text, pictograms, arrows, colours, etc. Together, these signs constitute a system that should enable passengers to understand and choose their routes in accordance with their own spatial awareness.

1.1.2 - Objectives

The aim is to put in place a simple and uniform wayfinding system (see Terms and definitions - page 4) that explains spaces and enables passengers to access various places and identify core services (travel, intermodality, retail stores, security). The system should be consistent and user-friendly, and should facilitate an information hierarchy.

1.1.3 - Basics

Wayfinding is based on the following principles:

- Prioritising and categorising information;

- Staying simple and generic;

- Developing a universal, understandable and appropriate wayfinding system for all users;

- Legibility;

- Providing a suitable location for panels;

- Maintaining global consistency in terms of project scope (messages, media, etc.);

- Maintaining uniformity and consistency between stations;

- Fairness in order to prevent discrimination against carriers (see Terms and definitions), station owners, retailers, etc.

7 IRS 10181 1.1.4 - Context

The complex context in which wayfinding is used must be considered. New modes of transport, the emergence of new services and the complexity of the spaces involved can result in information overload. In addition, increasing railway traffic volumes have resulted in higher passenger density. This complicates the railway station environment.

In such saturated environments, it becomes more difficult for passengers to get their bearings and to find their way.

Information should be provided at the most appropriate time and in the most appropriate place in order to be effective. The volume of messages in the passenger's field of vision should be limited to ensure that the information is seen within the context of its environment, thus facilitating reading and understanding.

Wayfinding should take precedence over other information (ads, artwork, retail, etc.)

Paris Nord Station

1.1.5 - User’s types

Stations are receiving increasing numbers of passengers with various profiles. Wayfinding should take account of their needs.

8 IRS 10181 Different types of users

9 IRS 10181 These users include regular, occasional, foreign and business travellers. There are also families and passengers with luggage or strollers. These users are more or less reliant on wayfinding systems.

Moreover, special consideration should be given to the needs of people with disabilities and impaired mobility (e.g. wheelchair users, hearing-impaired people, visually impaired people, people with intellectual disabilities). Special routes should be considered, depending on the station's accessibility. Facilities should be adapted to different kinds of disabilities (audible signs, tactile paths, etc.).

PMR STI defines a "mobility-impaired or disabled person" as someone "who has a permanent or temporary physical, mental, intellectual or sensory impairment which, in interaction with various obstacles, may hinder their full and effective use of transport on an equal basis with other passengers or whose mobility when using transport is reduced due to age".

Please refer to PRM TSI (see Normative references - page 3 and Terms and definitions - page 4).

In addition, facilities should comply with national and international accessibility standards.

Call post Access ramp Obstacle detection

Tactile path Tactile band Information in Braille

10 IRS 10181 1.2 - Planning a wayfinding system

1.2.1 - Create a wayfinding diagnosis

Before beginning planning, it is recommended that an analysis be conducted by examining the following points:

Passenger flows

(see Terms and definitions - page 4)

Passengers flows should be considered during the planning phase. It can be useful to represent flows on a map:

- Incoming flows (passengers arriving at the station);

- Outgoing flows (passengers leaving the station);

- Intermodal flows (passengers connecting to other modes of transport).

However, different information is required for each flow:

- Incoming flows needs information on trains and services;

- Outgoing flows need information on exits, services and intermodality;

- Intermodal flows need information on intermodal connections in and around the station.

Station architecture

Signage planning (architectural coatings, ceiling height, reading distance, etc.) is facilitated by taking architectural constraints into account.

The station type will affect wayfinding planning: complex stations (such as international stations, stations in airports, multimodal stations, etc.) result in complex routes. Wayfinding planning for such stations will therefore be more complex and concentrated.

Location of services

By mapping the exact locations of the various services offered in stations, needs can be anticipated according to the hierarchy established in the wayfinding charter in order to optimise routes.

11 IRS 10181 Intermodal transport

Due consideration of intermodality is essential. Contacting the various stakeholders (city authorities/other carriers) is recommended in order to determine which intermodal services are or will be connected to the station.

Wayfinding systems should be harmonised across transport modes, and especially around areas offering access to these modes. Agreeing the zone boundaries for each mode with the various carriers involved is advisable to facilitate transition from one mode to another.

Entrance and exit terminology

Using the same terminology for entrances and exits helps to ensure that passenger journeys are not disrupted. Names for exits and entrances should be defined in advance to prevent inconsistencies.

This recommendation should also be applied when the wayfinding charter is amended.

More generally, definition of terminology within a network is recommended in order to promote a consistent set of messages (see Appendix C - page 92).

Retail stores and advertising

Advertising and retail stores are an important source of income for stations. However, it is recommended that wayfinding be given priority. Stakeholders involved in wayfinding systems need to be familiar with the locations of advertisements and retail stores so that they can devise solutions in order to avoid conflicts between advertising and wayfinding.

Advertising should be visually distinguishable from the wayfinding system, and should be positioned in clearly-defined areas.

12 IRS 10181 Previous wayfinding system

If a wayfinding system has already been used, it should be studied to determine which messages it communicated, and where it was located. It is worth analysing the elements that worked well - or badly - to improve routes into the station.

A synoptic plan is advisable; this involves collecting the information analysed and positioning it on the station map. It is recommended that different graphic codes be used for each type of information. The synoptic plan provides a global overview of the project.

Example of a diagnosis synoptic plan

13 IRS 10181 1.2.2 - Planning wayfinding program

When the various elements of the analysis have been examined, implementation of wayfinding planning may begin. Messages should be defined and displayed in the appropriate locations. Routes should be shortened and optimised for PRM.

Wayfinding signs should be provided at regular intervals on complex routes.

PRM TSI indicates that: when a route leading to a specific area is long, repeating the signage at regular intervals (approximately every 100 meters maximum) is recommended in order to reassure passengers.

When defining messages, it is recommended that consideration be given to arrow directions, composition, and the type of support structure used (see point 3 - page 38).

It is recommended that panels of the same size and type be used, and that they be installed in a uniform way. The locations selected for display should be inspected to ensure that viewing angles are sufficient to distinguish words and/or pictograms.

Regulatory constraints should be examined before implementing the planned wayfinding program and installing the new signs. In the case of protected areas, the necessary permissions should be acquired from the competent authority. Sign quality should be checked onsite after installation (legibility, mounting system, etc.).

Example of a wayfinding planning plan

14 IRS 10181 1.3 - Spatialisation

1.3.1 - Altimetry and installation height

Reading comfort

Altimetry and installation height influence the panels' legibility and size, as well as the size of the messages they display (see point 1.3.2 - page 16).

An angle of vision closest to the natural line of sight from the height of the eyes ensures reading comfort, i.e. approximately 1.30 metres for persons in wheelchairs, and 1.60 metres on average for standing persons. The distance required to ensure a comfortable angle of vision (15°) or a natural angle for reading (20°) can be achieved on the basis of the signage installation height.

To ensure consistency in the station, it is recommended that installation height be defined on the basis of the various types of support structures in place, and adhering as much as possible to the altimetry that has been defined. We also recommend that the bottom parts of any suspended panels are between 2.3 and 2.7 metres above the ground.

A human's angle of vision is approximately 45°. It is recommended that this angle be taken into account when defining installation height.

Alignment of signs according to altimetric logic

15 IRS 10181 Integration of signs into the surroundings

While wayfinding is a tool for understanding how stations and transport work, it is also a part of its surroundings. When treated in a way that aligns with the surrounding architecture, wayfinding contributes to a station's success and the effectiveness of information provided to travellers.

In this context, particular care should be taken to integrate signage into the surroundings by:

- combining information on the basis of a pre-defined hierarchy in the wayfinding charter;

- observing altimetric logic by defining altimetries and adhering to them throughout the project;

- determining signage format based on station volume;

- maintaining homogeneity so as not have too many different sign formats;

- giving priority to one mounting system for each location;

- ensuring that signs do not obstruct CCTV systems;

- ensuring that signs do not interfere with each other.

1.3.2 - Legibility Distance

Signage should be legible and understandable by as many people as possible, and should comply with accessibility legislation. The legibility distance is the distance between the place at which passengers read the sign and the sign itself. This distance influences letter height and - depending on the wayfinding charter - pictogram size.

PRM TSI's specifications:

According to PRM TSI, the minimum letter height should be calculated using the formula: Distance in millimetres Letter height in millimetres = ------250 According to this regulation, the minimum size of the frame containing pictograms and texts should be calculated using the formula: Distance in millimetres Letter height in millimetres = ------× 1.25 250

16 IRS 10181 anceand letter height nfor reading Examples of dist Angle of vision and angleof visio

17 IRS 10181 1.3.3 - Typology and spaces

Directional signs (see Terms and definitions - page 4)

Directional signs indicate what the user can expect to find in the direction indicated. A directional sign contains a directional arrow, as well as pictograms displayed either on their own or accompanied by text in accordance with the wayfinding charter. These signs are essential for wayfinding systems as they facilitate creation of passenger routes and provide information on the surroundings.

Situational signs (see Terms and definitions)

Situational signs are used in conjunction with directional signs to mark the end of a route and to confirm the right location/service at the destination. A situational sign never contains arrows, and should contain pictograms and/or texts based on the wayfinding charter. Depending on the layout of the space (e.g. direct view of a given location), use of directional signage may be avoided by employing effective situational signage.

Regulatory signs (see Terms and definitions)

Regulatory signs should be taken into account when implementing wayfinding systems. They may take the form of security or legal signage. It is recommended that national standards be observed.

Berlin, Hauptbahnhof, DB Paris Lyon station, SNCF Seoul station, KORAIL

Requena-Utiel station, ADIF Montpellier Montpellier Saint Roch station, SNCF Saint Roch station, SNCF

18 IRS 10181 Berlin, Hauptbahnhof, DB Montpellier Montreux station, Saint Roch station, SNCF SBB CFF FFS

Main Entrance Typology

19 IRS 10181 Secondary Entrance Typology

20 IRS 10181 Hall Typology

21 IRS 10181 Passenger Building Typology

22 IRS 10181 Platform Typology Platform

23 IRS 10181 2 - Branding Manual

2.1 - Colours

The applicable colour marking regulations and standards for safety equipment should be respected.

Contrast

Particular attention should be given to colour choice to avoid glare and reflection and to ensure a strong contrast.

There should be a significant contrast between background colour and content colour. For maximum visibility and legibility, the contrast between the colours chosen should be at least 70%.

Colour contrast in %

In addition, it is recommended that combinations of negative (i.e. light-coloured) symbols and texts on a dark background be selected to prevent a glare or halo.

24 IRS 10181 PMR TSI specifies that:

"When applying colour to two adjacent surfaces, to provide sufficient contrast, the contrast between the colours will be determined by the light reflectance value, the hue and by the chromatic value of each. For the purposes of this TSI, 'Contrast' shall be assessed by the diffused light reflectance value, but may be enhanced by variation in hue and chroma.

"Contrast by the diffused light reflectance value" shall mean contrast of surfaces described in the following formula:

()L – L ------0 h K = () L0 + Lh

K = contrast L0 = the diffused light reflectance value of the object Lh = the diffused light reflectance value of the background or adjacent surface.

When contrast is specified in this TSI, there shall be a minimum value of K = 0.3".

Colour as a differentiation tool

Colour is a tool for differentiation, information hierarchy and visual identity.

If colours are used to consolidate the signage system, they should be easy to differentiate. It is recommended that possible distortions of perception due to lighting be taken into account.

If corporate graphic charts are used within the station, care should be taken to ensure that the chromatic range of the company's visual identity is not confused with that of the wayfinding system. The chromatic range of the wayfinding system should take precedence over the chromatic range of the company's visual identity. Using too many colours in wayfinding is not recommended. In addition, it is not advisable to use different shades of the same colour to distinguish between different types of information.

SNCF chromatic wayfinding system SNCB chromatic wayfinding system based on types of information differentiation based on flow differentiation

25 IRS 10181 RZD chromatic wayfinding system based on different levelsof information

Colours and people with disabilities

Particular attention should be paid to how colours are perceived by the visually impaired.

Thus, the following is recommended:

- Ensuring that colours are detached from the environment.

- Ensuring that the chromatic range is the same along all passenger routes.

- Using colour as an aid for passenger orientation.

- Avoiding unnecessary use of colour (multiple colour codes may cause confusion).

It is advisable to pay attention to the meaning of certain standardised colours (see illustration opposite). The meaning of these colours is fundamental for people with psychic disabilities.

Colours and digital technology

It is recommended that care be taken to ensure that the colours chosen for the wayfinding system can be adapted for dynamic and digital technologies. A specific chromatic range may be considered.

See point 3 - page 38.

Pay attention to meaning of colours for people with intellectual disabilities

26 IRS 10181 2.2 - Typography

Typography and texts should be easily legible; the aim is to be seen and read. Passengers often read panels while moving, which is why the typography should be designed or chosen carefully, bearing in mind that travellers often have only a single chance and a few seconds to read a sign.

Specific typographies for wayfinding.

Typographies designed for wayfinding should take into account both legibility criteria and the need to save space.

Letter legibility can be improved by opening letters and making appropriate use of fills and voids: more open letters are more legible in the context of a wayfinding project.

Some features of typeface design can improve legibility. These specific features, which resemble serifs, help to prevent confusion between different letters.

Legibility may be improved by opening letters and making appropriate use of fills and voids

Wayfinding Sans Pro regular features

27 IRS 10181 Spacing

Letter spacing also influences text legibility. It is recommended that significant spacing between letters be used for wayfinding systems. This makes texts more legible, especially when seen in perspective.

Lower and upper case

Use of uppercase and lowercase is recommended. Indeed, a text in lowercase is more legible than a text in uppercase: ascenders and descenders on lowercase letters make it easier to differentiate between words so that they can be read more quickly.

Adapting typography to digital screens

Typography should be adapted to technology for display on screens.

See point 3 - page 38.

Letter spacing with Achemine normal

28 IRS 10181 2.3 - Pictograms

It is recommended that pictograms be used to guide passengers within the station, directing them to trains, services, intermodality or other essential facilities. These pictograms may be accompanied by text, in accordance with the wayfinding charter.

The use of pictograms helps travellers to control and memorise information more easily. Such pictograms help people to understand information, and are especially useful for foreign travellers or people who cannot read. Elements of information, combinations, shapes and colours should always be uniform.

Homogeneity

Where UIC pictograms are not used, the pictograms developed should conform as much as possible to the descriptions provided in Appendix A - page 43. It is recommended that the pictograms created constitute a consistent and homogeneous family.

SNCB pictogram family

SNCF pictogram family

RZD pictogram family

These examples of pictograms constitute homogenous families, developed on the basis of specific graphic choices

29 IRS 10181 Setting

The pictogram's setting conforms to the shape in which it appears. It may take the form of a rectangular or circular frame, lines, an identity frame, etc.

A setting is not mandatory and should be a graphic identity choice.

Once defined in the charter, the setting should always be the same in either the wayfinding system or the passenger information system.

Spacing

It is recommended that the spacing around the pictograms be defined. This imaginary space helps to ensure that pictograms are not overly compact and thus improves legibility.

This space should always remain blank.

Prohibition

Pictograms with a red diagonal bar indicate a prohibition.

vertical bar, SNCF rectangular frame, DB

circular frame, RFI no setting, SNCB SNCF Dotted lines representing the spacing defined for this pictogram

RFI SNCF SNCB

Examples of prohibition pictograms

30 IRS 10181 Pictograms and (smaller) digital screens

Pictograms should be adapted to digital screens.

See point 3 - page 38.

Appendix A

Appendix A - page 43 describes the main pictograms used in wayfinding systems. This list is not exhaustive and may be supplemented with other pictograms as needed.

Pictograms should be developed in accordance with the descriptions provided in this Appendix.

2.4 - Composition

Adaptable system

The system should be designed so that it can be adapted to the different kinds of panels provided. It is recommended that a grid system be put in place that enables pictograms, arrows and texts to be combined easily.

Compliance with the grid system is recommended to facilitate consistency within the station and between the different stations in a network.

This grid should include rules for composition, margins, spacing, pictogram size and text.

Different elements used to form a sign

31 IRS 10181 a separation space should be added if there is a change in direction

Example of adaptable grid system for directional and situational signs

Combination

When directional arrows, pictograms and supplementary text are combined, the arrow should always be placed at the front. The pictogram and text should be placed next to the arrow in accordance with the wayfinding charter.

According to the PRM TSI: "There shall be no more than five pictograms, together with a directional arrow, indicating a single direction placed adjacent to each other at a single location."

Spacing

Spacing should be established between the directional arrow, pictogram and text. A composition area with defined margins area should be specified. These composition rules should be standardised in the wayfinding charter.

Examples of order combinations

Examples of margin and spacing

32 IRS 10181 Arrows

Arrows should be positioned appropriately to prevent any uncertainty for the user as to the direction to take. Hence, the same directional arrow should not appear more than once on a given panel. Information regarding a particular direction should always be grouped together.

The imaginary frame surrounding the directional arrow serves to ensure that it aligns correctly with the other information.

The arrows should "pull" the information.

Arrow "pulling" the information

Information with arrows "to the left" should be grouped together

33 IRS 10181 Arrow meanings

34 IRS 10181 2.5 - Lexicon

Cosmopolitan environment

In a cosmopolitan and international environment, and to assist foreign travellers, it is recommended that information is translated.

Translation

Languages used on signage should comply with national regulations. It is recommended that an English translation be offered in addition to the relevant national language(s).

Information may be provided in a third language.

Appendix B

A multilingual lexicon is provided in Appendix B - page 85. This lexicon should serve as a basis for drafting messages provided to travellers.

35 IRS 10181 2.6 - Specific signs

Station names

A station's various entrances should be clearly visible and marked. It is recommended that signage with a specific station name (3D letters, enlarged display), adapted to the architecture, be used for the main entrance. It is recommended that a standardised panel be mounted at secondary entrances in accordance with the wayfinding charter.

Markers in platform areas

Platforms should be divided into separate zones in large stations. These zones should be marked with alphabetical signs placed along the platform. The zones should be no more than three coaches long.

Where such markers exist, they should be represented on train diagrams in passenger information (on platform screens, in digital applications, etc.).

Standardised name panels Name display, Epinay sur Orge station, SNCF at Sevran Beaudottes station, SNCF

Examples of zones on platform

36 IRS 10181 Station names on platforms

Station names on platforms should:

- Be provided in sufficient number so that they can be seen from each coach;

- Be displayed at an appropriate height so that they can be read easily by passengers in trains;

- Not be hidden by billboards or other wayfinding panels.

The station name, placed perpendicular to the tracks, may be displayed at the beginning and the end of the platform. Thus, both travellers arriving at the station and on platforms can see panels displaying station names.

Diagram of station names on platform

37 IRS 10181 3 - Digital information

As society evolves, digital technologies and devices are playing an increasingly important role in travellers' daily lives. Passenger information should also be considered with digital media in mind.

Ensuring continuity of information

Thinking ahead to anticipate travellers' information needs is advisable. The chain of information should be considered starting from outside the station, from the traveller's departure point.

Data strategy

Railway companies should define a regulation policy for information data.

Different approaches may be defined:

- Free availability of data;

- Regulated provision of data using data packet logic;

- Compulsory provision of data.

Use of data should be aimed at providing optimal information to travellers throughout their journeys. Such data can be used to process real-time schedules, travel disruption, etc. The relationship between data and pictograms should be considered.

38 IRS 10181 39 IRS 10181 Graphic Ergonomics

Railway companies should guide the design and use of digital information data.

Digital travel information should be designed with the user experience in mind. UX is defined as "the answers and perceptions of a person arising from the use or anticipation of the use of a product, service or system."

User experience encompasses the concepts of information architecture, interaction design and interface design.

Information architecture deals with the way in which data is arranged; a tree structure consistent with the desired user experience should be put in place. It is in fact the architecture of a digital product (website, mobile application, etc.).

Minimum size for pictograms on web devices

Interaction design defines the interactions that need to be implemented in order to provide a rich user experience.

Interface design involves the visible part of the digital product. The interface should take into account the desired user experience, the information architecture, the tree structure and the interactions chosen. Thus, it involves putting in place a coherent graphical system to facilitate intuitive user orientation within the proposed digital product.

The user interface should be designed with due consideration of specific graphic features relating to digital format, particularly typography and vector drawings such as pictograms and colours.

Typography

Typographies should be adapted to web media. A typography adapted to the web contains hinting and kerning information.

Hinting allows for optimised rendering, especially when typographies are in low resolutions or are very small. Hinting improves letter contouring so that conformity with the drawing is maintained and to facilitate legibility.

40 IRS 10181 Vector drawings (pictograms)

It is recommended that icons or pictograms be adapted to pixels to facilitate legibility. In practice, this means optimising the vector design to a very small size (e.g. mobile phone).

The minimum size for a pictogram should not be less than 40 px when the user clicks on it, and 15 px if it is not clickable.

Difference between hinted and un-hinted typography

41 IRS 10181 Colour

Colours should be adapted to RGB colour mode on digital media. As with panels, it is recommended that attention be paid to colour choice to avoid halo or reflection effects.

Print coulours

The CMYK colour model is used in printing. CMYK refers to the inks used in colour printing: cyan, magenta, yellow, and key. CMYK colours are usually duller than RGB colours.

Screen coulours

The RGB colour model uses red, green and blue light to reproduce a broad array of colours. These colours are used for screens. Some colours cannot be converted to CMYK, and so are not printable.

Screen and print; two different coulour models

42 IRS 10181 Appendices

Appendix A - Pictograms

The purpose of this appendix is to provide a description of pictograms used within the scope of a wayfinding system. This pictogram list is not exhaustive.

Pictograms used to illustrate descriptions can be employed without any modification, or can be reworked with specific graphic rules to form a pictogram identity family (see point 2.3 - page 29).

The views a proposed in this appendix may be modified; however, it is important to retain the same view for the entire pictogram family.

Pictogram details such as characters, hands, cars, suitcases, keys, etc. should always be drawn in a manner consistent with the overall family of pictograms.

Front view Side view

a. Side view left/right - side view/front view.

43 IRS 10181 Appendices

A.1 - Transport

A.1.1 - Station/Train

Front view

Function To indicate a station or a place at which trains stop.

Description Locomotive with two or three headlights; locomotive on two rails. Use Directional panels Situational panels.

A.1.2 -

Function To indicate a place at which cars are loaded onto trains. Description Car shown on a car-carrying wagon; rails are represented by a line. Use Directional panels Situational panels.

44 IRS 10181 Appendices

A.1.3 - Bus

Function To indicate a bus stop.

Description Representation of a bus. Use Directional panels Situational panels.

A.1.4 - Airport Shuttle

Function To indicate an airport shuttle stop. Description Representation of a bus; airplane viewed from above, "nose down" orientation is not permitted. Use Directional panels Situational panels.

45 IRS 10181 Appendices

A.1.5 - Tram

Function To indicate a tram stop. Description Tram with pantograph; a line represents the rails. Use Directional panels Situational panels.

A.1.6 - Underground

Function To indicate an underground railway station. Description Locomotive in a , one line representing rails; the letter "M" may be used to signify "metropolitan".

Please refer to national standards (e.g. in , the letter "U" is used to signify "U-Bahn"). Use Directional panels Situational panels.

46 IRS 10181 Appendices

A.1.7 - Airport

Function To indicate an airport. Description Airplane viewed from above. "Nose down" orientation is not permitted. Use Directional panels Situational panels.

A.1.8 - Taxis

Function To indicate a taxi rank. Description Car with two headlights; the word "Taxi" or "TAXI" is shown on the roof. Use Directional panels Situational panels.

47 IRS 10181 Appendices

A.1.9 - Car park

Function To indicate an area in which cars can be parked.

Description Capital letter "P". Use Directional panels Situational panels.

A.1.10 - Car park with number

Function To indicate an area in which cars can be parked.

Description Capital letter "P" with a number beside the letter. Use Directional panels Situational panels.

48 IRS 10181 Appendices

A.1.11 - Park & Ride

Function To indicate a car park for users of public transport.

Description Capital letters "P" and "R" with the "+" or "&" sign between them. Use Directional panels Situational panels.

A.1.12 - Kiss & Ride

Function To indicate a drop-off area for cars.

Description Capital letters "K" and "R" with the "+" or "&" sign between them. Use Directional panels Situational panels.

49 IRS 10181 Appendices

A.1.13 - Drop-off area

Function To indicate a drop-off area for cars. Description Car with two headlights; a person getting out of the car with a suitcase. Use Directional panels Situational panels.

A.1.14 - Car rental

Function To indicate a place at which a car can be rented. Description Car with two headlights. A horizontal key with a keyring centred above the car. Use Directional panels Situational panels.

50 IRS 10181 Appendices

A.1.15 - Car sharing

Function To indicate a parking area for shared cars. Description Car with two headlights; subscription card above the car emitting three circular waves or the words "car sharing". Use Directional panels Situational panels.

A.1.16 - Electric car

Function To indicate a place at which users can park and recharge an electric car. Description Car with two headlights; electric plug. Use Directional panels Situational panels.

51 IRS 10181 Appendices

A.1.17 - Bike

Function A generic indicator of bike services.

Description Bike in side view. Use Directional panels Situational panels.

A.1.18 - Bike parking

Function To indicate a place at which bikes can be parked.

Description Bike in side view, with the letter "P" beside the bike. Use Directional panels Situational panels.

52 IRS 10181 Appendices

A.1.19 - Bike rental

Function To indicate a place at which bikes can be rented. Description Bike in side view. A horizontal key with a keyring centred above the bike. Use Directional panels Situational panels.

A.1.20 - Bike sharing

Function To indicate a parking area for shared bikes. Description Bike in side view; subscription card above the bike emitting three circular waves or the words "Bike Sharing". Use Directional panels Situational panels.

53 IRS 10181 Appendices

A.1.21 - Bike Locker

Function To indicate lockable boxes for bikes. Description Bike in side view; a roof above it represented by a line, and a key above the roof. Use Directional panels Situational panels.

A.1.22 - Jetty

Function To indicate a jetty for boats that carry passengers. Description Representation of a boat; hull, chimney and superstructure of ship are represented. Water is represented by wavy lines. Use Directional panels Situational panels.

54 IRS 10181 Appendices

A.1.23 - Car ferry

Function To indicate a jetty for boats that carry cars. Description Representation of a boat with a car inside; hull, chimney and superstructure of ship are represented. Water is represented by wavy lines. Use Directional panels Situational panels.

A.1.24 - Funicular

Function To indicate a funicular for carriage of people. Description Cabin with windows displaced vertically corresponding to the gradient; an upward line represents the rail. Use Directional panels Situational panels.

55 IRS 10181 Appendices

A.1.25 - Cable car

Function To indicate a cable car that carries people. Description Horizontal cabin in side view. The cable is represented by an upward line above the cabin with stylised suspension. Use Directional panels Situational panels.

56 IRS 10181 Appendices

A.2 - Basic in-station services

A.2.1 - Information

Function To indicate an information bureau.

Description Letter "i" in bold. Use Directional panels Situational panels.

A.2.2 - Ticket

Function To indicate automatic ticket vending machines.

Description Representation of two tickets. Use Directional panels Situational panels.

57 IRS 10181 Appendices

A.2.3 - Ticket office

Function To indicate a location at which travel tickets can be purchased at a desk.

Description Representation of a person behind a desk with two tickets nearby. Use Directional panels Situational panels.

A.2.4 - Ticket machine

Function To indicate automatic ticket vending machines.

Description Representation of two tickets and a vending machine. Use Directional panels Situational panels.

58 IRS 10181 Appendices

A.2.5 - Waiting room

Function To indicate a waiting room with seats. Description A seated person in side view, with a piece of luggage and a clock. The seat should be represented. Use Directional panels Situational panels.

A.2.6 - Children’s play area

Function To indicate a place where children can play. Description Representation of a child or children playing. A child's game should be illustrated. Use Directional panels Situational panels.

59 IRS 10181 Appendices

A.2.7 - Meeting point

Function To indicate an easily identifiable point where people can arrange to meet. Description A full circle in the centre, with four arrows pointing diagonally towards the circle. Use Directional panels Situational panels.

A.2.8 - Left-luggage office

Function To indicate an office where luggage can be left. Description Representation of a person behind a desk with a piece of luggage nearby. Use Directional panels Situational panels.

60 IRS 10181 Appendices

A.2.9 - Automatic luggage locker

Function To indicate equipment used to keep luggage locked away. Description Representation of a piece of luggage, with a horizontal key centred above the luggage. Use Directional panels Situational panels.

A.2.10 - Lost property office

Function To indicate a place for lost and found objects to be left and stored. Description Representation of objects: umbrella and suitcase with a question mark. Use Directional panels Situational panels.

61 IRS 10181 Appendices

A.2.11 - Charging area

Function To indicate a place where electronic devices can be charged.

Description Representation of an electric plug; electric flash should be added. Use Directional panels Situational panels.

A.2.12 - Charging area USB

Function To indicate a place where electronic devices can be charged.

Description Representation of a USB plug; electric flash should be added. Use Directional panels Situational panels.

62 IRS 10181 Appendices

A.3 - Other in-station services

A.3.1 - Police

Function To indicate a police station or a place from which the police can be called. Description Person in uniform with a gun holster, a belt and a kepi. Please refer to national standards. Use Directional panels Situational panels.

A.3.2 - Customs

Function To indicate a location at which items can be cleared through Customs. Description Person in uniform with belt and kepi; a suitcase should be represented. Use Directional panels Situational panels.

63 IRS 10181 Appendices

A.3.3 - First aid

Function To indicate a place where passengers can receive first aid. Description "First aid cross" (cross may be green); a hand with a bandage (on the entire hand or on an index finger) may be added. Use Directional panels Situational panels.

A.3.4 - SOS help station

Function To indicate an assistance point or "SOS" centre in a station. Description Two hands with the word "SOS"; please refer to national standards. Use Directional panels Situational panels.

64 IRS 10181 Appendices

A.3.5 - Pharmacy

Function To indicate a pharmacy. Description "First aid cross"; cup of Aesculapius may be added. Please refer to national standards (e.g. in France, a pharmacy is epresented by a green cross). Use Directional panels Situational panels.

A.3.6 - Wi-fi

Function To indicate an area where Wi-Fi is available. Description Three waves and the word "Wi-Fi". Please refer to national standards (e.g. in Germany, Wi-Fi is called WWW (W-Lan W-Lan W-Lan)). Use Directional panels Situational panels.

65 IRS 10181 Appendices

A.3.7 - Foreign exchange

Function To indicate a place at which various currency exchange operations can be carried out. Description Banknotes and coins with three different currency symbols (possible dollars, euro and yen). Use Directional panels Situational panels.

A.3.8 - Cash machine

Function To indicate a machine that dispenses cash. Description Representation of three banknotes; the machine is represented by a rectangular frame. Use Directional panels Situational panels.

66 IRS 10181 Appendices

A.3.9 - Post office

Function To indicate a post office. Description Back of an envelope. Please refer to national standards (e.g. in Spain, post offices are represented by a postal horn). Use Directional panels Situational panels.

A.3.10 - Meeting room

Function To indicate a place at which meetings or conferences can be held. Description A table should be represented, with several people around the table. Use Directional panels Situational panels.

67 IRS 10181 Appendices

A.3.11 - Luggage trolley

Function To indicate the presence of trolleys for passengers or a place where trolleys can be collected.

Description Trolley with two wheels; suitcase on the trolley. Use Directional panels Situational panels.

A.3.12 - Check-in

Function To indicate a location in the station at which airline luggage can be checked in. Description Representation of a plane taking off, with the words "Check In" above the plane. Use Directional panels Situational panels.

68 IRS 10181 Appendices

A.3.13 - Restaurant

Function To indicate a catering establishment. Description Knife and fork side by side OR a bowl with 2 chopsticks. Use Directional panels Situational panels.

A.3.14 - Takeaway

Function To indicate a place where takeaway food is available.

Description Beverage cup and sandwich. Use Directional panels Situational panels.

69 IRS 10181 Appendices

A.3.15 - Boarding area

Function To indicate a boarding area for trains.

Description Representation of a train; a person is getting on the train. Use Directional panels Situational panels.

70 IRS 10181 Appendices

A.4 - Hygiene

A.4.1 - Toilets

Function To indicate toilet facilities.

Description Female and male silhouettes. Use Directional panels Situational panels.

A.4.2 - Ladies’ toilets

Function To indicate ladies' toilets.

Description Female silhouette. Use Directional panels Situational panels.

71 IRS 10181 Appendices

A.4.3 - Gents’ toilets

Function To indicate gents' toilets.

Description Male silhouette. Use Directional panels Situational panels.

A.4.4 - Accessible toilets

Function To indicate toilets that are accessible to wheelchair users.

Description Wheelchair user; gender may be differentiated. Use Directional panels Situational panels.

72 IRS 10181 Appendices

A.4.5 - Baby-changing facilities

Function To indicate a place where babies' nappies can be changed. Description Silhouette of baby wearing a nappy OR a baby changing table with a person and a baby; the baby should be wearing a nappy. Use Directional panels Situational panels.

A.4.6 - Showers

Function To indicate a place with shower facilities.

Description Shower equipment; water should be represented by dotted lines. Use Directional panels Situational panels.

73 IRS 10181 Appendices

A.4.7 - Drinking water

Function To indicate a tap supplying drinking water. Description Tap symbol in side view, with a glass and water below the tap; water is represented by lines. Use Directional panels Situational panels.

A.4.8 - Breastfeeding

Function To indicate a place for breastfeeding.

Description Female silhouette with a baby in its arms. Use Directional panels Situational panels.

74 IRS 10181 Appendices

A.5 - Means of access

A.5.1 - Arrow

Function To indicate a direction. Description Arrow. The arrow may be rotated

Use Directional panels

75 IRS 10181 Appendices

A.5.2 - Exit

Version A

Function To indicate an exit. Description Rectangular frame with an opening. An arrow points outwards from the opening. The direction of the arrow should correspond to the desired direction; 45° rotation is not permitted. Use Directional panels Situational panels.

Version B

Description Person going through a door on which a directional arrow is displayed. If the direction of the exit is to the right, the door should be on the right. If it is to the left, the door should be to the left.

The direction of the arrow should correspond to the desired direction.

Please refer to point A.5.2 - page 76 for a definition of "arrow".

76 IRS 10181 Appendices

A.5.3 - Lift

Function To indicate a lift. Description A lift cabin displayed between two vertical bars, with a person standing and a wheelchair user inside. Upward and downward arrows represent the direction of travel. Use Directional panels Situational panels.

A.5.4 - Stairs up/Stairs down

Function To indicate a fixed staircase.

Description A person going up OR going down steps. Use Directional panels Situational panels.

77 IRS 10181 Appendices

A.5.5 - Escalator up/down

Function To indicate an escalator. Description Escalator shape with a person going up Or escalator shape with a person going down. Use Directional panels Situational panels.

A.5.6 - Wheelchair elevator

Function To indicate a wheelchair elevator. Description Side view of a wheelchair; two vertical arrows on the left pointing in opposite directions, one above the other. The elevator is represented by a line. Use Directional panels Situational panels.

78 IRS 10181 Appendices

A.6 - Regulatory and safety

A.6.1 - Ticket-stamping machine

Function To indicate a mechanical device for date-stamping tickets. Description Stylised validation machine with tickets inside the machine; a hand holding the tickets can be added.

Use Regulatory panels.

A.6.2 - Video surveillance

Function To indicate that the area is monitored by CCTV. Description Video camera in side view. Please refer to national standards

Use Regulatory panels.

79 IRS 10181 Appendices

A.6.3 - No smoking

Function To indicate an area in which smoking is prohibited. Description Cigarette with rising smoke; the red bar indicates prohibition.

Use Regulatory panels.

A.6.4 - Hearing induction loop

Function Indicates a magnetic induction loop for people with impaired hearing. Description Representation of an ear in side view. Stylised induction loop; indication of "T" setting for hearing aids. Please refer to national standards.

Use Regulatory panels.

80 IRS 10181 Appendices

A.6.5 - Mobility-impaired passengers

Function To indicate priority for persons with reduced mobility.

Description Person with a stick and/or a pregnant woman. Use Directional panels Situational panels.

A.6.6 - Emergency call

Function To indicate a location at which users can call for help in the event of an emergency. Description A phone in side view; letters "SOS" in capitals in white on a green background. Please refer to ISO 7010 leaflet (see Normative references - page 3). Use Directional panels Situational panels.

81 IRS 10181 Appendices

A.6.7 - Emergency exit

Function To indicate an emergency exit. Description A person running towards a door, indicated by a vertical rectangle in negative on a green background. An arrow may be added. Please refer to ISO 7010 leaflet. Use Directional panels Situational panels.

A.6.8 - ISO fire extinguisher

Function To indicate a place at which an extinguisher is located. Description Cylindrical extinguisher with trigger and spout. Flames are shown on the right. This pictogram should be used as specified in the applicable standards and regulations. Please refer to ISO 7010 leaflet. Use Regulatory panels Situational panels.

82 IRS 10181 Appendices

A.6.9 - ISO - Pedestrians forbidden

Function To indicate a place that is forbidden to pedestrians. Description A person walking inside a red circle with a stripe. Please refer to ISO 7010 leaflet.

Use Regulatory panels.

A.6.10 - Warning - Train entering or passing through the station

Function Warning of trains entering or passing through the station.

Description Indication of danger area by the platform edge.

Use Regulatory panels.

83 IRS 10181 Appendices

A.6.11 - No passage

Function To indicate a location in which trespassing by unauthorised personnel is forbidden.

Description A person on a yellow background in a red circle.

Use Warning and safety sign.

84 IRS 10181 Appendices

Appendix B - Lexicon

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON TRAIN

䖖/⚛䖖 автомобилевоз Autotrein 㣄┍㵜/㜨㵜 ㌴/㟁㌴⊭ ﻣﻭﺗﻭﺭﻳﻝ Auto/train Autozug Auto al seguito Autoexpreso ╔฿ 㓸⛩ прибытия Aankomst ⓸㵝 ﺍﻟﻘﺎﺩﻣﻭﻥ Arrivals Arrivées Ankunft Arrivi Llegadas Arrivi treni a lunga Llegadas de larga прибытия поездов Aankomst Mainline arrivals Arrivées Grandes lignes Ankunft Fernverkehr ᒢ㓯㓸⛩ ╔฿⥺дальнего следования langeafstandstreinen ⸬㉔ ⓸㵝 ᪂ᖿ ﺣﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﻟﻠﺧﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ percorrenza distancia Composición de los Samenstelling van de состав поезда ﺗﺭﺗﻳﺏ ﺍﻟﻌﺭﺑﺎﺕ Order of carriages Composition des trains Wagenreihung Composizione dei treni trenes ⚛䖖㓴ᡀ trein 䝬㵜 ㍐㉐ ิ㌴⦅ᡂ 㚄䘀 трансфер Aansluitingen 㜤ᷤ ஌᥮ ﺭﻭﺍﺑﻁ Connections Correspondances Reiseverbindungen Coincidenze Correspondencias 䎧⛩ отправления Vertrek 㻐ⵐ ฟⓎ ﺣﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻣﻐﺎﺩﺭﺓ Departures Départs Abfahrt Partenze Salidas Partenze treni a lunga отправления поездов Vertrek ᒢ㓯䎧⛩ ﺣﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻣﻐﺎﺩﺭﺓ ﻟﻠﺧﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ Mainline departures Départs Grandes lignes Abfahrt Fernverkehr Salidas de larga distancia percorrenza дальнего следования langeafstandstreinen ⸬㉔ 㻐ⵐ ᪂ᖿ⥺ฟⓎ X ᯩੁ направление на Х Richting X X ⵝ⮨ X⾜ࡁ ﺑﺎﺗﺟﺎﻩ To X Direction X Richtung X Direzione X Dirección X x ࣎⨶҈䖖᡻㔝 регистрация Check-in 㷨䆠㢬 ᦚ஌ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺣﺳﺎﺏ ﻟﻠﺩﺧﻭﻝ Check-in Enregistrement Check-in Registrazione Facturación ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺯﻣﻧﻲ ﻟﻠﻘﻁﺎﺭ Train timetable Horaires des trains Fahrplan Orari dei treni Horarios de los trenes ⚛䖖ᰦ࡫㺘 расписание поездов Treindienstregeling 㜨㵜 㐐ᴸ䖐 ᦚ஌ᡭ⥆ࡁ ⚛䖖 поезда Treinen 㜨㵜 㟁㌴ ﻗﻁﺎﺭﺍﺕ Trains Trains Züge Treni Trenes ﺣﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ Arrivals Trains à l'arrivée Einfahrende Züge Treni in arrivo Llegadas ࡠㄉ⚛䖖 прибытие поездов Binnenkomende treinen ⓸㵝 ฿╔ ﺣﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻣﻐﺎﺩﺭﺓ Departures Trains au départ Abfahrende Züge Treni in partenza Salidas ⿫ㄉ⚛䖖 отправления поездов Vertrekkende treinen 㻐ⵐ ฟⓎ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﻘﻁﺎﺭﺍﺕ Connecting trains Trains en correspondance Anschlusszüge Coincidenza treni Correspondencias 㚄䘀⚛䖖 трансферные поезда Aansluitingen 㜨㵜 㜤ᷤ ஌᥮ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ Mainline services Trains Grandes lignes Fernverkehr Treni a lunga percorrenza Larga distancia ᒢ㓯⚛䖖 дальнее сообщение Langeafstandstreinen ⸬㉔ ㉐⽸㏘ ᪂ᖿ⥺ ᔰᖰ X к Х Naar X X ⵝ⮨ X⾜ࡁ ﺇﻟﻰTo X Vers X Nach X Verso X Hacia X x X 㠣 Y от Х к У X naar Y X 㜄㉐ Y⦐ X࠿ࡽY ﻣﻥ x ﺇﻟﻰ X to Y X à Y X zu Y Da X a Y De X a Y y x X ৺ Y Х и У X en Y X 㝴 YX࡜Y ﻭ X and Y X et Y X und Y Da X e Y X y Y y SERVICES IN STATION

ཌ䰤᧕ᖵਠ ночная зона приёма Nachtloket 㚰ᴸ ⫠㉽㊌ ኪ㛫ཷ௜ ﺍﻻﺳﺗﻘﺑﺎﻝ ﺍﻟﻠﻳﻠﻲ Night reception Accueil de nuit Nachtschalter Accoglienza notturna Recepción nocturna ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻻﺳﺗﻘﺑﺎﻝ Group reception Accueil groupe Gruppenschalter Accoglienza gruppi Recepción de grupos ഒփ᧕ᖵਠ зона приёма для групп Trefpunt voor groepen ␜㷨 ⫠㉽㊌ ᅋయཷ௜ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺭ Passenger assistance Aide aux voyageurs Service für Fahrgäste Assistenza viaggiatori Asistencia a los viajeros ᯵ᇒᑞࣙ помощь пассажирам Reizigersservice ㏭ᵑ 㫴㠄 ࠾ᐈᵝࢧ࣏࣮ࢺ сопровождение Assistentie aan reizigers ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺭﻳﻥ ﺫﻭﻱ Assistance for disabled Assistance voyageur Service für Fahrgäste mit Assistenza viaggiatori Asistencia a los viajeros ↻䳌᯵ᇒᑞࣙ маломобильных met beperkte mobiliteit ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ passengers handicapé Behinderung disabili con discapacidad категорий граждан 㣙㚔㢬㏭ᵑ 㫴㠄 ࠾㌟యࡢ୙⮬⏤࡞࠾ᐈᵝࢧ࣏࣮ࢺ ≀㹼ᵾ багаж Bagage ㍌䞈Ɒ ᡭⲴ ﺍﻻﻣﺗﻌﺔ Luggage Bagages Gepäck Bagagliai Equipaje ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺣﺳﺎﺏ ﻹﺩﺧﺎﻝ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ Luggage check-in Bagages enregistrement Gepäckaufgabe Registrazione bagagli Facturación de equipaje 㹼ᵾᢈ䘀 регистрация багажа Check-in bagage ㍌䞈Ɒ 㷨䆠㢬 ᡭⲴ≀㡸ධ ྲྀཷ≀㹼ᵾ䇔亶 выдача багажа Afhalen bagage ㍌䞈Ɒ 䟀㍌ ᡭⲴ ﺍﺳﺗﺭﺩﺍﺩ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ Luggage reclaim Bagages retrait Gepäckausgabe Ritiro bagagli Retirada de equipaje 䞂੗ˈ呑ቮ䞂੗ бар, напитки Bar, cocktail ⵈ, 㾩䊀㢰 ⵈ ࣂ࣮ࠊ࢝ࢡࢸࣝ ﺣﺎﻧﺔ، ﺣﺎﻧﺔ ﻛﻭﻛﺗﻳﻝ Bar, cocktail bar Bar, cocktail Bar, Cocktail Bar, drink Bar cafetería ୞⾘༴ билетная касса Tickets ⬘䖐㋀ ษ➢኎ሙ ﻣﻛﺗﺏ ﺍﻟﺗﺫﺍﻛﺭ Ticket office Billetterie Fahrkartenverkauf Biglietteria Taquilla Fahrkartenverkauf Biglietteria treni a lunga Taquilla de larga билеты на поезда Tickets ᒢ㓯୞⾘༴ ﺗﺫﺍﻛﺭ ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ Mainline tickets Billetterie Grandes lignes Fernverkehr percorrenza distancia дальнего следования langeafstandstreinen 㨰㟈⊬㉔ 㜨㵜䖐 ᪂ᖿ⥺ษ➢኎ሙ ﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﺗﺫﺍﻛﺭ Ticket machine Billetterie automatique Fahrkartenautomat Biglietteria automatica Máquina de autoventa 㠚ࣘ୞⾘༴ билетный автомат Ticketautomaat ⬘䖐ὤ᷸ ⮬ືๆ኎ᶵ автомат по продаже Billetterie automatique Fahrkartenautomat Biglietteria automatica Máquina de autoventa Ticketautomaat ᒢ㓯㠚ࣘ୞⾘༴ билетов на поезда ﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻗﻁﻊ ﺗﺫﺍﻛﺭ ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ Mainline ticket machine Grandes lignes Fernverkehr treni a lunga percorrenza de larga distancia langeafstandstreinen дальнего следования 㨰㟈⊬㉔ ⬘䖐ὤ᷸᪂ᖿ⥺⮬ືๆ኎ᶵ

85 IRS 10181 Appendices

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON SERVICES IN STATION

Fahrkartenverkauf Taquilla de trenes международная касса Internationale tickets ﻣﻛﺗﺏ ﺍﻟﺗﺫﺍﻛﺭﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ Billetterie internationale Biglietteria internazionale International ticket office international internacionales ഭ䱵୞⾘༴ ạ㥐㉔ ⬘䖐㋀ ᅜ㝿ษ➢኎ሙ 䛞㇡ почтовый ящик Brievenbus 㟤䓬䚜 ࣏ࢫࢺ ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ Postbox Boîte aux lettres Briefkasten Buca delle lettere Buzón телефон для Infoterminal voor ﻫﺎﺗﻑ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺭﻳﻥ ﺫﻭﻱ Phone for disabled Borne d’appel pour voyageur Rufsäule für Fahrgäste Sistema di chiamata per Terminal telefónico para ↻䳌᯵ᇒબਛ㓸ㄟ маломобильных групп reizigers met beperkte ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ passengers handicapé mit Behinderung passeggeri disabili personas discapacitadas населения mobiliteit 㣙㚔㢬㟝 㤸䞈 ࠾㌟యࡢ୙⮬⏤࡞࠾ᐈᵝ㟁ヰ ୶ᓇ магазины Boetieks ㇵ㥄 ࠾ᗑ ﻣﺣﻼﺕ ﺗﺳﻭﻕ Shops Boutiques Geschäfte Negozi Tiendas ᘛ佀ᓇ кафе Cafetaria 㾨䓌䊀⫠㙸 ࢝ࣇ࢙ࢸࣜ࢔ ﻛﺎﻓﺗﻳﺭﻳﺎ Cafeteria Cafétéria Cafeteria Bar caffetteria Cafetería ୶࣑ѝᗳ бизнес центр Zakencentrum ⽸㪼⏼㏘ ㉰䉤 ࣅࢪࢿࢫࢭࣥࢱ࣮ ﻣﺭﻛﺯ ﺃﻋﻣﺎﻝ Business centre Centre d’affaires Geschäftszentrum Centro d'affari Centro de negocios ᦒ обмен валюты Wisselkantoor 䞌㤸㋀ ୧᭰ށ ﺻﺭﺍﻓﺔ Foreign exchange Change Wechselstube Cambio Cambio de moneda ﻣﺭﺍﻓﻕ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﻔﺎﺿﺎﺕ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ Baby-changing facilities Change bébé Wickelraum Cambio bebè Cambiador para bebés Ⴄݯᴤ㺓༴ комната для пеленания Babyverschoonruimte 㙸ὤ─⸸ 㐐㉘ ࠾ࡴࡘ஺᥮ྎ Deposito bagagli автоматические (Automatische) ﺍﻳﺩﺍﻉ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ (ﺁﻟﻲ) (Left luggage (automatic) Consignes (automatiques) Schließfächer Consignas (automáticas (automatico) 㹼ᵾᇴᆈ༴˄㠚ࣘ˅ камеры хранения bagagekluizen Ɒ䖼⸨Ḵ(㣄┍) ࣟࢵ࣮࢝㸦⮬ື㸧 Deposito bagagli (Handmatige) камеры хранения ﺍﻳﺩﺍﻉ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ (ﻣﻛﺗﺏ) (Left luggage (office) Consignes (manuelles) Gepäckaufbewahrung Consignas (manuales (manuale) 㹼ᵾᇴᆈ༴˄Ӫᐕ˅ bagagekluizen Ɒ䖼⸨Ḵ(㇠ⱨ㐘) ࣟࢵ࣮࢝㸦ᡭື㸧 䲔仔ಘ дефибриллятор Defibrillator 㐠㣙㥐㉬┍ὤ AED㸦⮬ືయእᘧ㝖⣽ືჾ㸧 ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ Defibrillator Défibrillateur Defibrillator Defibrillatore Desfibrilador Drank- en ﻣﻛﻧﺔ ﺑﻳﻊ(ﺑﺎﺳﻘﺎﻁ ﺍﻟﻘﻁﻊ ﺍﻟﻧﻘﺩﻳﺔ ﻓﻲ Distributeur de boissons et Getränke- und Distributori automatici di Máquina expendedora Vending machine вендинговый автомат 侞ᯉ৺䴦伏୞আᵪ ﺷﻘﺏ ﻓﻳﻬﺎ friandises Süßigkeitenautomat bibite e snack de bebidas y golosinas ( snoepautomaat 㣄䑄ὤ ⮬ື㈍኎ᶵ таможня Douane ㉬Ḵ ⛯㛵 ޣ⎧ ﺟﻣﺎﺭﻙ Customs Douane Zoll Dogana Aduana ௧⏻ душ Douches ㈘㠀㐘 ࢩ࣮ࣕ࣡ ﺭﺷﺎﺷﺎﺕ Showers Douches Duschen Docce Duchas вода не пригодна для Geen drinkwater ﻣﺎء ﻏﻳﺭ ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﺷﺭﺏ Not drinking water Eau non potable Kein Trinkwasser Acqua non potabile Agua no potable 䶎侞⭘≤ питья 㐑㍌ 㙸␌ 㠀㣧ᩱỈ 侞⭘≤ питьевая вода Drinkwater 㐑㍌ 㣧ᩱỈ ﻣﺎء ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﺷﺭﺏ Drinking water Eau potable Trinkwasser Acqua potabile Agua potable Ձ᚟४ зал ожидания Lounge ⢰㟨㫴 ࣛ࢘ࣥࢪ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﺳﺗﺭﺍﺣﺔ Lounge Espace détente Lounge Area relax Zona de descanso ﻣﻧﻁﻘﺔ ﻟﻌﺏ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ Children's play area Espace enfants Kinderecke Area giochi per bambini Zona infantil ݯㄕ४ детская зона Kinderhoek 㛨⫤㢨 ⊴㢨ḩᴸ ࢟ࢵࢬࢫ࣮࣌ࢫ ᚟ информация Informatie 㢬䔠⮈㢨㊌ ࢖ࣥࣇ࢛࣓࣮ࢩࣙࣥؑ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ Information Information Information Informazioni Información Information информация в ночное Nachtinformatie ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻠﻳﻠﻳﺔ Night-time information Information de nuit Informazioni notturne Información nocturna Nachtverkehr ཌ䰤ؑ᚟ время 㚰ᴸ 㢬䔠⮈㢨㊌ ኪ㛫࢖ࣥࣇ࢛࣓࣮ࢩࣙࣥ Mainline services Informazioni treni a Información de larga информация о поездах Informatie ᒢ㓯ؑ᚟ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ Information Grandes lignes Information Fernverkehr information lunga percorrenza distancia дальнего сообщения langeafstandstreinen 㨰㟈⊬㉔ 㥉⸨ ᪂ᖿ⥺࢖ࣥࣇ࢛࣓࣮ࢩࣙࣥ несовершеннолетние Jonge reizigers ﺍﻟﺭﻛﺎﺏ ﺍﻟﺷﺑﺎﺏ Young passengers Jeunes voyageurs Kinder & Jugendliche Giovani viaggiatori Viajeros jóvenes ᒤ䖫᯵ᇒ пассажиры 㤾㡴 ㏭ᵑ ⱝ࠸᪑⾜⪅ автомат для размена Geldwisselautomaat ﺍﻟﺻﺭﺍﻑ ﺍﻵﻟﻲ Change machine Monnayeur Münzautomat Cambiamonete Máquina de cambio 䴦䫡ށᦒᵪ денег ὤ᷸ ⷴᷱ ୧᭰ᶵ ﺍﻟﻣﻔﻘﻭﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺍﺕ Lost and Found Objets trouvés Fundsachen Oggetti smarriti Objetos perdidos ཡ⢙ᤋ亶 бюро находок Gevonden voorwerpen ⺸㐘Ɒ ⸨Ḵ㋀ ࠾ᛀࢀ≀ᢎࡾᡤ ᇔ туристическое бюро Toeristeninformatie Ḵṅ 㙼⇨㋀ ほග᱌ෆᡤޜ᯵⑨࣎ ﻣﻛﺗﺏ ﺍﻟﺳﻳﺎﺣﺔ Tourist office Office du tourisme Tourist Information Ufficio del turismo Oficina de turismo ᇊੁ местонахождение Plattegrond 䖐㫴 ᪉ྥ ﺍﻻﺗﺟﺎﻫﺎﺕ Directions Orientation Lageplan Orientamento Orientación ୶࣑ഝ бизнес парк Bedrijvenpark ⽸㪼⏼㏘ 䑀䆠 ࣅࢪࢿࢫࣃ࣮ࢡ ﺣﺩﻳﻘﺔ ﺍﻷﻋﻣﺎﻝ Business park Parc d’activité Gewerbegebiet Parco di attività Parque empresarial 㦟ᓇ аптека Apotheek 㚱ạ ⸆ᒁ ﺍﻟﺻﻳﺩﻟﻲ Chemist Pharmacie Apotheke Farmacia Farmacia фотографии на Pasfoto's ﺻﻭﺭ ﺟﻭﺍﺯ ﺍﻟﺳﻔﺭ Passport photographs Photos d'identité Passfotos Foto per documenti Fotografías de carné 䇱Ԧ➗ документы 㜠Ề ㇠㫸 ࣃࢫ࣏࣮ࢺ෗┿ ঠ ксерокопия Fotokopieën ⸩㇠ ࢥࣆ࣮༽ ﻧﺳﺦ ﺻﻭﺭ Photocopying Photocopies Fotokopien Fotocopie Fotocopias ෾ᐲൠമ план города Stadsplan 㫴⓸ ᕷෆᆅᅗ ﺧﺭﻳﻁﺔ ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔ City map Plan de la ville Stadtplan Pianta della città Plano de la ciudad Netzplan städtische Pianta dei trasporti Plano de los transportes план городского Plan openbaar vervoer ﺧﺭﻳﻁﺔ ﺍﻟﻧﻘﻝ ﺿﻣﻥ ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔ Urban transport map Plan des transports urbains Verkehrsmittel urbani urbanos ෾ᐲӔ䙊ൠമ транспорта ⓸㐐 Ẅ䋩㫴⓸ ㊰⥺ᅗ Pianta della план метро Metroplan ﺧﺭﻳﻁﺔ ﺗﺣﺕ ﺳﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ Underground map Plan du métro U-Bahn-Netzplan Plano del metro metropolitana ൠ䫱ൠമ 㫴䚌㷔 㫴⓸ ᆅୗ㕲㊰⥺ᅗ план близлежайшей Plan van de omgeving ﺧﺭﻳﻁﺔ ﺍﻟﺟﻭﺍﺭ Neighbourhood map Plan du quartier Umgebungsplan Pianta del quartiere Plano del barrio 㺇४ൠമ территории 㢨㟷 㫴⓸ ᕷ⾤ᅗ

86 IRS 10181 Appendices

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON SERVICES IN STATION

㖁㔌ൠമ план сети Lijnennetkaart ⊬㉔⓸ ࢿࢵࢺ࣮࣡ࢡ࣐ࢵࣉ ﺧﺭﻳﻁﺔ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ Network map Plan du réseau Netzplan Pianta della rete Plano de la red Luggage trolley Punto de recogida de место расположения Verzamelpunt 㹼ᵾ䖖㚊䳶⛩ ﻧﻘﻁﺔ ﺗﺟﻣﻊ ﻋﺭﺑﺎﺕ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ Point chariots Kofferkuli Punto carrelli per bagagli collection point carritos portaequipajes тележек для багажа bagagewagentjes 㬄㍌⤼ ⯜㡰⏈ḧ ࣮࢝ࢺ⨨ࡁሙ Abholung Fahrzeug – Punto de retirada приёмосдатчик 䖖/⚛䖖ࠪㄉ⛩ Afhaalpunt autotrein⊭ ﻧﻘﻁﺔ ﺗﺣﻣﻳﻝ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻣﻭﺗﻭﺭﻳﻝ Motorail pick-up point Point de retrait auto/train Ritiro auto al seguito Autozug autoexpreso автомобилей 㣄┍㵜 䙱㛹 䔠㢬䏬㌴/㟁㌴ࡢࣆࢵࢡ࢔ࢵࣉሙᡤ 㚊⛩ место встречи Ontmoetingspunt ⬀⇜㢌 㣙㋀ ᚅࡕྜࢃࡏሙᡤ≶ ﻧﻘﻁﺔ ﺍﻟﺗﻘﺎء Meeting point Point rencontre Treffpunkt Punto d'incontro Punto de encuentro Punto de encuentro para Ontmoetingspunt voor место встречи для групп ﻧﻘﻁﺔ ﺍﻟﺗﻘﺎء ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ Group meeting point Point rencontre groupes Treffpunkt für Gruppen Punto di incontro gruppi grupos ഒփ≷㚊⛩ groepen ␜㷨⬀⇜㢌 㣙㋀ ᅋయᚅࡕྜࢃࡏሙᡤ ᆹ полиция Politie ᷱ㵤 ㆙ᐹ⋪ ﺷﺭﻁﺔ Police Police Polizei Polizia Policía 㹼ᵾઈ носильщик Kruier 㬄㟨ⵌ⃰ ࣏࣮ࢱ࣮ ﺣﻣﺎﻝ Porter Porteur de bagages Gepäckträger Trasporto bagagli Mozo de equipaje 䛞᭯ отделение почты Postkantoor 㟤㷨ạ 㒑౽ᒁ ﻣﻛﺗﺏ ﺑﺭﻳﺩ Post office Poste Post Ufficio postale Correos ᙕᮁ первая помощь EHBO 㢅Ἵ㷌㾌 ᩆᛴ ﺍﻻﺳﻌﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻭﻟﻳﺔ First aid Premiers soins Erste Hilfe Primo soccorso Primeros auxilios ᣕ࠺ᵲᘇ газетный киоск Pers ᴴ䑄␴ ᪂⪺㞧ㄅ ﻣﺣﻝ ﻟﺑﻳﻊ ﺍﻟﺻﺣﻑ ﻭﺍﻟﻣﺟﻼﺕ Newsagent's Presse Presse Edicola Prensa ⭥Ⓚᨂᓗ розетка Stopcontact 㤸ὤ ㋀䁇 㟁※ࢥࣥࢭࣥࢺ ﻗﺎﺑﺱ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ Electrical socket Prise électrique Steckdose Presa elettrica Enchufe 依ᓇ ресторан Restaurant 㐑␭ ࣞࢫࢺࣛࣥ ﻣﻁﻌﻡ Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante ﺍﺳﺗﺭﺩﺍﺩ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ Package retrieval Retrait colis Paketabholung Punto ritiro pacchi Recogida de paquetes व㼩ᨀਆ получение посылок Pakketten ophalen ᴴⵝ ᶴㇽ Ⲵ≀ࡢཷྲྀࣟࢵ࣮࢝ ً ਆⅮᵪ банкомат Geldautomaat 䜸Ἴ 㢬㻐ὤ ATM ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻧﻘﺩﺍ Cash machine Retrait d'argent Geldautomat Bancomat Cajero automático ᇔ зал ожидания Wachtruimte ␴ὤ㐘 ᚅྜᐊىㅹ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ Waiting room Salle d'attente Warteraum Sala d'attesa Sala de espera 㹼ᵾᴽ࣑ багажные услуги Bagageservice 㬄 ㉐⽸㏘ ᡭⲴ≀ࢧ࣮ࣅࢫ ﺧﺩﻣﺔ ﺃﻣﺗﻌﺔ Luggage service Service Bagages Gepäckdienst Servizio bagagli Servicio de equipaje ᇒᡧᴽ࣑ услуги пассажирам Klantenservice Ḕᵑ ㉐⽸㏘ 㢳ᐈࢧ࣮ࣅࢫ ﺧﺩﻣﺔ ﺯﺑﻭﻥ Customer service Service clientèle Kundendienst Assistenza clienti Atención al cliente ﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻁﺔ Station services Services de la gare Service im Bahnhof Servizi della stazione Servicios de la estación 䖖ㄉᴽ࣑ услуги на вокзале Stationsservice 㜡 ㉐⽸㏘ 㥐ࢧ࣮ࣅࢫ услуги для ഒփᴽ࣑ Service aan groepen ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻋﺎﺕ Groups service Service groupes Reisegruppenservice Servizio gruppi Servicio a grupos организованных групп ␜㷨 ㉐⽸㏘ ᅋయࢧ࣮ࣅࢫ Emergency assistance for Ayuda de emergencia a неотложная помощь ᯵ᇒ SOS SOS Reizigers ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺭﺋﺔ ﻟﻠﺭﻛﺎﺏ SOS Voyageurs Bahnhofssozialdienst SOS viaggiatori passengers viajeros пассажирам ㏭ᵑ ὨἽ㫴㠄 ࠾ᐈᵝSOS 㥹 сигареты Kiosk 㐔ⱬ ᴴ䑄␴ ࢱࣂࢥ✏ ﻣﺣﻝ ﻟﺑﻳﻊ ﺍﻟﺻﺣﻑ ﻭﺍﻟﻣﺟﻼﺕ Newsagent's Tabac Tabakwaren Tabacchi Estanco ⭥䈍 телефон Telefoon 㤸䞈 㟁ヰ ﻫﺎﺗﻑ Telephone Téléphone Telefon Telefono Teléfono ছ⭏䰤 туалеты Toiletten 䞈㣙㐘 ࢺ࢖ࣞ ﺣﻣﺎﻣﺎﺕ Toilets Toilettes WC Bagni Aseos туалеты для ⯮Ӫу⭘ছ⭏䰤 маломобильных групп Toegankelijke toiletten↻ ﺣﻣﺎﻣﺎﺕ ﻣﻣﻛﻥ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺍﻟﻳﻬﺎ Accessible toilets Toilettes accessibles WC barrierefrei Bagni accessibili Aseos accesibles населения 㣙㚔㢬 䞈㣙㐘 ከᶵ⬟ࢺ࢖ࣞ ༛ছ⭏䰤 женский туалет Damestoiletten 㜠㣄 䞈㣙㐘 ዪᛶࢺ࢖ࣞྣ ﺣﻣﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﻳﺩﺍﺕ Ladies' toilets Toilettes dames WC Damen Bagni donna Aseos de señora ༛ছ⭏䰤 женский туалет Damestoiletten 㜠㣄 䞈㣙㐘 ዪᛶࢺ࢖ࣞྣ ﺣﻣﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﻳﺩﺍﺕ Ladies' toilets Toilettes femmes WC Damen Bagni donna Aseos de señora ⭧༛ছ⭏䰤 мужской туалет Herentoiletten ⇜㣄 䞈㣙㐘 ⏨ᛶࢺ࢖ࣞ ﺣﻣﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺟﺎﻝ Gents' toilets Toilettes messieurs WC Herren Bagni uomo Aseos de caballero ⭧༛ছ⭏䰤 мужской туалет Heentoiletten ⇜㣄 䞈㣙㐘 ⏨ᛶࢺ࢖ࣞ ﺣﻣﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺟﺎﻝ Gents' toilets Toilettes hommes WC Herren Bagni uomo Aseos de caballero ཆআ еда на вынос Dranken & snacks 䔠㣙 ࠾ᣢࡕᖐࡾ ﻣﺣﻼﺕ ﺑﻳﻊ ﺍﻷﻁﻌﻣﺔ ﺍﻟﺳﺭﻳﻌﺔ Takeaway Vente à emporter Take-away Take-away Comida para llevar ᴤ㺓ᇔ гардероб Omkleedruimte 䇼㢌㐘 ᭦⾰ᐊ ﻏﺭﻑ ﺍﻟﺗﺑﺩﻳﻝ Changing rooms Vestiaire Umkleideraum Guardaroba Guardarropa Wifi ४ зона Wi-Fi Wifi-zone 㝴㢨䑀㢨 㦨 wifi࢚ࣜ࢔ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻭﺍﻱ ﻓﺎﻱ WiFi zone Zone wifi WLAN-Bereich Zona Wifi Zona Wi-Fi INTERMODALITY

Recepción del зона приёма парковки Trefpunt parking ﺍﺳﺗﻘﺑﺎﻝ ﺭﺃﺏ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺓ Accueil parking Empfang Parkplatz Accoglienza parcheggio 䖖൪᧕ᖵਠ 㨰㵜㣙 ⫠㉽㊌ 㥔㌴ሙࡢཷ௜ڌ Car park reception aparcamiento ✵ ᵪ൪ аэропорт Luchthaven ḩ䚡 ﻣﻁﺎﺭ Airport Aéroport Flughafen Aeroporto Aeropuerto Fermata autobus - Parada de autobuses Ӕㄉ - ᇒ䖖ㄉ автобусная остановка Bushalte - Autobushalteޜ ﻣﻭﻗﻑ ﺣﺎﻓﻼﺕ - ﻣﻭﻗﻑ ﻋﺭﺑﺎﺕ Bus stop - Coach stop Arrêt de bus - Arrêt de cars Bushaltestelle Fermata autolinee urbanos e interurbanos ⶸ㏘ 㥉ᶤ㣙 ࣂࢫ೵

87 IRS 10181 Appendices

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON INTERMODALITY

ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺟﻠﻭﺱ 䶐 зона посадки и высадки Kortparkeren 㬄⇨⫠⏈ ḧ ▷᫬㛫೵㌴ڌSet-down area Arrêt minute Kurzhaltebereich Sosta breve Parada de corta duración ⸝ᰦ Fahrkartenverkauf Taquilla para autobuses 䮯䙄⊭䖖ㄉ୞⾘༴ автобусная касса Tickets busstation ﻣﻛﺗﺏ ﺗﺫﺍﻛﺭ ﻣﺣﻁﺔ ﺍﻟﺣﺎﻓﻼﺕ Bus station ticket office Billetterie gare routière Biglietteria autostazione Busbahnhof interurbanos ⶸ㏘ ⬘䖐㋀ ࣂࢫࡢࢳࢣࢵࢺ኎ሙ

Intermodal information Borne d’information Punto informativo Terminal de información интермодальный Infoterminal intermodaal 㚄䘀ؑ᚟㓸ㄟ ﻧﻘﻁﺔ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﺗﻌﺩﺩﺓ ﺍﻻﻧﻣﺎﻁ Multimodale Info-Punkte point intermodale intermodale de transporte combinado информационый центр vervoer 䞌㏭ 㥉⸨ 㫴㥄 ࢖ࣥࢱ࣮࣮ࣔࢲࣝ᝟ሗ࣏࢖ࣥࢺ Ӕ вытобусы Bus ⶸ㏘ ࣂࢫޜ ﺣﺎﻓﻼﺕ Buses Bus Busse Autobus Autobuses urbanos Autobuses urbanos ночные автобусы Nachtbus ﺣﺎﻓﻼﺕ ﻟﻳﻠﻳﺔ Night buses Bus de nuit Nachtbusse Autobus notturni nocturnos ཌ䰤ޜӔ 㚰ᴸ ⶸ㏘ ኪ⾜ࣂࢫ междугородние Autobussen ﻋﺭﺑﺎﺕ Coaches Cars Reisebusse Autolinee Autobuses interurbanos ᇒ䖖 автобусы ⶸ㏘ ᐈ㌴ Autolinee a lunga Autobuses interurbanos междугородние ᒢ㓯ᇒ䖖 Langeafstandsbussen ﻋﺭﺑﺎﺕ ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ Mainline coaches Cars Grandes lignes Fernbusse percorrenza de larga distancia автобусы 㨰㟈⊬㉔ ⶸ㏘ ᪂ᖿ⥺ᐈ㌴ ᤬䖖 каршеринг Carpooling 㵜⣽ ḩ㡔 ┦஌ࡾ ﻣﺷﺎﺭﻛﺔ ﺳﻳﺎﺭﺓ Car-sharing Covoiturage Carsharing Car pooling Compartir coche ﻣﻧﻁﻘﺔ ﻣﻧﺣﺩﺭ ﻋﻣﻭﺩﻱ Drop-off area Dépose minute Kurzhaltebereich Fermata rapida Parada de corta duración л䖖४ зона высадки Kiss & Ride ⇨⫠⏈ ḧ ୗ㌴ሙᡤ ㍒䚃 фуникулер Kabelbaan 䀴㢨⽈㾨 ࢣ࣮ࣈ࣮ࣝ࢝ ﺳﻛﺔ ﺣﺩﻳﺩ ﺣﺑﻠﻳﺔ ﺃﻭﺳﻠﻛﻳﺔ Funicular Funiculaire Seilbahn Funicolare Funicular 䖞⑑ㄉ паром Ferry terminal 㜠ᵑ 䉤⴬≄ ⯪஌ࡾሙ ﻣﺣﻁﺔ ﻋﺑﻭﺭ Ferry terminal Gare maritime Hafen Stazione marittima Estación marítima ﻣﺣﻁﺔ ﺍﻟﺣﺎﻓﻼﺕ Bus station Gare routière Busbahnhof Autostazione Estación de autobús 䮯䙄⊭䖖ㄉ автобусная остановка Busstation ⶸ㏘ 㥉⪌㣙 ࣂࢫ஌ࡾሙ Información de автобусная стойка Informatie bussen ﻧﻘﻁﺔ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﺣﺎﻓﻼﺕ Bus information point Information bus Information Busverkehr Informazioni autobus Ӕؑ᚟ информации ⶸ㏘ 㥉⸨ 㫴㥄 ࣂࢫ᝟ሗޜ autobuses Information on parking Información de информация о парковке Informatie parking ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺗﺳﻬﻳﻼﺕ ﺍﻟﻣﺭﺁﺏ Information parking Information Parken Informazioni parcheggio 䖖൪ؑ᚟ 㨰㵜㐐㉘ 㥉⸨ 㥔㌴ሙ᝟ሗڌ facilities aparcamiento 㠚㹼䖖』䍱 прокат велосипедов Fietsverhuur 㣄㤸ᶤ ␴㜠 ⮬㌿㌴ࣞࣥࢱࣝ ﺩﺭﺍﺟﺔ ﻟﻼﻳﺟﺎﺭ Bike rental Location vélos Fahrradverleih Noleggio bici Alquiler de bicicletas ﺳﻳﺎﺭﺓ ﻟﻼﻳﺟﺎﺭ Car rental Location voitures Autoverleih Autonoleggio Alquiler de automóviles ⊭䖖』䍱 прокат автомобилей Autoverhuur ⥀䉤㾨 ⮬ື㌴ࣞࣥࢱࣝ ﺩﺭﺍﺟﺔ ﻧﺎﺭﻳﺔ ﻟﻼﻳﺟﺎﺭ Motorcycle rental Location motos Motorradverleih Noleggio moto Alquiler de motocicletas ᪙ᢈ䖖』䍱 прокат мотоциклов Motorverhuur 㝘䋔ⵈ㢨 ␴㜠 ࣮࢜ࢺࣂ࢖ࡢࣞࣥࢱࣝ ൠ䫱 метро Metro 㫴䚌㷔 ᆅୗ㕲 ﺗﺣﺕ ﺍﻷﺭﺽ Underground Métro U-Bahn Metropolitana Metro забронированные Gereserveerde motoren ﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﻧﺎﺭﻳﺔ ﻣﺣﺟﻭﺯﺓ Reserved motorcycles Motos réservées Reservierte Motorräder Moto prenotate Motocicletas reservadas у⭘᪙ᢈ䖖 мотоциклы 㜼㚱 㝘䋔ⵈ㢨 ண⣙࣮࢜ࢺࣂ࢖ 䖖 шаттл Shuttle ㊈䏴 ࢩࣕࢺࣝ⨝ ﺍﻟﺗﺣﺭﻙ ﺟﻳﺋﺔ ﻭ ﺫﻫﺎﺑﺎ Shuttle Navette Shuttle Navetta Autobús lanzadera ﻣﻁﺎﺭ ﻣﻛﻭﻛﻲ (ﻓﻳﻪ ﺣﺭﻛﺔ ﺫﻫﺎﺏ Autobús lanzadera al Airport shuttle Navette aéroport Flughafen-Shuttle Navetta aeroporto шаттл в аэропорт Shuttle luchthaven ᵪ൪⨝䖖 ḩ䚡 ㊈䏴 ✵ ࢩࣕࢺࣝ ﻭﺇﻳﺎﺏ) aeropuerto Autobús lanzadera 䖖/⚛䖖⨝䖖 шаттл к автомобилевозу Shuttle autotrein⊭ ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺳﻛﻛﻳﺔ ﻣﻛﻭﻛﻳﺔ Motorail shuttle Navette auto/train Shuttle zum Autozug Navetta auto al seguito autoexpreso ⯜䉤⤼㢰 ㊈䏴 ⮬ື㌴/㟁㌴ࢩࣕࢺࣝ ⸱ཤ⨝䖖 речной шаттл Bootshuttle ᵉ ㊈䏴 ᕝࢩࣕࢺࣝ ﻧﻬﺭ ﻣﻛﻭﻛﻲ River shuttle Navette fluviale Fähre Navetta fluviale Barco lanzadera железнодорожный Treinshuttle ﻗﻁﺎﺭ ﻣﻛﻭﻛﻲ Shuttle train Navette train Pendelzug Navetta treno Tren lanzadera ⚛䖖⨝䖖 шаттл ㊈䏴 㜨㵜 ࢩࣕࢺࣝ㟁㌴ 䖖൪ парковка Parking 㨰㵜㣙 㥔㌴ሙڌ ﻣﺭﺁﺏ ﺳﻳﺎﺭﺍﺕ Car park Parking Parkplatz Parcheggio Aparcamiento парковка для ﻣﺭﺁﺏ ﺍﻟﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺍﺋﻳﺔ ﻭ Bike and motorcycle Aparcamiento para 䖖൪ велосипедов и Stalling tweewielersڌParking 2 roues Zweiradparkplatz Parcheggio 2 ruote є䖞Ӕ䙊ᐕާ ﺍﻟﻧﺎﺭﻳﺔ parking motocicletas мотоциклов 㣄㤸ᶤ㝴 㝘䋔ⵈ㢨⮬㌿㌴࡜࣮࢜ࢺࣂ࢖ࡢ㥔㌴ሙ Aparcamiento de corta Parkeerplaatsen voor краткосрочная парковка ﻣﺭﺁﺏ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻗﺻﻳﺭﺓ Short-stay car park Parking courte durée Kurzzeitparkplatz Parcheggio soste brevi 䖖൪ kortparkeren ␜ὤ 㨰㵜 ▷ᮇ㥔㌴ሙڌduración ⸝ᵏ Aparcamiento de larga Parkeerplaatsen voor долгосрочная парковка ﻣﺭﺁﺏ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﻟﻣﺩﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ Long-stay car park Parking longue durée Langzeitparkplatz Parcheggio soste lunghe 䖖൪ langparkeren 㣙ὤ 㨰㵜 㛗ᮇ㥔㌴ሙڌduración 䮯ᵏ Aparcamiento para мотопарковка Motorstalling ﻣﺭﺃﺏ ﻟﻠﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﺭﻳﺔ Motorcycle parking Parking motos Motorradparkplatz Parcheggio moto 䖖൪ 㝘䋔ⵈ㢨 㨰㵜 㥔㍯ሙڌmotocicletas ᪙ᢈ䖖

88 IRS 10181 Appendices

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON INTERMODALITY

Sheltered motorcycle Überdachter Aparcamiento para 䖖൪ крытая мотопарковка Overdekte motorstallingڌᑖ㬜᪙ᢈ䖖 ﻣﺭﺁﺏ ﻣﻐﻁﻰ ﻟﻠﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﺭﻳﺔ Parking motos couvert Parcheggio moto coperto parking Motorradparkplatz motocicletas cubierto ⸨䝬═ 㝘䋔ⵈ㢨 㨰ᅖࢃࢀࡓ㥔㍯ሙ Closed motorcycle Abgeschlossener Aparcamiento para закрытая мотопарковка Afgesloten motorstalling ﻣﺭﺁﺏ ﻣﻐﻠﻕ ﻟﻠﺩﻟﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﺭﻳﺔ Parking motos fermé Parcheggio moto chiuso 䖖൪ 㝘䋔ⵈ㢨㨰㵜 䔄㋸㛢㙐ࡉࢀࡓ㥔㍯ሙڌparking Motorradparkplatz motocicletas cerrado ሱ䰝ᔿ᪙ᢈ䖖 Aparcamiento para велопарковка Fietsenstalling ﻣﺭﺁﺏ ﺍﻟﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺍﺋﻳﺔ Bike parking Parking vélos Fahrradparkplatz Parcheggio bici 䖖൪ 㣄㤸ᶤ 㨰㵜 㥔㍯ሙڌbicicletas 㠚㹼䖖 Überdachter Aparcamiento para крытая велопарковка Overdekte fietsenstalling ﻣﺭﺁﺏ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻟﻠﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺍﺋﻳﺔ Indoor bike parking Parking vélos couvert Parcheggio bici coperto 䖖൪ 㐘⇨ 㣄㤸ᶤ 㨰㵜 ᒇෆ㥔㍯ሙڌFahrradparkplatz bicicletas cubierto ᑖ㬜㠚㹼䖖 Abgeschlossener Aparcamiento para закрытая велопарковка Afgesloten fietsenstalling ﺍﻟﻣﺭﺁﺏ ﺍﻟﻣﻐﻠﻕ ﻟﻠﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺍﺋﻳﺔ Closed bike parking Parking vélos fermé Parcheggio bici chiuso 䖖൪ 㣄㤸ᶤ 㨰㵜 䔄㋸ 㛢㙐ࡉࢀࡓ㥔㍯ሙڌFahrradparkplatz bicicletas cerrado ሱ䰝ᔿ㠚㹼䖖 охраняемая ﻣﺭﺁﺏ ﻟﻠﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺍﺋﻳﺔ ﻣﻊ Bike parking with Bewachter Parcheggio bici Aparcamiento para Parking vélos gardienné Bewaakte fietsenstalling 䖖൪ велопарковка ᷱ⽸㠄㢼⏈ 㣄㤸ᶤ㘽௜㥔㍯ሙڌᆹⲴ㠚㹼䖖؍ᑖ ﺣﺎﺭﺱ ﺃﻣﻥ security guard Fahrradparkplatz sorvegliato bicicletas vigilado Parkeerplaatsen Parkplatz nur für Parcheggio riservato ai Aparcamiento reservado парковка только для 䖖൪ voorbehouden aanڌ᯵ᇒу⭘ ﻣﺭﺁﺏ ﻟﻠﺭﻛﺎﺏ ﻓﻘﻁ Passenger parking only Parking réservé aux voyageurs Fahrgäste viaggiatori para viajeros пассажиров reizigers Ḕᵑ㤸㟝 㨰㵜 ᪑⾜⪅ᑓ⏝㥔㌴ሙ парковка для Parcheggio per Aparcamiento reservado пассажиров с Parkeerplaatsen voor ﻣﺭﺁﺏ ﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺍﻟﻛﺭﺍﺳﻲ ﺫﺍﺕ Parking for wheelchair Parkplatz für 䖖൪ڌParking UFR viaggiatori a mobilità para personas en sillas 䖞ἵ֯⭘㘵у⭘ инвалидными personen in een rolstoel ﺍﻟﻌﺟﻼﺕ users Rollstuhlfahrer ridotta de ruedas колясками 䡔㷨㛨Ḕᵑ 㤸㟝 㨰㌴᳔Ꮚᑓ⏝㥔㌴ሙ Aparcamiento con plazas парковка для Parkeerplaatsen voor ﺃﻣﻛﻧﺔ ﺭﺃﺏ ﻟﺫﻭﻱ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﺟﺎﺕ Parcheggio con posti per 䖖൪ маломобильных групп personen met beperkteڌDisabled parking spaces Parking places handicapés Behindertenparkplatz para personas con ↻䳌Ӫ༛ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ disabili discapacidad населения mobiliteit 㣙㚔㢬 㨰㵜㣙 㞀ࡀ࠸⪅ᑓ⏝㥔㌴ሙ парковка для Aparcamiento de 䖖൪ арендованных Parking huurauto'sڌ䍱⊭䖖『 ﻣﺭﺁﺏ ﻟﻠﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺄﺟﻳﺭﻳﺔ Car park for rental cars Parking voitures location Parkplatz für Mietwagen Parcheggio autonoleggio automóviles de alquiler автомобилей ⥀䉤㾨 㤸㟝 㨰㵜㣙ࣞࣥࢱ࣮࢝ᑓ⏝㥔㌴ሙ ﻁﺭﻳﻕ ﺩﺭﺍﺟﺎﺕ Cycle path Piste cyclable Radweg Pista ciclabile Carril bici 㠚㹼䖖䚃 велосипедная дорожка Fietspad 㣄㤸ᶤ Ὤ ⮬㌿㌴ᑓ⏝㐨㊰ ﻁﺭﻳﻕ ﺩﺭﺍﺟﺎﺕ Cycle path Voie cyclable Radspur Percorso ciclabile Carril bici 㠚㹼䖖䚃 велосипедная дорожка Fietsbaan 㣄㤸ᶤ Ὤ ⮬㌿㌴ᑓ⏝㐨㊰ пункт ремонта Fietsreparaties / ﻭﺭﺷﺔ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﺩﺭﺍﺟﺎﺕ Bike repair workshop Atelier réparation vélos Fahrradwerkstatt Riparazioni bici Taller de bicicletas 㠚㹼䖖؞⨶ল велосипедов werkplaats 㣄㤸ᶤ ㍌⫠㥄 ⮬㌿㌴㞟฼Ⅼ Stationnement de courte Estacionamiento de краткосрочная парковка Kortparkeren ﻣﺭﺁﺏ ﻗﺻﻳﺭ ﺍﻟﻣﺩﺓ Short-stay parking Haltebereich Soste brevi 䖖 ␜ὤ 㨰㵜 ▷ᮇ㥔㌴ሙڌdurée corta duración ⸝ᰦ䰤 ࠪ』䖖 такси Taxi's 䈑㐐 ࢱࢡࢩ࣮ ﺳﻳﺎﺭﺓ ﺃﺟﺭﺓ Taxis Taxis Taxis Taxi Taxis такси по у⭘ࠪ』䖖 Gereserveerde taxi's ﺳﻳﺎﺭﺓ ﺃﺟﺭﺓ ﻣﺳﺑﻘﺔ ﺍﻟﺣﺟﺯ Pre-booked taxis Taxis réservés Reservierte Taxis Taxi prenotati Taxis reservados предварительной брони 㜼㚱 䈑㐐 ண⣙ࢱࢡࢩ࣮ ᴹ䖘⭥䖖 трамвай Tram 䏬⣜ ࢺ࣒ࣛ ﺍﻟﺗﺭﺍﻡ Tram Tramway Straßenbahn Tram Tranvía Plan des transports en Netzplan des Pianta dei trasporti Plano de transporte карта общественного Ӕ䙊ൠമ Plan openbaar vervoerޡޜ ﺧﺭﻳﻁﺔ ﻧﻘﻝ ﻋﺎﻡ Public transport map commun öffentlichen Nahverkehrs urbani público транспорта ␴㩅 Ẅ䋩㫴⓸ බඹ஺㏻ᶵ㛵ࡢᆅᅗ 㠚㹼䖖 велосипеды Fietsen 㣄㤸ᶤ ⮬㌿㌴ ﺩﺭﺍﺟﺎﺕ Bikes Vélos Fahrräder Bici Bicicletas Alquiler de bicicletas прокат велосипедов Deelfietsen ﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ Public bikes Vélos libre service Fahrradleihstation Bike sharing públicas ݽ䍩㠚㹼䖖 ␴㩅 㣄㤸ᶤ බඹ⮬㌿㌴ й䖞㠚㹼䖖 велотакси Fietstaxi 3⪐䈑㐐 ୕㍯㌴ ﺩﺭﺍﺟﺔ ﻧﻘﻝ Pedicab Vélo calèche Fahrradtaxi Bicitaxi Bicitaxi ﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ Electric cars Voitures électriques Elektroautos Auto elettriche Automóviles eléctricos ⭥ࣘ⊭䖖 электромобиль Elektrische auto's 㤸ὤ 㣄┍㵜 㟁Ẽ⮬ື㌴ Alquiler de automóviles почасовая аренда ݽ䍩⊭䖖 Carsharing ﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ Public cars Voitures libre service Car sharing Car sharing por horas автомобилей ḩḩ 㣄┍㵜 බඹ㌴ автомобили по у⭘⊭䖖 Gereserveerde auto's ﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﻣﺳﺑﻘﺔ ﺍﻟﺣﺟﺯ Pre-booked cars Voitures réservées Reservierte Fahrzeuge Auto riservate Automóviles reservados предварительной брони 㜼㚱═ 㵜 ண⣙㌴ ԓ傮 парковщик Parkeerservice 㨰㵜㉐⽸㏘ ࣮࣎࢖ ﺧﺩﻣﺔ ﺭﺃﺏ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ Valet Voiturier Parkservice Posteggiatore Aparcacoches ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺍﻻﺗﺟﺎﻫﺎﺕ Follow (directions for) Suivre (la direction) weiter nach (Richtung) Seguire (la direzione) Seguir (la dirección) ( ) ⋯⵰˄↔ᯩੁ˅ следуйте (направление) Volg (de borden) ⵝ䛙 ࣇ࢛࣮ࣟ㸦ᣦ♧㸧

89 IRS 10181 Appendices

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON OTHERS

⭥ở лифт Lift ㏭ᵉὤ ࢚࣮ࣞ࣋ࢱ࣮ ﻣﺻﻌﺩ Lift Ascenseur Aufzug Ascensore Ascensor ᾬở лестница Trap ᷸␜ ఍ㄯ ﺩﺭﺝ Stairs Escalier Treppe Scala Escalera ᯌඑ пандус Hellingbaan 㫸㢹 ᷱ㇠⦐ ࢫ࣮ࣟࣉ ﻣﺭﺗﻘﻰ ﻣﻧﻔﺫ (ﺃﻭ ﺩﺧﻭﻝ) Access ramp Rampe Rampe Rampa Rampa X ࠪਓ выход Uitgang X X 㻐Ạ ฟཱྀX ﻣﺧﺭﺝ Exit X Sortie X Ausgang X Uscita X Salida X x ﻣﺧﺭﺝ ﻟﻳﻠﻲ Night-time exit Sortie de nuit Nachtausgang Uscita notturna Salida nocturna ཌ䰤ࠪਓ выход в ночное время Nachtuitgang 㚰ᴸ 㻐Ạ ኪ㛫ฟཱྀ ㍗ᙕࠪਓ аварийный выход Nooduitgang ⽸ㇵẠ ⥭ᛴฟཱྀ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﻯء Emergency exit Sortie de secours Notausgang Uscita di emergenza Salida de emergencia X 䙊䚃 проход Х Galerij X X 䋩⦐ ࢔࣮ࢣ࣮ࢻ X ﻣﺑﻧﻰ ﻣﻘﻧﻁﺭArcade X Galerie X Passage X Galleria X Galería X x བྷ঵ зал Hal 䝴 ࣮࣍ࣝ ﻗﺎﻋﺔ Hall Hall Halle Hall Hall X ቲ этаж Х Niveau X X 㽩 ࣞ࣋ࣝ X ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ Level X Niveau X Ebene X Livello X Nivel X x X ㄉਠ платформа Х Perron X X ㏭ᵉ㣙 X㥐 ﺍﻟﺭﺻﻳﻑ Platform X Quai X Bahnsteig X Binario X Andén X x X ḷ䇠 зона Х Merkpunt X X 䖐㐐 X༳ ﻭﺿﻊ ﻋﻼﻣﺎﺕ Marking X Repère X Zone X Riferimento X Zona X x X 䐟㓯 путь Х Spoor X X 䏬⣍ X㐨 ﺍﻟﻣﺳﺎﺭ Track X Voie X Gleis X Binario X Vía X x ﺍﻟﻣﺩﺧﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﺣﻁﺔ Access to the station Accès à la gare Zugang zum Bahnhof Ingresso stazione Acceso a la estación 䙊ᖰ䖖ㄉ выход к поездам Toegang tot het station 㜡ᾀ㫴 㻐㢹 㥐࡬ࡢ࢔ࢡࢭࢫ

ཌ䰤䙊䚃˄0:00 㠣 проход в ночное время Nachtingang (tussen 00 ﻣﺩﺧﻝ ﻟﻳﻠﻲ (ﻣﻧﺗﺻﻑ ﺍﻟﻠﻳﻝ ﺣﺗﻰ Night-time access Accès de nuit (de 0h00 à Nachteingang (von 0-5 Ingresso notturno (dalle Acceso nocturno (de las ﺻﺑﺎﺣﺎ (midnight to 5am) 5h00) Uhr) ore 00:00 alle 05:00) 0:00 a las 5:00) ( 5 5:00˅ (до 5:00 утра) u. en 5 u.) 㚰ᴸ 㻐㢹(㣄㥉⺴䉤ኪࡢ࢔ࢡࢭࢫ㸦0㸸00࠿ࡽ5㸸00㸧 㹼 входа нет Verboden toegang 㻐㢹 Ἴ㫴 ౵ධ⚗Ṇ⾱ ﻻ ﻳﻭﺟﺩ ﻣﺩﺧﻝ No entry Accès interdit Zutritt verboten Accesso vietato Prohibido el paso Eingang geöffnet von X Ingresso aperto dalle X Acceso abierto de las X a Toegang tussen X en Y X ⛩㠣 Y ⛩ᔰ᭮䙊㹼 проход от Х к У ﻣﺩﺧﻝ ﻣﻥ X ﺍﻟﻰ Access from X to Y Accès ouvert de X à Y heures Y bis Y Uhr alle Y las Y uur X㜄㉐Y⦐ ᴴ⏈Ὤ X࠿ࡽYࡲ࡛ࡢ࢔ࢡࢭࢫ ᔰ᭮ᰦ䰤 часы работы Openingstijden ᵐ㣙㐐㣙 Ⴀᴗ᫬㛫 ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻔﺗﺢ Opening hours Heures d'ouverture Öffnungszeiten Orario di apertura Horario de apertura Geldigheidsduur van de ﺑﻁﺎﻗﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺻﺎﻟﺣﺔ ﺑﻌﺩ ﻫﺫﻩ Tickets no longer valid Limite di validità dei Límite de validez de los Limite de validité des billets Gültigkeit der Fahrkarte лимит действия билета 䖖⾘ᴹ᭸ᵏ䲀 ﺍﻟﻧﻘﻁﺔ beyond this point biglietti billetes tickets 㢨㫴㥄㡸 ≌㛨㉐⏈ࢳࢣࢵࢺ᭷ຠᮇ㝈 䘱䍗 доставка Leveringen ⵤ㋕ 㓄㐩 ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺑﺿﺎﺋﻊ Deliveries Livraisons Anlieferungszone Consegne Entregas ﻣﺩﺧﻝ ﻣﺣﺩﺩ Restricted access Accès réservé Zugang vorbehalten Ingresso riservato Acceso reservado у⭘䙊䚃 проход запрещен Toegang voorbehouden 㥐䚐═ 㥅ἰ ไ㝈௜࢔ࢡࢭࢫ Ingresso riservato ai Toegang voorbehouden Passengers with tickets Accès réservé aux voyageurs Einsteigen nur mit Acceso reservado a только для пассажиров ᤱ⾘᯵ᇒу⭘䙊䚃 aan reizigers met een ﺭﻛﺎﺏ ﻣﻊ ﺑﻁﺎﻗﺎﺕ ﻓﻘﻁ viaggiatori muniti di only munis de billets gültiger Fahrkarte viajeros con billete с билетами biglietto vervoerbewijs 䐤䁇㢨 㢼⏈ ㏭ᵑ ࢳࢣࢵࢺᣢཧࡢ࠾ᐈᵝᑓ⏝ „Dieser Schalter schließt "касса открыта до хх:хх" "デਓ൘ xx ⛩ xx "Dit loket sluit om xxuxx↔“ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻛﺗﺏ ﻟﺑﻳﻊ ﺍﻟﺗﺫﺍﻛﺭ ﻳﻐﻠﻕ ﻋﻧﺩ This ticket office closes "Ce guichet ferme à xxhxx" "Questo sportello chiude «Esta taquilla cierra a las" um xx.xx Uhr“ und и "䰝” en "Geslotenޣ“䰝”фᐢޣ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ xx:xx ﻭﻫﻭ ﻣﻐﻠﻕ «at xx:xx" and "Closed" et "Fermé" alle xx:xx" e "Chiuso" xx:xx» y «Cerrado „Geschlossen“ "закрыто" 㢨 ⬘䖐㋀⏈ xx:xx㜄ࠕࢳࢣࢵࢺ࢜ࣇ࢕ࢫࡣxx:xx࡛㛢ᗑࠖ࡜ࠕ㛢ᗑࠖ использование тележек Bagagewagentjes ﺍﺍﻟﻌﺭﺑﺎﺕ ﺍﻟﺣﺎﻣﻠﺔ ﻟﻸﻣﺗﻌﺔ Luggage trolleys Prohibido pasar con Chariots interdits Kofferkuli verboten Vietati i carrelli 㹼ᵾ䖖⾱㹼 ﻣﺣﻅﻭﺭﺓ forbidden carritos portaequipajes для багажа запрещено verboden Ἴ㫴═ ㍌䞈Ɒ ࣮࢝ࢺ⚗Ṇ для вашей Dieser Bereich wird zu Espacio vigilado con безопасности Voor uw veiligheid is ﺗﻡ ﺗﺯﻭﻳﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻧﻁﻘﺔ ﺑـ Espace sous vidéoprotection Zona videosorvegliata Ihrer Sicherheit cámaras para su ѪҶᛘⲴᆹޘˈ↔⡷オ территория оснащена deze ruimte voorzien van CCTV 䰤Ѫ䰝䐟⭥㿶ⴁ᧗४DŽﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ .pour votre sécurité. per la vostra sicurezza This area is fitted with videoüberwacht. seguridad. камерами videobewaking. CCTV for your safety видеонаблюдения 㢨 㫴㜡㜄⏈ ␭㐔㢌Ᏻ඲ࡢࡓࡵ┘ど࣓࢝ࣛࡀタ⨨ࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋ 䙊㹼 нет входа Verboden doorgang 㻐㢹 Ἴ㫴 㐍ධ⚗Ṇ→⾱ ﻻ ﻳﻭﺟﺩ ﻣﺩﺧﻝ No entry Passage interdit Durchgang verboten Vietato l'ingresso Prohibido el paso ﺭﻛﺎﺏ ﻣﻥ ﻋﺎﻣﺔ ﺍﻟﻧﺎﺱ Public passage Passage public Öffentlicher Durchgang Passaggio pubblico Paso público ޜޡ䙊䚃 общественный проход Openbare doorgang ḩḩ 䋩⦐ බ㐨 㹼 X ࠶䫏 Х минут пешком X minuten te voet ⓸⸨ X⺸ ᚐṌXศ↕ ﻟﺣﻅﺔ ﺍﻟﻣﺷﻲ X-minute walk X minutes à pieds X Minuten Fußweg X minuti a piedi X minutos a pie X Máquina de validación компостер Stempelautomaat ﺁﻟﺔ ﺧﺗﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﻗﺔ Ticket-stamping machine Composteur Entwerter Obliteratrice de billetes Ự⾘ᵪ 䐤䁇-⓸㣙 ὤ᷸ ้༳ᶵ Máquina de validación валидатор Valideerautomaat ّﺍﻟﻣﺷﺭﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ Validator Valideur Entwerter Obliteratrice de billetes ⻱঑ᵪ ᶴ㇠ὤ ࣂࣜࢹ࣮ࢱ ࣎⨶҈䖖᡻㔝 регистрация Check-in ☥⦑ Ⓩ㘓 ﺧﻁ ﺣﺩﻳﺩﻱ ﺁﻟﻲ Check-in Enregistrement Check-in Registrazione Facturación

90 IRS 10181 Appendices

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLANDAIS KOREEN JAPON OTHERS

ﺭﺋﻳﺱ ﺍﻟﻣﺣﻁﺔ Stationmaster Chef de gare Bahnhofsmanagement Capostazione Jefe de estación ㄉ䮯 начальник вокзала Stationschef 㜡㣙 㥐㛗 㹼ᵾỰḕ контроль багажа Bagagecontrole 㬄 ᶴ㇠ ᡭⲴ≀᳨ᰝ ﻓﺣﺹ ﺍﻷﻣﺗﻌﺔ Luggage checking Contrôle de bagages Gepäckkontrolle Controllo bagagli Control de equipaje ﺍﻟﻧﺳﺎء ﺍﻟﺣﻭﺍﻣﻝ Pregnant woman Femme enceinte Schwangere Donna incinta Mujer embarazada ᆅྷ беременная женщина Zwangere vrouw 㢸㇤⺴ ዷ፬ Kostenlose Deposito attrezzature Consigna para accesorios бесплатное хранение Gratis bewaking van uw ㇑؍ݽ䍩䇮༷ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﻣﺟﺎﻧﻲ Free equipment storage Garde équipement gratuit Aufbewahrung von gratuito gratuita оборудования apparatuur Ausrüstung ⱨ⨀ 㣙⽸⸨Ḵ ↓ᩱᶵჾಖ⟶ ⪅ᒤ䮯Ӫ༛ пожилые люди Senioren ⊬㢬 㧗㱋 ﻛﻬﻝ Elderly Personnes âgées Ältere Menschen Persone anziane Personas mayores Personne avec enfant en bas- Persona con bimbo Persona con niños пассажиры с детьми Persoon met klein kind ﺷﺧﺹ ﻣﻊ ﻁﻔﻝ ﺻﻐﻳﺭ Person with a young child Person mit Kleinkind âge piccolo pequeños ᑖႤᒬݯⲴӪ༛ 㙸㢨ᴴ 㢼⏈ ㇠⣀ ஙᗂඣࢆ࠾㐃ࢀࡢ࠾ᐈᵝ Persona con carrito de пассажиры с детскими Persoon met ﺷﺧﺹ ﻣﻊ ﻋﺭﺑﺔ ﺃﻁﻔﺎﻝ Person with a pram Personne avec poussette Person mit Kinderwagen Persona con carrozzina bebé ᑖㄕ䖖ⲴӪ༛ колясками kinderwagen 㡔⯜㵜 㢼⏈ ㇠⣀ ࣋ࣅ࣮࣮࢝ࢆ࠾ᣢࡕࡢ࠾ᐈᵝ ⪅⾜㹼Ӫ пешеходы Voetgangers ⸨䚽㣄 Ṍ ﺍﻟﻣﺷﺎﺓ Pedestrians Piétons Fußgänger Pedoni Peatones Pedestrians with heavy Piétons avec bagage Fußgänger mit sperrigem Pedoni con bagaglio Peatones con equipaje пешеходы с тяжелым Voetgangers met ﻣﺷﺎﺓ ﻣﻊ ﺃﻣﺗﻌﺔ ﺛﻘﻳﻠﺔ luggage encombrant Gepäck ingombrante voluminoso ᩪᑖབྷԦ㹼ᵾⲴ㹼Ӫ багажом volumineuze bagage ⱨᶤ㟨 㬄㡸 ☔ ⸨䚽኱ࡁ࡞ᡭⲴ≀ࢆ࠾ᣢࡕࡢṌ⾜⪅ Bicicletas conducidas a ручной велосипед Fietsen aan de hand ﺩﺭﺍﺟﺎﺕ ﺳﺎﺋﺭﺓ Wheeling bikes Vélos à la main Fahrräder schieben Bici portate a mano pie ᡻ࣘ㠚㹼䖖 䡔⫵ 㣄㤸ᶤ ᡭᢲࡋ⮬㌿㌴ сопровождение пассажиров с Persoon in rolstoel met ﺍﻟﻣﺭﺍﻓﻘﻳﻥ ﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺍﻟﻛﺭﺳﻲ ﺫﻭ Accompanied wheelchair Rollstuhlfahrer in Persona a mobilità Persona en silla de UFR accompagné ᴹӪ䲚ᣔⲴ䖞ἵ֯⭘㘵 инвалидными begeleiding ﺍﻟﻌﺟﻼﺕ user Begleitung ridotta accompagnata ruedas acompañada колясками 䡔㷨㛨 ┍ⵌ㣄 ㌴᳔Ꮚ฼⏝⪅ࡢ௜ῧ помощь в ᡭⲴ≀ࢆᣢࡗࡓ㌴ពᛮ฼⏝⪅ࢆຓࡅࡿ Betreuung Presa in carico di Asistencia a personas en перемещении багажа Ondersteuning van ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺍﻟﻛﺭﺍﺳﻲ ﺫﺍﺕ Helping wheelchair users Prise en charge UFR avec Rollstuhlfahrer mit persona a mobilità sillas de ruedas con уѪᑖ㹼ᵾⲴ䖞ἵ֯⭘ пассажирам с persoon in rolstoel met 㘵ᨀ׋ᴽ࣑ ﺍﻟﻌﺟﻼﺕ ﺑﻧﻘﻝ ﺃﻣﺗﻌﺗﻬﻡ with luggage bagages Gepäck ridotta con bagagli equipaje инвалидными bagage колясками 㬄㢼⏈ 䡔㷨㛨 Ḕᵑ Kein Durchgang für Paso prohibido a Verboden voor проход запрещен ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺎﺓ Pedestrians prohibited Interdit aux piétons Vietato ai pedoni Fußgänger peatones ⾱→㹼Ӫ voetgangers ⸨䚽㣄 Ἴ㫴 ㏻⾜⚗Ṇ ↮੨✏ курить запрещено Verboden te roken Ἴ㜤 ⚗→⾱ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﻟﺗﺩﺧﻳﻥ No smoking Interdit de fumer Rauchen verboten Vietato fumare Prohibido fumar система направленного Geluidsdouche ﻭﺍﺑﻝ ﻣﻥ ﺍﻷﺻﻭﺍﺕ Sound shower Douche sonore Klangdusche Doccia sonora Megafonía direccional ༠᧗௧⏻ звука ㈘㠀 㡢ࡢࢩ࣮ࣕ࣡ 侞⭘≤ питьевая вода Drinkwater 㐑㍌ 㣧ᩱỈ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﺏ Drinking water Eau potable Trinkwasser Acqua potabile Agua potable переговорное Intercom ﻧﻅﺎﻡ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺩﺍﺧﻠﻲ Intercom Interphone Sprechanlage Interfono Interfono ሩ䇢ᵪ устройство 㢬䉤䂘 ࢖ࣥࢱ࣮ࣇ࢛ࣥ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﻘﻣﺎﻣﺔ Rubbish bin Poubelle Abfallbehälter Cestino Papelera ඳ൮㇡ контейнер для мусора Afvalbak 㘤⤼ὤ䋩 ࢦ࣑⟽ 䚃䐟ḷ䇠 указатель пути Wegmarkering 䏬⣍ 䖐㐐ὤ 㐨㊰ᶆ㆑ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻣﺳﺎﺭ Track indicator Repère de voie Gleishinweis Riferimento binario Referencia de vía 䇑㇇ᵪ компьютер Computer 䀨䘜䉤 ࢥࣥࣆ࣮ࣗࢱ ﺣﺎﺳﻭﺏ Computer Ordinateur Computer Computer Ordenador Ც㜭᡻ᵪ смартфон Telefoon Smartphone ㏘⫼䏬䔤 ࢫ࣐࣮ࢺࣇ࢛ࣥ ﺍﻟﻬﺎﺗﻑ ﺍﻟﺫﻛﻲ Smartphone Téléphone Smartphone Telefon Smartphone Smartphone Teléfono inteligente Do not leave your Lassen Sie Ihr Gepäck Non lasciare incustoditi i не оставляйте свои Laat uw bagage niet ⽪㹼ᵾᩪᑖᨀ ﺭﺍﻗﺏ ﺃﻣﺗﻌﺗﻙ Surveillance bagages Vigile su equipaje luggage unattended nicht unbeaufsichtigt propri bagagli вещи без присмотра onbeheerd achter 㬄㡸 ⵝ㾌䚌㫴 ⫼㉬ᡭⲴ≀┘ど 䍩⦷ тариф Tarieven 㟈Ἴ ᩱ㔠 ﺍﻟﺗﻌﺭﻓﺎﺕ Fares Tarifs Tarife Tariffe Tarifas ᴤ㺓ᇔ раздевалка Garderobe 䇼㢌㐘 ᭦⾰ᐊ ﻏﺭﻑ ﺍﻟﺗﺑﺩﻳﻝ Changing rooms Vestiaire Umkleideraum Guardaroba Guardarropa система Videobewaking ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺗﻠﻔﺯﻳﻭﻧﻳﺔ ﻣﻐﻠﻘﺔ CCTV Vidéoprotection Videoüberwachung Videosorveglianza Videovigilancia 䰝䐟⭥㿶ⴁ᧗ видеонаблюдения ᵄ㐐㾨⮈⢰ ┘ど࣓࢝ࣛ Plätze für Ոݸᓗս приоритетные места Gereserveerde plaatsen ﺃﻭﻟﻭﻳﺔ ﺍﻟﺟﻠﻭﺱ Priority seating Places prioritaires mobilitätseingeschränkte Posti prioritari Plazas prioritarias Menschen 㟤㉔ 㧀㉑ ඃඛᖍ Zugang für Personen mit Ոݸ䙊䚃 приоритетный доступ Prioritaire toegang ﺃﻭﻟﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺧﻭﻝ Priority access Accès prioritaire Anspruch auf vorrangige Accesso prioritario Acceso prioritario Behandlung 㟤㉔ 㥅ἰ ඃඛ࢔ࢡࢭࢫ

䈧࿕ழⴻ㇑ᛘⲴ㹼ᵾ⢙ не оставляйте свои Laat uw bagage niet ﺭﺍﻗﺏ ﺃﻣﺗﻌﺗﻙ Do not leave your Ne laissez pas vos bagages Lassen Sie Ihr Gepäck Non lasciate i vostri Vigile su equipaje en luggage unattended sans surveillance nicht unbeaufsichtigt bagagli incustoditi. todo momento ૱DŽ вещи без присмотра zonder toezicht achter 㬄㡸 ⵝ㾌䚌㫴 ⫼㉬ᡭⲴ≀ࢆᨺ⨨ࡋ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸

91 IRS 10181 Appendices

Appendix C - Timetables

Departure and arrival timetables

All stations open to public passenger traffic should display printed train departure timetables. Stations that are significant in terms of traffic volume or tourism should also display train arrival timetables. An English translation should be offered.

Train departure timetables should be printed on yellow paper. White paper should be used for arrival timetables.

The font and font size should ensure legibility. Sans serif typography in upper and lower case should be used.

Trains should be listed in chronological order. Where necessary (e.g. for local services in conurbations), trains may be shown in separate tables, according to route or direction.

The tables should be designed based on the following recommendations and examples:

How to structure a timetable

Header

The header should include (as a minimum):

- the title: Departure or Arrival

- the name of the station

- the duration of validity.

Table

The table should include a contrasted header line with the titles of the various columns. It is recommended that "time", "train", "destination", "track" and/or "platform" be included.

Times should appear clearly in a line and should be contrasted to ensure that passengers can easily find the information in the table.

All train information should be separated by horizontal lines and provided in chronological order.

The first column - "time" - should include the days and time of operation.

The second column - "train"- should include the train type/name and number/indication of carrier. Details of special coaches and services may be included underneath.

92 IRS 10181 Appendices

The third column - "destination" - should include the various stopping points and arrival times, in chronological order and separated by hyphens. The destination station should be shown last and in bold type.

The last column should indicate the track or platform number. If particular track or platform sections are indicated, they should be shown in capital letters.

93 IRS 10181 Warning

No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, including electronic, except for private and individual use, without the express permission of the International Union of Railways (UIC). The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction by any method or procedure whatsoever. The sole exceptions - noting the author's name and the source - are "analyses and brief quotations justified by the critical, argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication into which they are incorporated". (Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code). © International Union of Railways (UIC) - Paris, 2018

Printed by the International Union of Railways (UIC) 16, rue Jean Rey 75015 Paris - France, September 2018 Dépôt Légal September 2018

ISBN 978-2-7461-2679-4

IRS 10181