“Ik Wil Alleen Nog Nederlands Zingen” Dave Von Raven Over Nederbeat 84Ste Jaargang Nummer 7/8 Juli/Augustus 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“Ik Wil Alleen Nog Nederlands Zingen” Dave Von Raven Over Nederbeat 84Ste Jaargang Nummer 7/8 Juli/Augustus 2015 MaanDBlaD Van HeT GenOOTSCHaP Onze Taal 7/8 2015 De charmes van de Bijbel in dialect Wat was er vóór het Nederlands? Afscheid van Drs. P “Ik wil alleen nog Nederlands zingen” Dave von Raven over nederbeat 84ste jaargang nummer 7/8 juli/augustus 2015 Beschermvrouwe: H.K.H. Prinses Laurentien der Nederlanden Foto: Ivo van der Bent Raamweg 1a Directie 2596 HL Den Haag Peter Smulders telefoon: 070 - 356 12 20 fax: 070 - 392 49 08 Administratie e-mail: [email protected] Heleen Bücker Voor adreswijzigingen, Leonie Flipsen aanmeldingen en dergelijke: Dhyana Pagie [email protected] Taaladviesdienst Taaladviesdienst: 0900 - 345 45 85, Roos de Bruyn ma-vr 9.30-12.30 uur (€ 0,80 per Rutger Kiezebrink minuut); e-mail: [email protected] Jaco de Kraker Tamara Mewe Onze Taal op internet: Lydeke Roos www.onzetaal.nl Wouter van Wingerden (webredacteur: Raymond Noë) Twitter: @onzetaal Vaste adviseurs Facebook: www.facebook.nl/onzetaal Lexicografie en woordgeschiedenis: Ton den Boon, Ewoud Sanders; Taalpost en TLPST taalverandering: Joop van der Horst; Zie www.taalpost.nl en www.tlpst.nl; etymologie: Marlies Philippa, Nicoline redactie: Erik Dams en Marc van van der Sijs; woordenboeken en Oostendorp idioom: Riemer Reinsma Woordpost en Woordspot Bestuur Genootschap Onze Taal Zie www.woordpost.nl en mr. G.C. (Gert) Haverkate, voorzitter www.woordspot.nl; prof. dr. C.J.M. (Carel) Jansen, vice- redactie: Taaladviesdienst voorzitter dr. E.H.C. (Els) Elffers, secretaris Het maandblad Onze Taal (oplage drs. M.A. (Margot) Scheltema, 29.000) is een uitgave van het Genoot- penningmeester schap Onze Taal (opgericht in 1931). lic. M. (Martine) Tanghe Het genootschap stelt zich ten doel drs. L. (Livia) Verstegen op een toegankelijke manier informatie en advies te geven over (de Nederlandse) Ereleden taal, te enthousiasmeren voor taal en Wim de Bie en Kees van Kooten een podium te zijn voor discussie over taalkwesties. Onze Taal verschijnt tienmaal per jaar, De bijdragen in het tijdschrift weer- met een dubbelnummer in februari/ spiegelen niet noodzakelijk de mening maart en juli/augustus. van de redactie. Prijs los nummer € 6,–. Voor het overnemen van artikelen is Lidmaatschap (inclusief abonnement) toestemming van de redactie nodig. voor Nederland, Suriname, Aruba, De redactie regelt overnamerechten Curaçao en Sint-Maarten € 35,– per van illustraties zo zorgvuldig mogelijk. jaar; België € 35,– + € 3,50 porto Wie toch meent aanspraken te kunnen extra; andere landen € 49,50 per jaar. maken, verzoeken wij contact op te Digitale Onze Taal € 35,–; in com- nemen met de redactie. binatie met ‘papieren’ abonnement € 50,–. Redactie Prijs collectief abonnement: op aan- Saskia Aukema vraag. Peter-Arno Coppen Opzegging van het lidmaatschap dient Jaap de Jong te geschieden vóór 1 november; het Peter Smulders eindigt dan op 31 december. Ondergenoemde Kees van der Zwan Prijs voor CJP-houders € 29,– per jaar; opgave voor CJP’ers uitsluitend aan Bureauredactie Stichting CJP, Postbus 3572, 1001 AJ is niet meer in beeld. Saskia Aukema Amsterdam of via www.cjpdeals.nl. Raymond Noë Voor mensen met een leeshandicap ‘‘ Eva van Wijk is Onze Taal ook in elektronische vorm Kees van der Zwan (eindredactie) beschikbaar. Inlichtingen bij Dedicon: 0486 - 486 486. Onze Taal wordt in Vaste medewerkers elektronische vorm voor brailleschrift René Appel, Mariëtte Baarda, Hans beschikbaar gesteld door de CBB. Beelen, Ton den Boon, Aaf Brandt Inlichtingen: 0341 - 56 54 99. Corstius, Ann De Craemer, Frank Dam, Gaston Dorren, Ype Driessen, Matthias Vormgeving: Manifesta, Rotterdam Giesen, Jan Erik Grezel, Joop van der (Karin Nas-Verheijen) Horst, Frank Jansen, Josje van Koppen, Druk: Habo DaCosta, Vianen Hein de Kort, Jan Kuitenbrouwer, Sterre Leufkens, Berthold van Maris, Marten ISSN 0165-7828 van der Meulen, Folkert van der Meulen Bosma, Guus Middag, Marc van Oosten- dorp, Riemer Reinsma, Ewoud Sanders, Nicoline van der Sijs, Matthijs Sluiter, Drs. P (blz. 215) Erik van der Spek ’’ 192 Berthold van Maris ‘Zandweg naar het zielehuis’ Het dubbele genoegen van de Bijbel in dialect Bestel nu 198 Kees van der Zwan de nieuwe Van Dale “In het Nederlands moet je creatiever zijn” Blz. 220 Gesprek met Dave von Raven van The Kik En verder 195 Congres Onze Taal: ‘Klinkend 206 Gaston Dorren Nederlands’ aankomst 202 Iets met vroeg en veren ±500 vChr Indo-Europese talen 204 Alle dialectwoordenboeken Wat(‘de was daders’) er vóór het verzameld 210 Het zelfbewuste Gele Boekje aankomst 214 Drs. P (1919-2015) ±5000 vChr Nederlands? Sporen vanSikkeltalen prehistorische talen in de Lage Landen (‘de slachtoffers’) Rubrieken en series Hattisch 195 Reacties 196 Vraag en antwoord: tips, 212 Dr. E.I. Kipping trainingen en test 203 Raarwoord: bladwachter 203 Iktionaire: Globish WiedMinoïsch het woordkruid!Soemerisch 205 Taalpuzzel 208 Woordsprong: Venetiës van de Lage Landen 209 Beeldspraak: onderhuidse veenbrand 209 Proftaal: hun-vrees 211 Vertaald door … Harrie Lemmens 213 De taal van … de achteruit- gang 214 Ype 215 Van Aaf tot z: maar echt! 216 Tamtam: actualiteiten en opinie 217 Matthias Giesen 219 Gesignaleerd Ironische verkortingen van spreekwoorden 219 Taalergernissen 219 Trouwe leden 220 Uit de webwinkel “Dit is een gevalletje 221 Lezer 222 Boeken aap-mouw.” 223 Taaltje! 224 Ruggespraak Bladzijde 202 Omslagillustratie: Erik Kriek am d Illustratie: Frank ‘Zandweg naar het zielehuis’ Het dubbele genoegen van de Bijbel in dialect Al zeker twaalfmaal is de Bijbel in een twintig jaar werd de Bijbel in minstens twaalf ver- schillende dialecten vertaald. Waarom eigenlijk? De Nederlands dialect vertaald. Hoe pakken vertalers zelf hebben meestal meerdere bedoelingen. vertalers dat aan? En waarom zou je zo’n Ze vinden de Bijbel een belangrijk boek (meestal zijn ze zeer gelovig), maar ze zien hun vertaling ook vertaling eigenlijk gaan lezen? als een eerbetoon aan het eigen dialect. Zo ook Jo Bronneberg, oud-leraar Frans. Hij vertaalde de vier evangeliën in het Limburgs van Berthold van MarIs Jabeek, een dorp bij Sittard. “Ik ben praktiserend katholiek”, zegt hij. “Ik ga iedere dag naar de kerk en van tevoren lees ik dan de tekst van die dag in n t begun het God hemel en eerde schoapen. het Grieks.” Grieks lezen is voor hem geen pro- Eerde was onlaand en t duustern lag over bleem. Limburgs schrijven was dat wel. Vooral de oervloud en gaist van God zweefde over t spelling bleek lastig. Het Evangelie van Johannes wotter.” In deze Groningse vertaling klinken begint bij hem zo: “I de bekende openingszinnen van het bijbelboek Genesis toch net even anders dan in de reguliere In ’t begihn woar ’t Woëhrd, en ’t Woëhrd woar Nederlandse versies van het boek der boeken. biej God, en ’t Woëhrd woar God. Dit woar in ’t De Bijbel in dialect lezen is een aardige manier begihn biej God. Alles is doër hèùm óntsjtahnge, om kennis te maken met dialecten die je niet of nau- en boehten hèùm óm is neet eehn dèhnk ónt- 192 welijks kent. En er is keuze genoeg: de afgelopen sjtahnge va wat óntsjtahngen is. Onze Taal 2015 • 7/8 En als Jezus bij het Meer van Galilea preekt, staat er: laatste sacrament op zich af zag komen en zei “Mót ich noehw al sjtehrve?” zou het veel mooier En wèèr begós hèè óhngerrich te gèèhve biej de en verhevener geklonken hebben als ze gezegd zië. En een hiël groëte massa luej verzahmelde had: “Moet ik nu al sterven?”’) zich óm hèùm hèèhr, zoëdat hèè ee sjiëhp opging en zich doa op góng zètten op de zië, en de gahn- Onbegrijpelijke dialectwoorden se massa sjting langs de zië op de gróhnjd. Het lezen van bijbelteksten in dialect heeft zo zijn (Marcus 4:1) charmes. Bijvoorbeeld dat wie niet vertrouwd is met het Limburgs, wordt gedwongen om wat langzamer De vertaler heeft heel wat accenttekens en dubbele en rustiger te lezen – slow reading dus. Wie wel punten nodig om de klankrijkdom van zijn dialect bekend is met dat dialect, zal misschien moeten goed weer te geven. wennen aan de geschreven vorm ervan, en ook dat Bronneberg zegt dat hij een spelling heeft ontwor- werkt een prettige vorm van langzaam lezen in de pen die iedere klanknuance van het Jabeekse dialect hand. weet te vangen. Vandaar ook al die h’s achter klin- Als je kiest voor een onbekend dialect, kun je dat al lezende verkennen. Het is alleen al leuk om te merken hoe snel je aan zo’n dialect went. Want daar Het is alleen al leuk om te merken hoe zijn onze hersenen ontzettend goed in: ze passen zich heel snel aan nieuwe taalvarianten aan. snel je aan zo’n dialect went. Want daar Soms zou je er een dialectwoordenboek bij willen hebben, maar een Bijbel in Standaardnederlands zijn onze hersenen ontzettend goed in. binnen handbereik werkt net zo goed. Wat betekent deze Twentse zin (Ester 1:12) bijvoorbeeld? kers: die geven aan dat die lettergrepen worden uit- Too wörden ’n könning slim hellig en hee was gesproken in de voor het Limburgs zo kenmerkende onmeundig vergreld. ‘sleeptoon’, een afwijkende manier van intoneren. De Nieuwe Bijbelvertaling geeft uitsluitsel: “Dit er- Vernèùhke gerde de koning zeer en hij ontstak in woede.” De spelling is maar een van de kwesties waar een Het aantal onbegrijpelijke dialectwoorden blijkt Limburgse bijbelvertaler tegenaan loopt. Een ander overigens erg mee te vallen. En aan de eigenaardig- probleem was dat het Limburgs soms geen woord heden op het gebied van klank en zinsbouw, zoals al heeft voor zaken die in de Bijbel benoemd worden. die accenttekentjes in de Limburgse vertaling, wen Bronneberg: “Wij hebben bijvoorbeeld geen woord je ook snel. voor ‘zondaar’. Maar we kennen wel de uitdrukking Aan het Zeeuws van Walcheren vallen weer ande- ‘Dat is zunj’, oftewel ‘Dat is zonde.’ Uit dat woord re dingen op. Daar zijn de woorden vaak heerlijk zunj heb ik toen maar een woord voor ‘zondaar’ kort.
Recommended publications
  • Jamal Rostami
    CURRICULUM VITAE JAFAR KHADEMI HAMIDI, Ph.D. Mining Eng. Dept., Faculty of Engineering Phone: +98 21-82884364 Tarbiat Modares University Fax: +98 21-82884324 Jalal Ale Ahmad Highway, Nasr Bridge Email: [email protected] P.O. Box: 14115-143, Tehran, Iran http://www.modares.ac.ir/~jafarkhademi SUMMARY OF EXPERIENCE Jafar Khademi Hamidi received his PhD degree in Mining Engineering from Amirkabir University of Technology (Tehran Polytechnic) in January 2011 with dissertation entitled "A model for hard rock TBM performance prediction". As a PhD student in Tehran Polytechnic, he was a recipient of several competitive awards that include honored and top-rank recognition student, selected young researcher, sabbatical opportunity and INEF awards. He worked as a consultant in the area of underground construction, mechanical excavation, geotechnical investigations, construction bid preparation, tunneling in difficult ground conditions and longwall coal mine design between 2006 and 2013. He has started faculty job at Tarbiat Modares University (TMU) from spring 2012. Currently, as an Assistant Professor of Mining Engineering and founder of Mechanized Excavation Laboratory in TMU, he is to pursue basic and applied researches in the field of mechanical mining and excavation. RESEARCH INTEREST Underground mining (geotechnical engineering, design and planning, risk analysis) Mechanical mining and excavation (rock drillability/cuttability/boreability, design and fabrication of rock cuttability index tests, rock abrasion and tool wear) GIS
    [Show full text]
  • Abstracts Electronic Edition
    Societas Iranologica Europaea Institute of Oriental Manuscripts of the State Hermitage Museum Russian Academy of Sciences Abstracts Electronic Edition Saint-Petersburg 2015 http://ecis8.orientalstudies.ru/ Eighth European Conference of Iranian Studies. Abstracts CONTENTS 1. Abstracts alphabeticized by author(s) 3 A 3 B 12 C 20 D 26 E 28 F 30 G 33 H 40 I 45 J 48 K 50 L 64 M 68 N 84 O 87 P 89 R 95 S 103 T 115 V 120 W 125 Y 126 Z 130 2. Descriptions of special panels 134 3. Grouping according to timeframe, field, geographical region and special panels 138 Old Iranian 138 Middle Iranian 139 Classical Middle Ages 141 Pre-modern and Modern Periods 144 Contemporary Studies 146 Special panels 147 4. List of participants of the conference 150 2 Eighth European Conference of Iranian Studies. Abstracts Javad Abbasi Saint-Petersburg from the Perspective of Iranian Itineraries in 19th century Iran and Russia had critical and challenging relations in 19th century, well known by war, occupation and interfere from Russian side. Meantime 19th century was the era of Iranian’s involvement in European modernism and their curiosity for exploring new world. Consequently many Iranians, as official agents or explorers, traveled to Europe and Russia, including San Petersburg. Writing their itineraries, these travelers left behind a wealthy literature about their observations and considerations. San Petersburg, as the capital city of Russian Empire and also as a desirable station for travelers, was one of the most important destination for these itinerary writers. The focus of present paper is on the descriptions of these travelers about the features of San Petersburg in a comparative perspective.
    [Show full text]
  • University of Florida Thesis Or Dissertation Formatting
    VOICES OF A REBELLIOUS GENERATION: CULTURAL AND POLITICAL RESISTANCE IN IRAN’S UNDERGROUND ROCK MUSIC By SHABNAM GOLI A THESIS PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF MUSIC UNIVERSITY OF FLORIDA 2014 © 2014 Shabnam Goli I dedicate this thesis to my soul mate, Alireza Pourreza, for his unconditional love and support. I owe this achievement to you. ACKNOWLEDGMENTS Completion of this thesis would not have been possible without the help and support of many people. I thank my committee chair, Dr. Larry Crook, for his continuous guidance and encouragement during these three years. I thank you for believing in me and giving me the possibility for growing intellectually and musically. I am very thankful to my committee member, Dr. Welson Tremura, who devoted numerous hours of endless assistance to my research. I thank you for mentoring me and dedicating your kind help and patience to my work. I also thank my professors at the University of Florida, Dr. Silvio dos Santos, Dr. Jennifer Smith, and Dr. Jennifer Thomas, who taught me how to think and how to prosper in my academic life. Furthermore, I express my sincere gratitude to all the informants who agreed to participate in several hours of online and telephone interviews despite all their difficulties, and generously shared their priceless knowledge and experience with me. I thank Alireza Pourreza, Aldoush Alpanian, Davood Ajir, Ali Baghfar, Maryam Asadi, Mana Neyestani, Arash Sobhani, ElectroqutE band members, Shahyar Kabiri, Hooman Ajdari, Arya Karnafi, Ebrahim Nabavi, and Babak Chaman Ara for all their assistance and support.
    [Show full text]
  • Download (1MB)
    Trends in Contemporary Conscious Music in Iran Dr Malihe Maghazei LSE Middle East Centre Paper Series / 03 June 2014 Trends in Contemporary Conscious Music in Iran The views and opinions expressed in this publication are those of the author(s) and do not necessarily represent those of the London School of Economics and Political Science (LSE) or the Middle East Centre. This document is issued on the understanding that if any extract is used, the author(s) and the LSE Middle East Centre should be credited, preferably with the date of the publication. While every effort has been made to ensure the accuracy of the material in this paper, the author(s) and/or the LSE Middle East Centre will not be liable for any loss or damages incurred through the use of this paper. 2 Trends in Contemporary Conscious Music in Iran About the Author Originally from Iran, Dr Malihe Maghazei joined the LSE Middle East Centre as a Visiting Fellow in October 2012. She is a social historian of the Middle East who specialises in the contemporary history of Iran. She has taught history courses including World Civilization since the 16th century at California State University, Fullerton and Women in the Middle East at the University of California, Santa Barbara. Her research interests include gender and Islam, youth, culture, and intellectual movements in Iran. Dr Maghazei has researched various topics in both Persian and English including the dominant discourse of orientalism on Muslim women, the feminist movement in Iran and Iranian youth. Her publications include: ‘The Account of Creation in the Holy Scriptures: A Comparative Study between the Bible and the Qur’an’, Humanity, Tehran, 2010; ‘Islamic Feminism: Periphery or Growing Trend’, Groningen University, Centre for Gender Studies, 2012; and ‘Teens’ Life in Iran’ in Teen’s Life in the Middle East, Greenwood Press, 2003.
    [Show full text]
  • Jazz Worlds/World Jazz
    City Research Online City, University of London Institutional Repository Citation: Nooshin, L. (2016). Jazz and its Social Meanings in Iran: From Cultural Colonialism to the Universal. In: Bohlman, P., Goffredo, P. and Jackson, T. (Eds.), Jazz Worlds/World Jazz. (pp. 125-149). USA: Chicago University Press. ISBN 9780226236032 This is the published version of the paper. This version of the publication may differ from the final published version. Permanent repository link: https://openaccess.city.ac.uk/id/eprint/14069/ Link to published version: Copyright: City Research Online aims to make research outputs of City, University of London available to a wider audience. Copyright and Moral Rights remain with the author(s) and/or copyright holders. URLs from City Research Online may be freely distributed and linked to. Reuse: Copies of full items can be used for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes without prior permission or charge. Provided that the authors, title and full bibliographic details are credited, a hyperlink and/or URL is given for the original metadata page and the content is not changed in any way. City Research Online: http://openaccess.city.ac.uk/ [email protected] 4 Jazz and Its Social Meanings in Iran From Cultural Colonialism to the Universal Laudan Nooshin Setting the Scene July 10, 2000. A hot summer evening. An excited crowd, mainly young people includ- ing many fashionable young women, heavily made up and wearing the latest “Tehran Chic,” wait outside the Ebn-e Sina Cultural Centre in Shahrak-e Qarb, a well- to-do neighborhood in west Tehran.
    [Show full text]
  • A Girl Walks Home Alone at Night
    presents A GIRL WALKS HOME ALONE AT NIGHT a film by ANA LILY AMIRPOUR Official Selection – Sundance Film Festival 2014 2014 / 99 minutes / Color / in Farsi with English subtitles A Kino Lorber Release Kino Lorber, Inc. 333 West 39th St., Suite 503 New York, NY 10018 Press Contact: Rodrigo Brandão – [email protected] SYNOPSIS Strange things are afoot in Bad City. The Iranian ghost town, home to prostitutes, junkies, pimps, and other sordid souls, is a place that reeks of death and hopelessness, where a lonely vampire is stalking the towns' most unsavory inhabitants. But when boy meets girl, an unusual love story begins to blossom...blood red. The first Iranian Vampire Western, Ana Lily Amirpour's debut feature basks in the sheer pleasure of pulp. A joyful mash-up of genre, archetype and iconography, its prolific influences span spaghetti westerns, graphic novels, horror films, and the Iranian New Wave. Amped by a mix of Iranian rock, techno and Morricone-inspired riffs, its airy, anamorphic, black-and-white aesthetic and artfully drawn- out scenes combine the simmering tension of Sergio Leone with the weird surrealism of David Lynch. CREDITS Written and Directed by Ana Lily Amirpour Produced by Sina Sayyah, Justin Beganud, and Ana Lily Amirpour Co-Producer – Sheri “Shahrzad” Davani Executive Producers – Elijah Wood, Daniel Noah, Josh C. Waller, Nick Moceri, Ben Conrad, Alexei Tylevich, Reza Sixo Safai, Daniel Grove, Patrick Grove Editor – Alex O'Flinn Production Designer – Sergio De La Vega Director of Photography – Lyle Vincent Costume
    [Show full text]
  • BFE Annual Conference 2009 Programme
    Annual Conference of the British Forum for Ethnomusicology Liverpool John Moores University, 16 – 19 April 2009 Music, Culture and Globalisation Welcome Dear BFE 2009 Conference Delegates! On behalf of the Popular Music Studies unit at Liverpool John Moores University, UK, I am delighted to welcome you to the Annual Conference of the British Forum for Ethnomusicology held from 16 – 19 April 2009 in the city of Liverpool. With its overarching theme on Music, Culture and Globalisation, this year’s conference has attracted an extraordinary number of international delegates in the BFE's history who will come from over thirty countries as far afield as Brazil, Mongolia, Thailand, Colombia, South Africa, Australia, the US, Japan, Peru, Israel, Taiwan and Hong Kong, to name but a few. Over 100 papers will be presented by academics, teachers and musicians involved in the most diverse musics and fields of musical study. The conference will thus bring together people from all over the world through a shared love and passion for music. The conference will feature two prominent keynote speakers, Professor John Tomlinson and Professor Timothy D. Taylor, as well as a plenary with internationally leading scholars from ethnomusicology and other fields, including Professor Tina K. Ramnarine, Dr Martin Stokes and Prof. Dr. Britta Sweers, to whom I express a warm welcome and thanks for their key contributions. As the conference progresses, we will move around a number of magnificent venues in Liverpool, including LJMU’s Dean Walters Building, the Anglican Cathedral, Blackburne House and the Adelphi so as to showcase Liverpool’s rich cultural and musical heritage.
    [Show full text]
  • The Civics of Rock: Sixties Countercultural Music and The
    THE CIVICS OF ROCK: SIXTIES COUNTERCULTURAL MUSIC AND THE TRANSFORMATION OF THE PUBLIC SPHERE by Michael Jacob Kramer A dissertation submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History. Chapel Hill 2006 Approved by Advisor: John F. Kasson Reader: Robert Cantwell Reader: Peter Filene Reader: Lawrence Grossberg Reader: Jacquelyn Hall © 2006 Michael Jacob Kramer ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT MICHAEL KRAMER: The Civics of Rock: Sixties Countercultural Music and the Transformation of the Public Sphere (Under the direction of Professor John F. Kasson) For the counterculture of the 1960s and 70s, rock music was not only mass entertainment, but also a form of public life. While many scholars have argued that rock was incompatible with civic participation, this book claims that in music scenes such as San Francisco, in poster art and dancing, on the radio and in print publications, rock served as a flash point for dilemmas of citizenship and civil society. As frequently as it deteriorated into escapism and hedonism, rock also created an atmosphere of inquiry in which the young might listen, think, move, and feel their way through issues of public and civic interaction, such as identity, belonging, power, and democracy. Even when exported by the American military to Vietnam or when circulating to youth movements worldwide, far from eclipsing public life, rock music transformed it into a mass-mediated mode of association
    [Show full text]
  • Apuntes Sobre El Rock
    Apuntes sobre el Rock Trabajo de investigación realizado por los alumnos de la materia Apreciación auditiva 1 dictada en Emu-Educación Dirección y Coordinación: Luis Aceto. Fuentes: http://es.wikipedia.org http://int.soyrock.com http://www.rock.com http://www.magicasruinas.com.ar/rock/revrock244.htm http://www.rincondelvago.com/ LA HISTORIA DEL ROCK ENCICLOPEDIA DIARIO LA NACION Publicada por el Diario La Nacion en 1993 Discografía existente de Las Bandas Definición: La Palabra rock se refiere a un lenguaje musical contemporáneo que engloba a diversos géneros musicales derivados del rock and roll, que a su vez proviene de una gran cantidad de fuentes, principalmente blues, rythm and blues y country, pero también del gospel y jazz INDICE Orígenes: 50´s pag.3 60´s, / 70´s pag.8 70´s / 80´s pag.10 80´s / 90´s pag.13 90´s pag.18 2000´s pag.19 géneros de música derivados del Rock & Roll pag.20 En la versión de Word presione Control + B para buscar el nombre de una banda Orígenes: Bluegrass Estractado De Wikipedia, la enciclopedia libre El bluegrass (literalmente, "hierba azul") es un estilo musical incluido en el country que, en la primera mitad del siglo XX, se conoció como Hillbilly. Tiene sus raíces en la música tradicional de Inglaterra, Irlanda y Escocia, llevada por los inmigrantes de las Islas Británicas a la región de los Apalaches Denominación El nombre bluegrass procede del nombre del área en que se originó, llamada "región Bluegrass" (Bluegrass region), que incluye el norte del estado de Kentucky y una pequeña parte del sur del estado de Ohio.
    [Show full text]
  • Kalbod Goshaie Janrhae Mosighi(Pdf)
    2 ﮐﺎﻟﺒﺪﮔﺸﺎﻳﯽ ژاﻧﺮﻫﺎی ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ﭘﻮرﻳﺎ ﻣﻔﺘﻮن [email protected] 3 ژاھی ه : ر ن :ن ، ر ان وم آور: " ژاھی $#":ل،راک ، ھ$.-پ ، ,+ز،پ و )$ه ه:رن 12ت :/-ان: آ,4$3 ران 1387 12ت ظھی : 184 ص. 978 - 964 - 9353 68- :5- 8, و;9$ :9- ": :$. >ع: $#" ھ= – /ر? و # رده ,ی 4ه : 1387 2 ک 7 مML 3470 A رده ,ی د" : /63 781 =ره ," +" : 1152015 ژاھی ر ن [email protected] ﺷ : آ,4$3 ران ل پ : 1388 پ : اول طا : آرش B زاده و()' و %$#" آرا : E +خ ﺷ+رن : 2000 2 F$=9 : 3200 /ن =ره ,8: 5- 8- 93536 - 964 - 978 [email protected] " آ,4$3 ران: /-ان - I$,ن /92 طووس - I$,ن $=د - K زدھL - Jک 12 - واM 4 . 4 =ره /=س: 09126051710 – 88739148 4 , ) 9 9 ---------------------- ------ ----- ---------------------- # /رN2 اي ا,اO از ھ ------------------------ -- -------- -14 -14 دوران رو -------------------------------------------- 21 21 دوران ر$Qم --------------------------------------------- 22 22 :$QKم ------------------------ -------------------------- 22 22 رR $ر در اان ------- --- ----- - 23------------------------ $#S $ Oر Popular ------------- --- --- ------ - 24-------- $#O پ Pop -------------- ------------- --- ---- --------- 28 28 30------------- --- ------- --- ------------------- Trance T/ 31--- --- ------------- -- ------------------------- Techno U/ ,+ز Blues ------------------------------ - -------- ---- ------ 36 36 QWَ ,+ز Jazz blues -------- -------- ------ ---- 37------------- $#Jazz QWَ O ------------------ ---- --- --- ------------- 37-- و$ Progressive Jazz QWَ - ---- -- -- --------- ------- 41 41 Xل Soul --------------------------- --- -- -----
    [Show full text]
  • Persian Pop Music: at 'Home' in Exile and in 'Exile' at Home Bronwen
    Persian Pop Music: At ‘Home’ in Exile and in ‘Exile’ at Home Bronwen Robertson The Iranian Revolution in 1979 had a devastating impact on pop music in Iran. In the wake of the revolution, Persian pop was adopted as the symbol of the overthrown Pahlavi dynasty and it was completely outlawed by Supreme Leader Ayatollah Khomeini and his Islamic fundamentalist regime. Seemingly overnight, a great number of Iran’s most prominent artists, musicians and leftist thinkers, along with those Iranians who wanted to (and could afford to) resettle, left their homes fearing severe punishment.1 A few years after the revolution, more than half a million exiled Persians found themselves on Southern California’s sunny shores. They jestingly dubbed their new home ‘Tehrangeles’ and set up a flourishing music industry, one that re-released the music of pre-revolutionary pop stars and produced new, increasingly Americanised, music. Recordings by pre-revolutionary Iranian musicians, Bijan Mortazavi, Googoosh, Ebi and Dariush for example, are still banned in Iran (although they are widely available via the black market and online in mp3 format), but these artists still perform to immense crowds of Iranian exiles around the globe. The music being created in exile now 1 Punishment for anti-hegemonic political views is not a rarity in Iran. Prior to the Iranian Revolution Shah Pahlavi silenced many of his opponents with the help of his secret service, the SAVAK. The Islamic Republic has openly committed many executions since 1979 and imprisoned many free thinkers. Democracy Now! published an online article in 2001 describing the trial of Iranian feminist filmmaker Tahmineh Milani.
    [Show full text]
  • City Research Online
    City Research Online City, University of London Institutional Repository Citation: Nooshin, L. (2008). The Language of Rock: Iranian Youth, Popular Music, and National Identity. In: Semati, M. (Ed.), Media, culture and society in Iran. (pp. 69-93). Oxford: Psychology Press. ISBN 0415772168 This is the accepted version of the paper. This version of the publication may differ from the final published version. Permanent repository link: https://openaccess.city.ac.uk/id/eprint/4152/ Link to published version: Copyright: City Research Online aims to make research outputs of City, University of London available to a wider audience. Copyright and Moral Rights remain with the author(s) and/or copyright holders. URLs from City Research Online may be freely distributed and linked to. Reuse: Copies of full items can be used for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes without prior permission or charge. Provided that the authors, title and full bibliographic details are credited, a hyperlink and/or URL is given for the original metadata page and the content is not changed in any way. City Research Online: http://openaccess.city.ac.uk/ [email protected] The Language of Rock: Iranian Youth, Popular Music, and National Identity Laudan Nooshin Introduction There’s a little spot In the heart of space It’s a lovely planet Shining in its place On its holy face We are living together, Don’t need the borders We are all one. Forever …. we are all one ... Forever So begins the song “Kabootarhā-ye Sepid” (“White Pigeons”)1 from the 2004 album Ta Binahāyat (“Till Eternity”) by Arian, arguably the most successful Iranian pop band in recent years.
    [Show full text]