Papers from the 5Th International Co Nference on H Istoricallinguis Tics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Papers from the 5Th International Co Nference on H Istoricallinguis Tics AMSTERDAM STUDIES Ir.,-THE THEOR.Y AND HISTORY OF LINGUISTIC SCIENCE IV CURRENT ISSUES IN LINGUISTTC THEORY Volume21 Papers from the 5th International Co nference on H istoricalLinguis tics Edited by,A"ndersAhlqvist Offprint JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY THE MYSTERY OF THE VANISHED LAURENTIANS MARIANNE MITHUN When Jacques Cartier first sailed into the Bay ofGasp6 in 1534' he encountered a large fishing party. The group had come from Stada- cona, a settlement up the Saint Lawrence River where Quebec City now stands. Cartier did not remain long in the area,but when he left for France, he took two Stadaconancaptives with him. His ad- ventures in the New World are documented in an account of this first voyage. He retumed the following summer, along with his cap- tives, who now spoke some French. This time he remainedlonger, spendingmost of the winter near Stadacona,with a briefexcursion to the settlement of Hochelaga,onpresent Montreal Island"The ac- count of this secondvoyage is also rich with descriptionsof the area and its inhabitants. In 1536, Cartier again set sail for France, this time with ten captives,most from around the areaof Stadacona,al- though one girl came from a town further upriver, Achelacy- Car' tier undertook a third voyagein 1541, but little mention is made of the Laurentian inhabitants in the account ofthis voyage,norin the journal of Roberval,who attempted to found a colony there several years later. In fact,little more was everto be known of thesepeople at all. When Champlain arrived in the region in 1603, they had com- pletely vanished, Who were thesepeople, and what becameof them?r Some traces, lurk in archaeologicalsites uncovered in the vicinity of Hochelaga. These upper Saint Lawrence sites are clearly Iroquoian in charac- ter, but no lower sites have yet been uncovered which could be identified as Stadaconan.Some ethnographic clues can be gleaned from Cartier's descriptions of the people and their way of life. Al- though he spent only one day at Hochelaga,his description of that settlement is quite detailed. Itseemstohavebeenatypical,palisaded Iroquian village, consisting of a large number of longhousessur- r For an excellent critica.l discussion of Previous work directed at this question seeTrigger 1972. THE VANISHED LAURENTIANS 231 rounded by extensivecornfields. Cartier's description ofStadacona is sparser.The Stadaconansappear to have resembledAlgonquian speakinggroups in the areamore than the Hochelagans,with a rela- tively greater dependence on fishing, although this may simply have been due to the harsherclimate which preventedtotal reliance on agriculture. A third set of clues to the identity of the Lauren- tians lies in the words from their languagewhich accompanythe ac- counts of the voyages. 1. The Linguistic Traces Appended to the account of Cartier's first voyageis a list of over fifty words of the 'Langage de la terre nouvellement descouverte nomme la Nouvelle France'.r All of these are drawn from the text of the account. Appended to the account of the second voyage is another list, partially overlapping with the first, of the 'Langaige des pays et royaumes de Hochelagaet Canada,aultrement dicte la Nouvelle France'.z Together, the two accounts yield a little over two hundred words of the mystery language,probably the first North American languageto be recorded. Circumstancessurrounding the transcription of these words are somewhat mysterious. First, it is not clear exactly whoselanguage the vocabulariesrepresent. Cartier spent only one day at Hochel- aga,but a number of words in the secondaccount occur in his des- cription of that settlement. The words couldhave been supplied by Hochelagans,by Stadaconan guides, or later by the captives in France. The general quality of the work suggeststhat all of the words accompanying the accounts were transcribed at leisure by someone more philologically inclined than a ship caPtain. If the vocabularies aere transcribed in France. the issue is not settled. The captivesseized during the secondvoyage were not all from the village of Stadacona,They came from severalsurrounding villages, If their languagesdiffered, the vocabularies could represent any one of the settlements.or a mixture. Furthermore, without knowing when and where the vocabularres were recorded, we cannot accurately assessthe degreeofbilingua- lism of the participants nor the context ofthe recording. In several cases,this hampers critical evaluation of the strength of the evi dence.Consider a term for 'salmon' in the secondaccount. r Frorn Ramusio asprinted in Hoffman 1961. 2 Manuscript A. (See Cartier,1636 in Index of Soutces). 232 MARIANNE MITHUN l) L2. ondaccon (A, B, C, BR)/ L2. oudacon (Hak, Th) 'r'ng saul- mon'r This word resemblesno modem word for any kind of fish in any of the lroquoian or Algonquian languagesin the area.It doesresemble words in severalIroquian languagesfor a kettle, however. M. q:ta(k) Oe.q:tak Su.owntack 'kettle'2 r Each Laurentian term will be given with a key to its source. Ll. refers to words from the first account, L2 to words from thesecond. Sourcesate abbre- viated as follows. A, B, and C refer to manuscriPts 5653, 5589, and 5644 res- pectively io the Bibliothique Nationale in Paris' BR refers to the Brefrecit of 1545, Hak to Hakluyt's printed v€rsion of 1600 (seeunder Burrage in index), Th to Thevet's version in Le Grand Inslrhile (taken flom Hoffman 1961), R to Ramusio's translation from the Italian in 1565, and M to the Moleau ma- nuscript, abo taken from Hoffman 1961. For fullcr citations of these sources consult Cartier in the Index of Sources. 2 The sorrrces for th€ other hoquoian languageecited are the following. The Huron is from Sagard's Dictionnaire de la langue huronne (HS), from Chau- mo[ot's Grammar of the Huron Language (HCh), and flom Potiel's manu- scripts (HP). The Mohawk is from my notes from Leatrice Beauvais, Mary Cross, Annette Jacobs, Connie Jacobs, CeorginaJacobs, VemaJacobs, Dolo- thy Lazor€, Margaret MacDonald, and Mary MacDonald (M). The Susquehan- nock or Andaste ir from campanius (1696: f55-f66) (Su) and is cited in hi! tmnscription. The Oneida (Oe)is ftom my notes from DickChrisjohn' Mer- cy Doxtador, and Georgina Nicholas. The Onondaga is from Sh€a's seven- te€nth century dictionary (OoS), from Zeisb€rger's eighteenth century dic- tionary (OoZ), from Hanni woodbury (oo), and from my notes from Reginald Henry and Audrey Shenandoa (Oo). The Cayuga (C) is frcm my notes from Jim Skye and R€ginald HeEy. Th€ Seneca (S) is principally from Chafe'6 dic- tionary with some forms from my notes from Alberta Austin, Lovina Huff, Earbara Lee, and Myrtle Peterson. The Tuscalola (T) is from my notes from Elton Creene and Robert Mt. Pleasant. Th€ Nottoway is from Wood's noter (NW) and Trezvant's notes (NT), both in their odginal tmnscliPtions. The Cherokee (Ch) is taken from Feeling's dictionary. Fulld citations can be found in the list oJreferedces. In all of the modern Iroquoian languages,voicing is not distinctive, so it is not marked in transcdption. Obstruents are voiced before vowels and reson_ ants, esscntially. Nasalization is shownby acommaunder the vowel' s =[q y= [i]in Mohawk and Oneida, [6] in Tuscarora q = [a] or [5] THE VANISHED LAURENTIANS 232 Words which look suspiciously like this term appearelsewhere rn both of Cartier's accountsmeaning'earthen dish'' L1. undaco (R)/ L2. undaccon (C) 'vngpot de terre' This appearsto Ie a caseof understandablesemantic confusion, in The a situaiion wher. someonewas gesturingtoward fish in apot' the extent to which such interpretation is justified dependsuPon I languageskills of those involved- u = [[] : Voic.lessness is indicated by underscoling in Cayuga' 4 [a]' 8 was wed by the French missionaries fol w and q . I The degreeofcreativity ofinterpretation evokcdby the translations covers a wide ranle. Some slight adjustments are easily admitted, as the form ofthe verb below. L2. quedaqu6 (A, B, C, BR,Ilak, Th)'cheminez' ('walk along') (command) M' kt6khe' 'I am running' Oe. ktiikhe' 'I am running' Oo. kt6khe' 'I am run- ning'S. ktakhe"I am running' (k-= first Person subjective plonoun'I') Others are to bc anticipated as the confusion ofquestions and answe$' L2. canada undagneny (A, B, C)/ L2. canada undagneuv (BR,IIak,Th) 'D'on vmez-vous?' ('Whence come you?') M. kanitakq nqtay6kcne' 'we two came from town' Oe. kanatd:ke nqtaydkene' 'we two came from town' Oo. kanatak6:wd'nqtayikne"we two came from town' c. kanatakq: nqtd- two came khne:' 'we two came from town' S. kangtak6: ngtiyakhne:' 'we from town' (*kanii:ta': 'town') Others must b€ mole tentative. Words appear for 'olives' and 'figs" foods which the Laurentians certainly were not consuming at home' Some possibili- ties suggestthemselves. L2. honocohonda (A, B, C, BR) 'des ollyves' ('olives') HS acointa'pois'M' ondkwa'Peas'C. onC:kwa'Peas' Olives could not have been a Laurentian staple. They could well resemble small roundbeans orpeas, howev€r, particularly to the inexperienced eye' Ll. asconda (n,tn17 t2' absonca (A, B, c, BR, rlak, Th)'figues' ('figs') Hch' out, roasted, orcrisPy' ,askont 'it is roasted'M. o'skil:ta' 'someihing dricd either from fire or the sun' Oe. o'sku,:ti: 'it is burned'OoZ. watescuntanha tt is 'bumed by the sun'C. watd'skq:t 'it is roasted, bumed' S' o'skg:tat scorchinghot" Any figs thai Laurentian sPeakersw€re likely to seewere probably dried,eith- er on board ship or in Brittany. Finally, a f€w words leaveroom only for flights offantasy. One such term appearsin the first account. L1. aignetaze (R)/ aignetase(Th) 'laton' The French term lefers to a lype ofbronze. The Laurentian term look! very 234 MARIANNE MITHUN Another question raised by the possibility of transcription in France is the identity of the scribe.
Recommended publications
  • Stadacona Circle / Park
    Stadacona Circle / Park The question could be asked: Do we know why Fred B. and Ella Grinnell gave Stadacona Circle (on 11 th Avenue East between Ivory and Arthur) to the city of Spokane? Many people remember the park, but very few remember the name. “Some of Spokane’s first ‘suburban’ neighborhoods were those planned and developed in East Central Spokane, beginning as early as 1900….East Central Spokane is a term applied to a large residential and commercial area which is roughly bounded by Sprague Avenue to the north, Fourteenth Avenue to the south, Division Street to the west, and Havana Street to the east (the city limit). Numerous multiple-block subdivisions were platted within the large East Central area and were called ‘additions,’ such as Stadacona Park Addition indicated how public greenspace was used and it is now a part of Grant Park.” 1 In 1901 Stadacona Circle was given to the city of Spokane by Citizens National Bank and Fred B. and Ella Grinnell. Later it was known as Stadacona Park. In 1901 there were no homes yet built in this area. “In the ‘Report of the Board of Park Commissioners, 1891-1913,’ it was noted that Stadacona Circle was a nice little spot nicely planted with trees and shrubbery, making a small breathing spot for the neighborhood.…If the Park Commission in accepting this little park agreed to build and maintain the surrounding street, about 25 or 30 feet wide, it made, in our opinion, a bad bargain for the city. If there was no such agreement, what should be done would be best determined by conditions as to which we are not posted.
    [Show full text]
  • Wendat Ethnophilology: How a Canadian Indigenous Nation Is Reviving Its Language Philology JOHANNES STOBBE Written Aesthetic Experience
    Contents Volume 2 / 2016 Vol. Articles 2 FRANCESCO BENOZZO Origins of Human Language: 2016 Deductive Evidence for Speaking Australopithecus LOUIS-JACQUES DORAIS Wendat Ethnophilology: How a Canadian Indigenous Nation is Reviving its Language Philology JOHANNES STOBBE Written Aesthetic Experience. Philology as Recognition An International Journal MAHMOUD SALEM ELSHEIKH on the Evolution of Languages, Cultures and Texts The Arabic Sources of Rāzī’s Al-Manṣūrī fī ’ṭ-ṭibb MAURIZIO ASCARI Philology of Conceptualization: Geometry and the Secularization of the Early Modern Imagination KALEIGH JOY BANGOR Philological Investigations: Hannah Arendt’s Berichte on Eichmann in Jerusalem MIGUEL CASAS GÓMEZ From Philology to Linguistics: The Influence of Saussure in the Development of Semantics CARMEN VARO VARO Beyond the Opposites: Philological and Cognitive Aspects of Linguistic Polarization LORENZO MANTOVANI Philology and Toponymy. Commons, Place Names and Collective Memories in the Rural Landscape of Emilia Discussions ROMAIN JALABERT – FEDERICO TARRAGONI Philology Philologie et révolution Crossings SUMAN GUPTA Philology of the Contemporary World: On Storying the Financial Crisis Review Article EPHRAIM NISSAN Lexical Remarks Prompted by A Smyrneika Lexicon, a Trove for Contact Linguistics Reviews SUMAN GUPTA Philology and Global English Studies: Retracings (Maurizio Ascari) ALBERT DEROLEZ The Making and Meaning of the Liber Floridus: A Study of the Original Manuscript (Ephraim Nissan) MARC MICHAEL EPSTEIN (ED.) Skies of Parchment, Seas of Ink: Jewish Illuminated Manuscripts (Ephraim Nissan) Peter Lang Vol. 2/2016 CONSTANCE CLASSEN The Deepest Sense: A Cultural History of Touch (Ephraim Nissan) Contents Volume 2 / 2016 Vol. Articles 2 FRANCESCO BENOZZO Origins of Human Language: 2016 Deductive Evidence for Speaking Australopithecus LOUIS-JACQUES DORAIS Wendat Ethnophilology: How a Canadian Indigenous Nation is Reviving its Language Philology JOHANNES STOBBE Written Aesthetic Experience.
    [Show full text]
  • Jacques Cartier Did Find a Passage and Gathered a Great Deal of Information About the Resources, Land and People of North America
    SOCIAL 7 CHAPTER 2 Name________________________ THE FRENCH IN NORTH AMERCIA Read pages 30-35 and answer the following questions 1. Colony is a ___________________________________________ that is controlled by another country. The earliest colonists in Canada came from _______________________. (2) 2. Empires are _______________________ of ________________________ controlled by a single country, sometimes called the Home Country. (2) 3. Define Imperialism (1) _________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Please copy the diagram of Imperialism from pg. 31. (9) 4. Why did the imperial countries of Europe want to expand their empires to North America? Please explain each reason. (8) 1._______________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ 2._______________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ 3._______________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ 4._______________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________
    [Show full text]
  • Native Soldiers – Foreign Battlefields
    Remembrance Series Native Soldiers – Foreign Battlefields Cover photo: Recruits from Saskatchewan’s File Hills community pose with elders, family members and a representative from the Department of Indian Affairs before departing for Great Britain during the First World War. (National Archives of Canada (NAC) / PA-66815) Written by Janice Summerby © Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the Minister of Veterans Affairs, 2005. Cat. No. V32-56/2005 ISBN 0-662-68750-7 Printed in Canada Native Soldiers – Foreign Battlefields Generations of Canadians have served our country and the world during times of war, military conflict and peace. Through their courage and sacrifice, these men and women have helped to ensure that we live in freedom and peace, while also fostering freedom and peace around the world. The Canada Remembers Program promotes a greater understanding of these Canadians’ efforts and honours the sacrifices and achievements of those who have served and those who supported our country on the home front. The program engages Canadians through the following elements: national and international ceremonies and events including Veterans’ Week activities, youth learning opportunities, educational and public information materials (including online learning), the maintenance of international and national Government of Canada memorials and cemeteries (including 13 First World War battlefield memorials in France and Belgium), and the provision of funeral and burial services. Canada’s involvement in the First and Second World Wars, the Korean War, and Canada’s efforts during military operations and peace efforts has always been fuelled by a commitment to protect the rights of others and to foster peace and freedom.
    [Show full text]
  • Broken Chains of Custody: Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts
    Broken Chains of Custody: Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts MARGARET M. BRUCHAC Assistant Professor of Anthropology Coordinator, Native American and Indigenous Studies University of Pennsylvania Introduction In the spring of 2009, two historical shell bead wampum belts1—iden- tified as “early” and “rare” and valued at between $15,000 and $30,000 each—were advertised for sale at a Sotheby’s auction of Amer- ican Indian art objects2 belonging to the estate of Herbert G. Welling- ton.3 One belt, identified as having been collected by Frank G. Speck from the Mohawk community in Oka (Kanesatake, Quebec) before 1929, was tagged with an old accession number from the Heye Foun- dation/Museum of the American Indian (MAI; MAI #16/3827). The second belt, collected by John Jay White from an unknown locale before 1926, was identified as Abenaki; it, too, was tagged with an old MAI number (MAI #11/123; Figure 1). The Sotheby’s notice caught the attention of the Haudenosaunee Standing Committee on Burial Rules and Regulations (HSC), a consor- tium of Six Nations Iroquoian chiefs, tribal historians, and community leaders who serve as advocates and watchdogs for tribal territory and 1 The generic term wampum, borrowed from the Algonquian word wampumpeag for “white shells” (Trumbull 1903, 340–41), refers to cylindrical marine shell beads used by the Indigenous peoples of northeastern North America. Algonquian is the broad linguistic clas- sification for the Algonkian cultural group that includes the Indigenous nations in New England and in parts of Quebec, Ontario, and the Great Lakes. The beads were carved from the shells of univalve and bivalve mollusks harvested from the shores of Long Island Sound and other northeastern North American locales where riverine fresh waters mingled with marine salt waters.
    [Show full text]
  • Comptes Rendus / Book Reviews
    Comptes rendus / Book Reviews GORDON, Alan — The Hero and the Historians: Historiography and the Uses of Jacques Cartier. Vancouver: University of British Columbia Press, 2010. Pp. 248. On April 20, 1534, Jacques Cartier set sail from Saint-Malo in search of a western passage to Asia. Instead of discovering a lucrative trading route, however, Cartier passed through the Strait of Belle Isle, which separates Newfoundland and Labrador, and explored the Gulf of St. Lawrence. Later that year, Cartier arrived at the Gaspe´, where he erected a large cross that was interpreted by the Iroquois chief Donnacona to be an attempt to claim the territory for the King of France. Cartier then abducted two of the Chief’s sons, promising to bring them back the following year, and returned to France. The following year, Cartier returned to the Gulf with his captives, as he had said he would, and went on to discover, with the help of his Native guides, the St. Lawrence River. Making his way up the river, Cartier came upon the Iroquoian villages of Stadacona and Hochelaga, on the present-day sites of Quebec City and Montreal. Intrigued by tales of enormous riches to be found in the “Kingdom of the Saguenay,” Cartier would return to the area on a final voyage in 1541 only to be disappointed to find that little of value was to be found in Canada. Rather than navigate a new passage to Asia, Cartier had found a river that would prove to be crucial in French efforts to penetrate into the continent and to establish settlements in North America.
    [Show full text]
  • Revitalization and Renewal in the Wendat Confederacy
    Healing Through Language: Revitalization and Renewal in the Wendat Confederacy Honors Thesis History Department Spring 2020 Fallon Burner Professor Rosenthal’s 101 course Professor Schneider, adviser Acknowledgements I want to acknowledge that I am a guest here, as UC Berkeley is situated on Huichin, the ancestral and unceded land of the Muwekma and Chochenyo Ohlone people. As a member of the campus community, I recognize that I have and continue to benefit from the use and occupation of this land. I have a responsibility to acknowledge and make visible the university’s relationship to Native people. Throughout this paper I have striven to clarify an Indigenous perspective of the relationship between academic institutions and Indigenous communities. My methodology, which was developed in response to the legacy of this relationship, is a proposed solution to healing this relationship. Acknowledgements aren’t typical in an undergraduate thesis, but in line with my Indigenizing and decolonizing methodology, not to mention my own worldview, I believe it is right to acknowledge those whose help and collaboration were essential to my being able to present this knowledge in an academic forum. As anyone who has spent two minutes in an Indigenous community knows, gratitude comes before anything else, and as such it should open my thesis paper. My community collaborators, some of whom sat down for oral history interviews, helped me form the aspects of this project which have become the eagle feather in its cap (Indigenized) or the jewel in its crown (Europeanized). My language and cultural collaborators took time out of their schedules to talk to me: Richard Zane Smith, Catherine Tammaro, Linda Sioui, Arakwa Siouï, and Marcel Godbout.
    [Show full text]
  • Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Department of Anthropology Papers Department of Anthropology 3-2018 Broken Chains of Custody: Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts Margaret Bruchac University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/anthro_papers Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Bruchac, M. (2018). Broken Chains of Custody: Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts. Proceedings of the American Philosophical Society, 162 (1), 56-105. Retrieved from https://repository.upenn.edu/anthro_papers/179 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/anthro_papers/179 For more information, please contact [email protected]. Broken Chains of Custody: Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts Disciplines Anthropology | Social and Behavioral Sciences This journal article is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/anthro_papers/179 Broken Chains of Custody: Possessing, Dispossessing, and Repossessing Lost Wampum Belts MARGARET M. BRUCHAC Assistant Professor of Anthropology Coordinator, Native American and Indigenous Studies University of Pennsylvania Introduction In the spring of 2009, two historical shell bead wampum belts1—iden- tified as “early” and “rare” and valued at between $15,000 and $30,000 each—were advertised for sale at a Sotheby’s auction of Amer- ican Indian art objects2 belonging to the estate of Herbert G. Welling- ton.3 One belt, identified as having been collected by Frank G. Speck from the Mohawk community in Oka (Kanesatake, Quebec) before 1929, was tagged with an old accession number from the Heye Foun- dation/Museum of the American Indian (MAI; MAI #16/3827). The second belt, collected by John Jay White from an unknown locale before 1926, was identified as Abenaki; it, too, was tagged with an old MAI number (MAI #11/123; Figure 1).
    [Show full text]
  • The Huron-Wendat and the St. Lawrence Iroquoians: New Findings of a Close Relationship
    134 Ontario Archaeology No. 96, 2016 The Huron-Wendat and the St. Lawrence Iroquoians: New Findings of a Close Relationship Gary Warrick and Louis Lesage1 This paper summarizes the archaeological, historical, and linguistic evidence for relationships between the Huron-Wendat and the St. Lawrence Iroquoians. There is overwhelming archaeological and oral history evidence that Iroquoian groups living in the St. Lawrence River valley allied themselves with and were politically incorporated peacefully, in large numbers and over a long period of time, into the Huron-Wendat Confederacy in the fifteenth and sixteenth centuries, effectively making them Huron-Wendat and giving weight to the Huron-Wendat knowledge that the St. Lawrence River valley is ancestral Huron-Wendat territory. Introduction The Ontario Archaeological Society held its Sioui 1999; Sutton 2015). Archaeologists, annual symposium in October 2015, in Midland, however, have consistently identified the Ontario, the heart of Wendake in the early archaeological remains left behind by Iroquoian seventeenth century. It was a memorable peoples in the St. Lawrence River valley as “St. conference because most of the presented papers Lawrence Iroquoian,” implying that these people answered some aspect of Huron-Wendat questions were culturally and politically distinct from the related to archaeology, linguistics, and history. Huron-Wendat (e.g., Birch 2015; Chapdelaine Furthermore, dozens of members of the Huron- 2004; Pendergast 1985, 1993; Tremblay 2006; Wendat attended. Warrick 2008). One of the symposium sessions, “The A key paper in the session, by Mariane Huron-Wendat Nation and St. Lawrence Gaudreau and Louis Lesage, questioned the very Iroquoians: Their Origins and Relations,” was ability of archaeologists to identify ethnic and organized in collaboration with the Huron- political groups or nations of Iroquoian peoples in Wendat Nation to investigate the archaeological, northeastern North America.
    [Show full text]
  • Advantages and Disadvantages
    Background to the Drawings The Aboriginal peoples were a valuable source of information about the local geography and landscape for early European explorers and settlers. Aboriginal people accepted Europeans into their trading networks by providing trade goods and often food and transportation. Europeans likewise included Aboriginal people into their networks of international trade by exchanging the furs that Aboriginal people trapped for metal goods, guns, beads (thought to have spiritual value) and other decorative objects. Europeans who went out to trade with Aboriginal people had a lot to learn about North America conditions and often chose to adopt Aboriginal ways of life, including taking an Aboriginal wife (usually “in the custom of the country” without Christian marriage ceremonies). Trading dominated relations among Aboriginal groups, with both British and French fur traders competing for their assistance in their work. The English and French provided the Iroquois and Huron with guns and ammunition to gain control of increased trade; wars and other conflict increased as a result. Disease, rather than warfare, devastated Aboriginal populations who had little immunity to European germs. Jacques Cartier Cartier meets the Indians of the St. Lawrence, 1535 Jacques Cartier left France for America in 1534. After surveying Labrador, which he described as “the land that God gave Cain,” he explored the Gulf of St. Lawrence. At a spot on Gaspé, he raised a 30-foot cross and claimed possession of the land in the name of the King of France. On returning to France, he took two sons of the Chief Donnacona at Stadacona (the future site of Quebec).
    [Show full text]
  • Community Plebiscite Being Held on Kawehno:Ke Corridor Buildings
    Volume 4 Issue 4 Onerahtókha/April 2014 Community Plebiscite Being Held on Kawehno:ke Corridor Buildings he Mohawk Council of Akwesasne Tis conducting a plebiscite on April 26th to gauge the community’s opinion regarding about the current buildings that are within the Kawehno:ke (Cornwall Island) corridor. The plabiscite will include online voting from April 14th to April 25th. The results will give MCA an accurate direction and course of action when dealing with the corridor. Community members are asked to please take the time to fully understand the issues and the questions that are being A community plebiscite will be held on April 26, 2014 to gather the community’s opinion on presented to the community. the future of several buildings located within the Kawehno:ke corridor that once served as the The ballot questions to be former-Canada Customs and the Akwesasne Peoples Fire. voted on in the plebiscite are as follows: May 31, 2009 abandonment of the former-Customs buildingssafely demolished on Kawehno:ke by a qualified by the contractor.Canada Border The First Plebiscite Question: Service Agency led to their deterioration over the (1) Do you support the demolition of the past 5 years. Also, the structures are older and were abandoned Customs Buildings (Kawehno:ke) Continued on page 16... using labour and services procured in Akwesasne? Yes No Table of Contents Second Plebiscite⎕ Question: ⎕ Mohawk Council of Akwesasne Resolutions................. Page 3 (2) Do you support the removal of the Akwesasne Council Meeting Roundtable Reports........................... Page 4 Peoples Fire buildings from the corridor, no later Traditional Programs Host Wahta Workshop..............
    [Show full text]
  • 3115 Eblj Article 2 (Was 3), 2008:Eblj Article
    Early Northern Iroquoian Language Books in the British Library Adrian S. Edwards An earlier eBLJ article1 surveyed the British Library’s holdings of early books in indigenous North American languages through the example of Eastern Algonquian materials. This article considers antiquarian materials in or about Northern Iroquoian, a different group of languages from the eastern side of the United States and Canada. The aim as before is to survey what can be found in the Library, and to place these items in a linguistic and historical context. In scope are printed media produced before the twentieth century, in effect from 1545 to 1900. ‘I’ reference numbers in square brackets, e.g. [I1], relate to entries in the Chronological Checklist given as an appendix. The Iroquoian languages are significant for Europeans because they were the first indigenous languages to be recorded in any detail by travellers to North America. The family has traditionally been divided into a northern and southern branch by linguists. So far only Cherokee has been confidently allocated to the southern branch, although it is possible that further languages became extinct before their existence was recorded by European visitors. Cherokee has always had a healthy literature and merits an article of its own. This survey therefore will look only at the northern branch. When historical records began in the sixteenth and seventeenth centuries, the Northern Iroquoian languages were spoken in a large territory centred on what is now the north half of the State of New York, extending across the St Lawrence River into Quebec and Ontario, and southwards into Pennsylvania.
    [Show full text]