Recordando El Corno Emplumado

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Recordando El Corno Emplumado TESTIMONIO MARGARET RANDALL Recordando El Corno Emplumado n 1961 yo era una poeta en ciernes y madre soltera de mi primer hijo, Gregory. Vivía en la ciudad de Nueva York Ey comenzaba a conocer a otros poetas y a perfeccionar mi oficio. Había publicado por mi cuenta dos breves poema- rios, había aparecido en dos o tres publicaciones literarias y enfrentado mi primera lectura de poesía en un café. También experimentaba un despertar de la conciencia política común a muchas personas de mi edad, jóvenes que sentían un inquieto inconformismo sofocado por el manto del período macartista, aunque habíamos nacido demasiado tarde para ser víctimas directas del asedio represivo. En el verano de ese año abordé con mi hijo de diez meses un ómnibus Greyhound con destino a la Ciudad de México. Solo unos meses antes pensaba que Nueva York, o más pre- No. 280 julio-septiembre/2015 pp. 100-118 pp. julio-septiembre/2015 280 No. cisamente su Lower East Side, era el único lugar del mundo en el que podía vivir un escritor. Había pasado mi infancia en Nuevo México, y mi provincianismo llegaba a esos extremos. Pero a una mujer joven que había renunciado a continuar en la universidad no le resultaba fácil mantenerse y cuidar de su hijo. Casa de las Américas de las Casa Los servicios sociales eran sumamente escasos en la ciudad, así Revista que me dije: bien, quizá ya Nueva York me ha dado todo lo que 100 podía darme. Era aventurera, y pensaba que la Cedric Belfrage, Mathias Goeritz, Agustí Bartra vida en México tal vez me resultaría más fácil. y Erich Fromm. Al mirar atrás, creo que la larga Así fue. Conté con ayuda doméstica y un hora- tradición mexicana de brindar asilo a personas en rio más flexible en una sociedad relajada y que dificultades, que más tarde se extendió a quienes amaba a los niños. México también me resultó huían de las brutales dictaduras de los setenta y iluminador desde los puntos de vista político los ochenta, creó un ambiente en el cual florecía y cultural. Al sur de la frontera de los Estados la creatividad. Unidos aprendí rápidamente sobre la relación He contado muchas veces la historia de cómo entre el dominio estadunidense y las naciones comencé a frecuentar el apartamento del poeta dependientes de su órbita. beat Philip Lamantia en la colonia Cuauhté- El México de los sesenta estaba vivo de ma- moc, a interactuar allí con otros poetas jóvenes, neras que nunca había experimentado. Los sitios a iniciar mi relación con Sergio Mondragón y arqueológicos mayas y aztecas aún eran profu- convertirme con él en cofundadora de El Corno samente explorados: sus secretos solo habían Emplumado / The Plumed Horn, así que seré sido parcialmente sacados a la luz. La Ciudad de breve. Los más o menos diez poetas que nos reu- México estaba construida sobre la gran ciudad níamos en casa de Philip éramos mexicanos, es- precolombina de Tenochtitlán, y la película de tadunidenses y de otros países latinoamericanos. tiempo entre ambas era asombrosamente tenue. Nos leíamos nuestros poemas, y rápidamente Gregory y yo tuvimos la suerte de acompañar nos dimos cuenta de que no los entendíamos a una vez a la semana a una de las grandes arqueó- profundidad. El lenguaje hablado no era nuestro logas del país a su excavación en Teotihuacán, único reto: desconocíamos a los padres inte- donde mi bebé jugaba rodeado por reliquias de lectuales de los otros. La carencia de buenas cuatro mil años de antigüedad y yo aprendía traducciones nos había impedido a los del Norte sobre una cultura que me sorprendía por su conocer a Vallejo, Neruda, Mistral o Huidobro, complejidad. Más contemporáneamente, Frida y a los del Sur leer a Whitman, Williams, Pound Kahlo seguía siendo una presencia tangible. o H.D. Había unas cuantas traducciones inade- Varios de los grandes muralistas estaban vivos cuadas o pasmosamente malas publicadas por y seguían pintando. grandes editoriales. Lo más frecuente era que Los poetas mexicanos, al igual que filósofos y no hubiera ninguna. escritores de otros países, también se mostraban Así que la necesidad de buenas traducciones activos. Muchos de estos habían encontrado en fue una gran motivación para comenzar la re- México un refugio tras la derrota de la República vista, aunque pronto nos percataríamos de que en la Guerra Civil Española, de la ocupación nazi producir una publicación totalmente bilingüe de Europa y de otras situaciones amenazantes. estaba más allá de nuestra capacidad o posibilida- Pienso en Julio Antonio Mella, León Trotsky, des. Sergio y yo lanzamos El Corno Emplumado Víctor Serge, mi amiga la arqueóloga Laurette en enero de 1962. Su primer número incluía obras Séjourné, Leonora Carrington, León Felipe, de luminarias como el poeta/sacerdote Ernesto Edward Weston, Tina Modotti, Anita Brenner, Cardenal, la antropóloga francomexicana Laurette 101 Séjourné, el poeta español León Felipe, la pintora entregó. Resulta difícil aquí imaginar la visita a surrealista inglesa Leonora Carrington, y los un funcionario gubernamental de tan alto nivel, expresionistas abstractos estadunidenses Elaine y mucho menos que se interesara en apoyar una de Kooning y Milton Resnick. En el número 2 empresa literaria alternativa. añadimos obras de los poetas Robert Creeley, Se me ocurren varias preguntas mientras Paul Blackburn y Robert Kelly; la poeta y no- escribo estas líneas: ¿Qué historia cultural –en velista mexicana Rosario Castellanos; el alemán México, a lo largo de las Américas y más allá– German Werner Brunner; y el gran poeta peruano dio origen a la tormenta perfecta en la que una César Vallejo traducido al inglés. A todo lo largo publicación como El Corno, independiente de de la vida de El Corno se alternaron nuevas voces toda institución, nació y prosperó durante ocho con las de los más conocidos. años? ¿Qué necesidades satisfacía? ¿Cómo fue En esa época se había puesto de moda que posible que dos jóvenes (Sergio tenía veintiséis los proyectos culturales adoptaran nombres lla- años y yo veinticinco) sin conexiones con fuentes mativos compuestos por pares de palabras que de financiamiento mantuvieran viva esa publi- aparentemente no guardaban relación entre sí. cación? ¿Fue quizá nuestra carencia de auspicio El título de nuestra publicación pretendía evocar institucional un elemento que permitió que la pu- el cuerno del jazz, que simbolizaba la cultura blicación prosperara? ¿Qué porcentaje de nuestro estadunidense, y las plumas de Quetzalcóatl, la proyecto era imaginación, qué parte pasión, qué antigua deidad mexicana. Buscábamos manus- parte trabajo duro? ¿Cuál era la vinculación entre critos de los jóvenes poetas más imaginativos nuestra relación personal y nuestras decisiones de varios países. Traducíamos cuando podíamos curatoriales? ¿Qué impacto tuvieron al cabo del o les pedíamos traducciones a otros. Poco a tiempo nuestros criterios divergentes? ¿Cómo poco, poetas que no eran tan jóvenes, pero que nos complementábamos Sergio y yo, cómo nos rechazaban los límites restrictivos de múltiples distanciamos y qué significó esa trayectoria para academias, comenzaron a enviarnos sus obras. nuestra publicación? Y por último, ¿cuál es el Éramos una gran red emergente de artesanos de legado de El Corno? la palabra, que tejíamos los hilos individuales en Sergio y yo éramos disciplinados y serios. una historia común que reflejaba nuestras vidas, Como un reloj, y a pesar de todas las dificultades, no las que los profesores, editores o críticos publicábamos un número cada tres meses. El trataban de convencernos que eran apropiadas primero tuvo cien páginas, y pronto promediaron o seguras, o que nos conducirían al éxito. entre doscientas y trescientas. La poesía ocupaba Sergio y yo recorríamos las calles en busca un lugar central, pero también había ensayos, de apoyo financiero. Recuerdo una visita a José cuentos, diarios, artes visuales, caricaturas y Gorostiza, entonces ministro de relaciones exte- tiras cómicas, manifiestos y reseñas, así como riores de México y autor, entre otros, de un largo notas de colaboradores y una sección de cartas e importante poema titulado «Muerte sin fin». a la redacción. Cada número abría con una nota Tras escuchar nuestros planes, abrió una gaveta editorial (escrita por ambos editores y publicada de su buró, sacó un billete de mil pesos y nos lo en el original y en traducción) o con dos notas 102 escritas por separado. Su intención era esta- Hoy, caminando junto al Sena para empa- blecer el tono del número. Hay quienes opinan parme de los últimos restos de las ventas de que la evolución de esas notas permite seguir libros, las caras, los peces, las torres, llegué a el desarrollo de la publicación. Yo siempre he la librería Mistral, a la que siempre vamos para creído que esa es una idea simplista. calentarnos aun si ya hemos devorado un Una de las secciones más esperadas de la par de veces todas las publicaciones recientes. revista era la de correspondencia, en la que apa- Hoy fue un día de suerte. En la sala de lectura, recían cartas de poetas de distintas latitudes que su primer número. Lo leí de principio a fin y contaban acerca de lo que sucedía en sus países, me encantó el contenido. No un solo tipo de describían sus contextos culturales, planteaban sonido. Espacio para dilatarse. sus ideas y narraban sus luchas. Los viajes siem- pre han sido importantes para los escritores, y en Jackson MacLow también apreciaba la diver- ocasiones esos poetas escribían desde lugares muy sidad de El Corno: «Me gusta la gama de trabajos lejanos a su tierra natal. En el número 5 (enero que incluyen; no se limitan a un solo grupo. de 1963) publicamos una carta de Gary Snyder, (Walter) Brunner y (John William) Corrington quien se encontraba entonces en Kioto, Japón. A me resultaron verdaderos descubrimientos».
Recommended publications
  • La Huella Majistral for Divi
    Majestic Impression La Huella Magistral September 22 through October 28, 2017 Curated by Nitza Tufiño Jaime Montiel Rini -Templeton This exhibition features the works of artists printmakers who are members of the ''Consejo Grafico '' (The Graphic Council), a national Latinx organization of ''Talleres'' printmaking workshops. The portfolio of prints is by selected artists, who have created original works honoring a master printmaker who has influenced him or her. The featured artists are Rene Arceo; Pepe Coronado; Francisco X Siqueiros; Marianne Sadowski; Kay Brown; Poli Marichal; Juan R Fuentes; Richard Xavier Serment; Ramiro Rodriguez; Joe Segura; Paul del Bosque; Sandra C Fernandez; Maceo Montoya; Lezlie Salkowitz Montoya; Malaquias Montoya; Loanda Lozano; Nitza Tufiño; Betty Cole; Eliezer Berrios; and Marcos Dimas. In addition, during this event, there will be an adjoining exhibit featuring the work from members of the Dominican York Proyecto GRAFICA (DYPG) and Taller Boricua’s Rafael Tufiño Printmaking Workshop. Since 2000, a group of independent printmaking workshops began to form a coalition, the CONSEJO GRÁFICO, to "advance Latino printmakers' capacity and legacy in the United States." This beautiful series of prints constitutes their third Portfolio Exchange. The Portfolio, an edition of 30, gathers 19 participating artists, each contributing to print MAJESTIC IMPRESIONS 2017 1 The Portfolio's title, LA HUELLA MAGISTRAL: HOMAGE TO MASTER PRINTMAKERS, reveals the charitable purpose of the participating artists: to honor their teachers — master printmakers who taught, mentored, or inspired them. These artists share moral values and social ideals with those who inspired them: the defense of poor and oppressed peoples, solidarity with workers, a commitment to public education.
    [Show full text]
  • Inside the Volcano – a Curriculum on Nicaragua
    Inside the Volcano: A Curriculum on Nicaragua Edited by William Bigelow and Jeff Edmundson Network of Educators on the Americas (NECA) P.O. Box 73038 Washington, DC 20056-3038 Network of Educators' Committees on Central America Washington, D.C. About the readings: We are grateful to the Institute for Food and Development Policy for permission to reproduce Imagine You Were A Nicaraguan (from Nicaragua: What Difference Could A Revolution Make?), Nicaragua: Give Change a Chance, The Plastic Kid (from Now We Can Speak) and Gringos and Contras on Our Land (from Don’t Be Afraid, Gringo). Excerpt from Nicaragua: The People Speak © 1985 Bergin and Garvey printed with permission from Greenwood Press. About the artwork: The pictures by Rini Templeton (pages 12, 24, 26, 29, 30, 31, 38, 57 60, 61, 66, 74, 75, 86, 87 90, 91. 101, 112, and the cover) are used with the cooperation of the Rini Templeton Memorial Fund and can be found in the beautiful, bilingual collection of over 500 illustrations entitled El Arte de Rini Templeton: Donde hay vida y lucha - The Art of Rini Templeton: Where there is life and struggle, 1989, WA: The Real Comet Press. See Appendix A for ordering information. The drawing on page 15 is by Nicaraguan artist Donald Navas. The Nicaraguan Cultural Alliance has the original pen and ink and others for sale. See Appendix A for address. The illustrations on pages 31, 32 and 52 are by Nicaraguan artist Leonicio Saenz. An artist of considerable acclaim in Central America, Saenz is a frequent contributor to Nicar&uac, a monthly publication of the Nicaraguan Ministry of Culture.
    [Show full text]
  • Marching in Solidarity
    A&E Opinion Sports Musical about low-income Cows’ milk is not for Senior baseball star New York bodega Chris Williams takes draws huge crowds human consumption on leadership role Page 4 Page 5 Page 8 Serving the San Jose State University community since 1934 Volume 150 No. 39 Wednesday, May 2, 2018 SPARTAN DAILY sjsunews.com/spartan_daily MARCHING IN SOLIDARITY WILLIAM YAP | SPARTAN DAILY Delphina Rodriguez, also known by her Aztec name Xochipiloni, from the Aztec dance group Calpulli Tonalehqueh dances after the International Workers’ Day parade. BY SAVANNAH HARDING America have less rights by Out and Equal PHOTO EDITOR that they are aware of,” Workplace Advocates SEIU Chairwoman of the that one in four LGBTQ Police sirens, Native San Jose Chapter Rachel employees reported American drums and Subega said. “A lot of them experiencing employment call-and-response chants work in restaurants, and a discrimination in the last echoed through the streets lot of them don’t get paid a five years and in 28 states, of downtown San Jose living wage. A lot of them employees can get fired as hundreds of May Day are undocumented, so they just for being LGBTQ. protesters marched from are willing to work for less The Calpulli Tonalehqueh, Roosevelt Park to San Jose wages, which isn’t right.” whose name translates to City Hall. According to the Bureau “community of guardians According to Time of Labor Statistics, the who accompany the sun,” Magazine, May Day or median weekly earnings of led protesters down Santa International Workers’ Latinos 16 years and over Clara Street.
    [Show full text]
  • Margaret Randall Cv-1-2.Pdf
    CURRICULUM VITAE _____________________________________________________________ Margaret Randall December 6, 1936 Place of birth: New York City United States Citizen Civil status: I live with my spouse, Barbara Byers Four children, ten grandchildren, two great grandchildren Permanent address: 110 Richmond Drive SE, #213, Albuquerque, NM 87106. Telephone: 505 / 254-4786 e-mail: [email protected] web page: www.margaretrandall.org Social Security #: 525-84-5266 Published Books Poetry and Prose Giant of Tears, New York City, Tejon Press, 1959 (with drawings by U. S. artists Ronald Bladen, Elaine de Kooning, Al Held, Robert Mallary, and George Sugarman). Ecstasy is a Number, New York City, Tejon Press, 1961 (with cover, frontispiece portrait of author and drawings by Elaine de Kooning). Poems of the Glass, Cleveland, Ohio, Renegade Press, 1964. Small Sounds from the Bass Fiddle, Albuquerque, New Mexico, Duende Press, 1964 (with cover and prints by Bobbie Louise Hawkins). October, Mexico City, El Corno Emplumado Press, 1965 (with photographs of sculptural collages by Shankishi Tajiri). Twenty-Five Stages of My Spine, New Rochelle, New York, Elizabeth Press, 1967. Getting Rid of Blue Plastic, Bombay, India, Dialogue Press, 1967. Water I Slip into at Night, Mexico City, El Corno Emplumado Press, 1967 (with cover and drawings by Felipe Ehrenberg). So Many Rooms Has a House but One Roof, Minneapolis, Minnesota, New Rivers Press, 1967 (with cover by Felipe Ehrenberg). Part of the Solution, New York City, New Directions Publishers, 1972. Parte de la solución, Lima, Peru, Editorial Causachún / Colección Poesía, 1973 (translations 1 by Antonio Benítez, Victor Casaus, Oscar de los Ríos, Roberto Díaz, Roberto Fernández Retamar, Ambrosio Fornet, Carlos María Gutiérrez, Edwin Reyes, and Exilia Saldaña).
    [Show full text]
  • E a Rt Eh Ts E a Al Sn Ar T Ni Si Xa Rp Cit Eh Ts E a No Ita Ls Na Rt
    tnm pDtrA t rA t rA t apeD r apeD r apeD r nemt t nemt t nemt t ,0891-0691 morf oviV etrA ed osruC detanidrooc ,onarreS raj íH otreblA otreblA otreblA íH íH raj íH raj raj ,onarreS ,onarreS ,onarreS detanidrooc detanidrooc detanidrooc osruC osruC osruC ed ed ed etrA etrA etrA oviV oviV oviV morf morf morf ,0891-0691 ,0891-0691 ,0891-0691 - o t- o l t- aA o l t aA l aA ni taL ni osla tub ocixeM ni ylno ton euqi t irc tra fo eci tcarp eht rof rof rof eht eht eht tcarp tcarp eci tcarp eci fo eci fo fo tra tra tra irc t irc t irc t euqi euqi euqi ton ton ton ylno ylno ni ylno ni ni ocixeM ocixeM ocixeM tub tub tub osla osla ni osla ni ni taL ni taL ni taL ni DD DD DD tehtseA tehtseA tehtseA ci ci ci sixarP sixarP sixarP nI nI nI ,emi t emas eht tA .noinU teivoS remrof eht dna ,anihC ,eporuE ,aciremA ,aciremA ,aciremA ,eporuE ,eporuE ,eporuE ,anihC ,anihC ,anihC dna dna dna eht eht eht remrof remrof remrof teivoS teivoS teivoS .noinU .noinU tA .noinU tA tA eht eht eht emas emas t emas t t ,emi ,emi ,emi 602 602 602 / / / ed amonótuA lanoicaN dadi srevinU eht ta sei res lareves decudorp eh eh eh decudorp decudorp decudorp lareves lareves lareves res res sei res sei ta sei ta ta eht eht eht srevinU srevinU srevinU dadi dadi dadi lanoicaN lanoicaN lanoicaN amonótuA amonótuA ed amonótuA ed ed h n dvon swe enh odr n v s'AUo ixéM ixéM ixéM 'MANU–oc s 'MANU–oc s vt 'MANU–oc s vt vt dna dna dna oidar oidar oidar lennahc .
    [Show full text]
  • A Current Listing of Contents
    WOMEN'S STUDIES LIBIWUAN The University of Wisconsin System . EMINIST ERIODICALS A CURRENT LISTING OF CONTENTS VOLUME 11, NUMBER 2 SUMMER 1991 PublishedbySusanSearing,Women'sStudies Librarian )) University of Wisconsin System 112A Memorial Library::::::: 728 State Street Madison, Wisconsin 53706 "It (608) 263-5754 EMINIST ERIODICALS A CURRENT LISTING OF CONTENTS Volume 11, Number 2 Summer 1991 Periodical literature is the cutting edge of women's scholarship, feministtheory, and much of women's cuijure. Feminist Periodicals' A Cyrrent Listing of Contents is published by the Office of the University of Wisconsin System Women's Studies Librarian on a quarterly basis with the intent of increasing public awareness of feminist periodicals. It is our hope that Feminist Periodicals will serve several purposes: to keep the reader abreast of current topics in feminist literature; to increase readers' familiarity with awide spectrum of feminist periodicals; and to provide the requisite bibliographic information should areader wish to subscribe to ajoumal or to obtain a particular article at her library or through interlibrary loan. (Users will need to be aware of the limitations of the new copyright law with regard to photocopying of copyrighted materials.) Table of contents pages from current issues of major feminist joumals are reproduced in each issue of Feminist Periodicals, preceded by a comprehensive annotated listing of all joumals we have selected. As publication schedules vary enormously, not every periodical will have table of contents pages reproduced in each issue of Ef. The annotated listing provides the following information on each joumal: 1. Year of first publication. 2. Frequency of publication. 3.
    [Show full text]
  • Donde Las Piedras Lloran: México 1961-1969*
    TESTIMONIO MARGARET RANDALL Donde las piedras lloran: México 1961-1969* ¿Es que acaso se vive de verdad en la tierra? ¡No por siempre en la tierra, solo breve tiempo aquí! Aunque sea de jade: también se quiebra; aunque sea oro, también se hiende, y aun el plumaje de quetzal se desgarra: ¡No por siempre en la tierra: solo breve tiempo aquí! Nezahualcóyotl n 1961, con mi primer hijo a cuestas y la sensación de que probablemente había traído de Nueva York todo lo necesa- Erio, me mudé a Ciudad México. Una década después sería a Cuba y, más tarde, a Nicaragua, hasta que a inicios de 1984 finalmente realicé mi último movimiento: establecerme en el paisaje de Nuevo México al cual mis padres nos habían llevado a mis hermanos y a mí cuando yo tenía diez años. El círculo se No. 299 abril-junio/2020 pp. 130-147 pp. abril-junio/2020 299 No. había cerrado. Son mis años en México los que ahora quiero evocar. Pero primeramente diré algo acerca de la otredad, de la ma- nera en que percibirme a mí misma como un ser diferente me ha * Fragmentos del quinto capítulo del aislado alguna que otra vez, aunque también me ha hecho más Casa de las Américas volumen I Never Left Home: Poet, Feminist, Revolutionary, Carolina del conciente de quien soy en relación con determinado sitio. Des- Revista Norte, Duke University Press, 2020. de que tengo uso de razón me he sentido extrañamente distinta 130 dentro de mi ámbito familiar: renuente o incapaz con el paisaje y sus habitantes.
    [Show full text]
  • From Chicano/A to Xicana/O: Chicano/A
    from Chicano/a to Xicana/o: Chicano/a Francisco Rios and because many Xicana/o educators see as noteworthy counter examples. In fact, their identity and ideology both similar to I see these two identities/ideologies and but different from Chicano/a educators of historical moments as falling upon lines an earlier generation, pedagogical pursuits of differential possibilities and variations for activism are equally likely to be differ- (Sandoval, 2000). ent. In sum, this article intends to move Take, for example, the question of from the politics of identity to the politics of identity. There are many kinds of Chi- critical thinking, from a distinctly Mexican cano/a identities evident in these terms: American version of (“old school”) Chican- American, Americano, Mexican American, ismo to a more contemporary (“la nueva Hispanic, Latino, vato, cholo, lowrider, onda”) Xicanismo. gangsta, gran vato, etc. In fact, the Chi- In this article—a combination of I wish to acknowledge that most of cano/a “homies” series1 (while needing to be personal narrative mixed with concep- these ideas are inspired by the lessons I troubled out) provide a broad perspective tual ponderings—I seek to explore the have been taught by the many people who on all the ways one can “be” a Chicano/a. development of a continuum of identities, have influenced my ways of looking at the And these identities shift. As Guillermo which range from Chicano/a to Xicana/o. world as I seek to make sense of my own Gómez-Peña (Mendieta & Gómez-Peña, The former is rooted in the Civil Rights experiences.
    [Show full text]
  • C O R N O E M P L U M a D O
    corno emplumado 26 *i Pomcranlzcv dice a San Mcolas: '"X amos volando a ( ualfiuid parte, <;quieres? l*()r(]iic. ya ves, me aburro a(|ui. ;Mc aburro lanto! Adcmas. me duelen las piernas". "jHuciio. volcmosi"', acepto Sail Nicolas. Y volaron. Sc oyo un grito: "Qui-qui-ri-qui!". Lo lanzaba un enfermo que se imaginaba ser un gallo. LEOMDAS AM)RF:1E\- Los Espectros Every day we must fight that this great love for humanity transform itself in concrete acts. J\fn -ERXESTO CHE GlEVARA el corno emplniMado n^mero 26 • abril 1968 the plumed horn number 26 • april 1968 UNA REVISTA DE LA CIUDAD DE MEXICO cditores: consejero: felipe ehrenberg Sergio mondragon margaret randall Poesia, prosa, cartas en espanol e ingles, arte. Toda correspondencia dirijase al Apartado Postal No. 13-546. Mexico 13, D. F. Originales que no se publiquen no seran devueltos si no so acompaiian de timbre y sobre. Los derechos regresan a los autores 30 dias despues de la pu- blicacion. EL CORNO EMPLUMADO se distribuye en America La- tina, Estados Unidos, Canada, Inglaterra, Australia y Espafia. representantes / representatives: Hans magnus enzensberger Alemania, Germany; ektor nho & victor garcia roblcs, Argentina; adrian rawlins, Australia; haroldo de cam- pos, Brasil; george bowering, Canada; nicanor parra, Chile; nazario roman, Costa Rica; roberto fernandez retamar, Cuba; gonzalo arango, Colombia; alejandro moreano, Ecuador; nathanial tarn, Inglaterra, England; marco antonio flores, Guatemala; malay roy choudhury, Calcuta, India; miguel angel fernandez, Paraguay; raquel jodorowsky, Peru; jaime carrero, Puerto Rico; lasse sodeberg, sweden; ruben yakovski, Uruguay; ludovico silva & jose moreno, Venezuela; david ossman, serge gavronsky, ron connally, lawrence ferlinghetti, alex rode, j.
    [Show full text]
  • Estrategias Creativas De Interés Público: El Arte Como Mensaje Y Espectáculo Social
    Universidad de Salamanca Facultad de Bellas Artes Departamento de Historia del Arte y Bellas Artes Estrategias creativas de interés público: el arte como mensaje y espectáculo social — Memoria para optar al grado de doctor Por José Gabriel Martínez García Bajo la dirección de los doctores Miguel Ángel Fernández-Pacheco Isabel Mª García Fernández Ana Mª Torralva Forero — Salamanca 2016 ya no queremos una democracia de participación; no podemos contentarnos con una democracia de liberación; necesitamos una democracia de liberación. — Alain Touraine Universidad de Salamanca Facultad de Bellas Artes Departamento de Historia del Arte y Bellas Artes — Estrategias creativas de interés público: el arte como mensaje y espectáculo social — Memoria para optar al grado de doctor Por José Gabriel Martínez García — Bajo la dirección de los doctores Miguel Ángel Fernández-Pacheco Isabel Mª García Fernández Ana Mª Torralva Forero — Salamanca 2016 Resumen Esta tesis presenta un trabajo de investigación que se enmarca dentro del diseño y arte crítico o especulativo desde la perspectiva del compromiso cultural, social y político. Se ha utilizado una metodología hermenéutica para construir una taxonomía conceptual nacida de la práctica directa. El diseño de esta herramienta concep- tual-visual permite comprender y comparar la diversidad y complejidad de estas prácticas creativas. No es una propuesta sistemática cerrada, sino que se concibe como un análisis de métodos, configuraciones y propósitos que doten de significado y comprensión a la práctica. Dicha práctica se presenta a través de los proyectos del colectivo Un Mundo Feliz que han sido analizados con el método cualitativo. El trabajo se estructura en seis capítulos en los que se definen los objetivos y la metodología y se propone la fundamentación teórica basada en el análisis de los usos del arte y el diseño desde la perspectiva de la comunicación-visual-crítica como una manifestación de interés social y público.
    [Show full text]
  • W Omen in Libraries
    ' ,, ------y--- Women in Libraries Volume 19, Number 1 November 1989 The Presidency This summer's AIA elections saw Rebecca Bingham lose paying to win, though Dougherty said he spent only $3,000 the presidency to Richard Dougherty by approximately 500 on his campatgn and accepted no money from outside votes. While both are highly qualified. in this organlzatlon sources. It is not only a matter of money needed to cany of women It Is interesting to contunue to watch the on a compaign. The amount of time needed to make a positions of power and authority go to men. Bingham candidate visible to the membership is quite extensive. Is a powerful woman and a respected librarian who. as Personally. Bingham Is committed to her Job and believes president of ALA. could have provided a positive and she has neither the time nor the money to fly here and encouraging model to the membership and leadership to there to be available for some "hospitality" event. the field in general. Bingham can continue to provide Dougherty stated that the furor over money spent on support and encouragement. but from a different tack. compalgns may well be "overreaction to past elections· but Dougherty too is a powerful person who hopes to provide rumor has It that some campatgns have run Into the tens of support for the AIA membership. He has equally vivid thousands. While he does have plans to create a handbook goals and ideas for the future. The following is an excerpt for ·running for the presidency· as a way to help people from interviews with both of the candidates concerning understand the process, the election issue is not really their goals and future plans.
    [Show full text]
  • We Didn't Cross the Border, the Border Crossed Us
    “We didn’t cross the border, the border crossed us”: Images from the history of artists’ engagement with the U.S.-Mexico frontera By Edward J. McCaughan “We didn’t cross the border, the border crossed us” has long been a rallying cry of the Mexican/Chicano immigrant rights movements in the United States. The statement immediately historicizes the movements’ demands, asserting claims to territory, citizenship rights, and cultural legacy that predate the current boundary between Mexico and the United States. Melanie Cervantes/Dignidad Rebelde. Screen print. 2016. One historical anecdote illustrates the concept. When Mexico lost more than half of its territory to the United States at the end of the Mexican-American War in 1848, the Mexican village of Doña Ana suddenly found itself part of the U.S., in what is now the state of New Mexico. Some of the residents, determined to remain part of Mexico, moved several miles south of the new border and founded the town of Mesilla. A short five years later, the Gadsden Purchase resulted in the border being moved yet further south, and the residents of Mesilla found themselves once again within the boundaries of the expansionist United States. The border crossed them twice. The recently annexed village of Mesilla, New Mexico, 1854, as rendered by Carl Schuchard. In the 170 years since, generations of artists have returned to the themes of the border and the impact of its inconsistent and often arbitrary enforcement on the lives of Mexicans compelled by history to test its capriciousness. A brief look at art produced in different eras reveals how the work of social movements, as well as shifts in U.S.
    [Show full text]