Literatura Polska W Ĝwiecie S Zkoà a J Ĉ Zyka I K Ultury P Olskiej

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Literatura Polska W Ĝwiecie S Zkoà a J Ĉ Zyka I K Ultury P Olskiej LITERATURA POLSKA W ĝWIECIE S ZKOà A J ĉ ZYKA I K ULTURY P OLSKIEJ M I ĉ DZYINSTYTUTOWA P RACOWNIA B ADAē NAD J ĉ ZYKIEM P OLSKIM I L ITERATURĄ P OLSKĄ NA ĝ WIECIE I NSTYTUT N AUK O L ITERATURZE P OLSKIEJ U NIWERSYTET ĝ L Ą SKI W K ATOWICACH LITERATURA POLSKA W ĝWIECIE TOM II W KRĉGU ZNAWCÓW POD REDAKCJĄ ROMUALDA CUDAKA WYDAWNICTWO GNOME KATOWICE 2009 ' U!= " #$$ !" $$ $ b %$"&$ ""$ '( (&" "$%" $ $)& *+ # +,-# (.!"$&$ )$ $$ U!= " #$$ $ * %."$& ,$." -', /01021003/141 %$ %. b "= 56 (% 7,8* N %$$ ,$." + .!: ;6$ 30<=> ?14/ #$> (!$% !:<)$@A B?0 2 43== ;." $$ '$ ': ::> .!: C. "$ =+> $ $$ S PIS TREĝ CI Sáowo od redaktora 9 LEKTURY ZNAWCÓW TOKIMASA SEKIGUCHI RadykalnoĞü i otwartoĞü liryki Wisáawy Szymborskiej – lektura heterodoksyjna 15 WIKTORIA TICHOMIROWA Jak nas widziano „przez zakratowane okienka”? Wizerunek Rosji i Rosjanina w polskiej prozie áagrowej 39 LUDMYàA PETRUCHINA Sady Leopolda Staffa w wymiarze fenomenologicznym 49 ARTUR PàACZKIEWICZ O Mironie Biaáoszewskim jeszcze inaczej. RzeczywistoĞü bez metafizyki 58 EWA STAēCZYK UkraiĔski Inny w Lichtarzu ruskim Jerzego Harasymowicza jako przykáad dyskursu kolonialnego 67 WACàAW M. OSADNIK Logika i moĪliwe Ğwiaty w Solaris Stanisáawa Lema 75 AààA KOĩYNOWA Stanisáaw Lem: sąsiedzi zza Buga i sąsiedzi z kosmosu 83 KALINA BAHNEVA Sen o epopei. Na przykáadzie buágarskiego táumaczenia Alpuhary i „Epilogu” Pana Tadeusza 88 PAVOL WINCZER Czynniki okazjonalne w tworzeniu siĊ kanonu literatury polskiej 1945–1989 103 6 Spis treĞci MAàGORZATA ANNA PACKALÉN Dokąd zmierzamy? Odczytywanie dwóch rzeczywistoĞci przez pryzmat badaĔ genderowych 109 RECEPCJA LITERATURY POLSKIEJ WĝRÓD ZNAWCÓW. POLONIĝCI I POLONISTYKI MILENA KUSZTELSKA Gombrowicz znawstwem podszyty. Iwona, ĝlub i Operetka czytane we Francji 123 MACIEJ CHOWANIOK Znawcy o nieznanym – wokóá zagranicznej lektury prozy Michaáa ChoromaĔskiego 136 KRYSTYNA BARKOWSKA Przybyszewski na àotwie 144 OàESIA SACZOK Miáosz i Szymborska na Ukrainie. Z zagadnieĔ recepcji twórczoĞci 151 MARTYNA MARKOWSKA Z Lubiewa do Helsinek – o literaturze polskiej w Finlandii 165 ANNA MAJKIEWICZ Godzina zero przecinek szeĞü i siedem. Recepcja najnowszej literatury polskiej w Niemczech 170 JUDIT REIMAN WĊgierskie paradygmaty pierwotnej recepcji Mickiewicza 181 JOLANTA SYCHOWSKA-KAVEDŽIJA, DALIBOR BLAŽINA W poszukiwaniu uniwersalnego wymiaru polskoĞci. ZaáoĪyciel chorwackiej polonistyki – Zdravko Maliü jako interpretator i táumacz literatury polskiej 187 KRZYSZTOF KRASUSKI Kanoniczne dzieáa poezji polskiej w lekturze Pavla Winczera 199 MICHAà J. MIKOĝ Zarys historii polonistyki w Ameryce Póánocnej 206 TàUMACZE I TàUMACZENIA GRAĩYNA BARBARA SZEWCZYK O radoĞciach táumaczenia. Polska poezja kobiet w przekáadach na jĊzyk niemiecki 225 Spis treĞci 7 BEATA NOWACKA Traduttore – tradittore? O tarapatach táumaczy ksiąĪek Ryszarda KapuĞciĔskiego 235 ANDREA F. DE CARLO Koszmar táumacza. TwórczoĞü Bolesáawa LeĞmiana w krĊgu wáoskich zagadnieĔ translacyjnych 243 MILICA MIRKULOVSKA Polonistyczne laboratorium przekáadowe na Wydziale Filologicznym im. BlaĪe Koneskiego w Skopju. Komunikat 258 Autorzy 263 S à OWO OD REDAKTORA MATERIAàY POMIESZCZONE W NINIEJSZYM TOMIE TO POKàOSIE KONFERENCJI organizowanej przez dwie placówki Uniwersytetu ĝląskiego w Katowicach: MiĊ- dzyinstytutową PracowniĊ BadaĔ nad JĊzykiem Polskim i Literaturą Polską na ĝwiecie oraz SzkoáĊ JĊzyka i Kultury Polskiej. Konferencja odbyáa siĊ w maju 2007 roku w Katowicach. Byáa to juĪ druga miĊdzynarodowa konferencja po- ĞwiĊcona recepcji literatury polskiej w Ğwiecie organizowana przez Uĝ. W ra- mach ogólnego zagadnienia recepcji literatury polskiej poza granicami kraju, które sprawia, Īe konferencje mają charakter wielozakresowy, organizatorzy proponują takĪe temat gáówny. W przypadku niniejszej konferencji byáy to „lek- tury znawców”. Wykorzystano tu nie tylko pojĊcie zaproponowane przez Janusza SáawiĔskiego, ale takĪe sugerowany przez tego uczonego sposób ujĊcia recepcji1. Jak wiadomo bowiem, zjawisko recepcji moĪna uchwyciü w trzech perspekty- wach. Pierwsza, nazwijmy ją „statystyczną”, to ta, kiedy obiektem zainteresowa- nia czynimy sposób i zakres cyrkulacji okreĞlonego tekstu. Przestrzenią obserwa- cji jest wówczas rynek czytelniczy i wydawniczy, jest to niejako sytuacja tekstu wĞród publicznoĞci literackiej ujĊtej jako zróĪnicowany i specyficznie ustratyfi- kowany obszar czytelników, a lektura staje siĊ istotnym faktem recepcji jako forma aktywnoĞci czytelników. PerspektywĊ drugą wyznacza rozumienie recepcji jako pewnego typu wpáyw na czytelników, literaturĊ i kulturĊ, w której dany tekst cyrkuluje. Sposoby, zakres i trwaáoĞü tak rozumianego oddziaáywania stanowią w tym przypadku przedmiot badawczej obserwacji. I wreszcie perspektywa trze- cia – czyli ta, kiedy proces komunikacji pomiĊdzy twórcą i czytelnikiem rozu- miemy jako proces zapoĞredniczony, a wiĊc taki, w którym pomiĊdzy gáównymi aktorami tego aktu postrzegamy aktywną rolĊ osób oddziaáujących zarówno na pisanie, jak i lekturĊ. Są to wáaĞnie „znawcy”: krytycy, uczeni, táumacze, liderzy Ğrodowisk – ci, których rolą i zadaniem jest formuáowanie opinii na temat tekstu, a takĪe (a moĪe przede wszystkim) interpretacja tekstu. Istotna w tym przypadku jest nie tyle „kulturowo-spoáeczna” stratyfikacja publicznoĞci literackiej, ile 1 Zob. J. SáawiĔski, O dzisiejszych normach czytania znawców, „Teksty” 1974, nr 6. 10 Sáowo od redaktora „funkcjonalna”, wyodrĊbniająca obieg, który moĪna byáoby nazwaü „obiegiem profesjonalnym”. Intencją organizatorów konferencji byá ogląd recepcji literatury polskiej doko- nywanej w krĊgu zagranicznych znawców: historyków literatury polskiej, kryty- ków literackich, táumaczy. Recepcja byáa rozumiana w tym przypadku jako lektu- ra tekstu, jego odczytanie, interpretacja, rozumienie, aczkolwiek pod pojĊciem tekstu organizatorzy chcieli rozumieü nie tylko dzieáo literackie, ale takĪe twór- czoĞü pisarza, czy jeszcze szerzej – literaturĊ polską. Preferowane byáy odczytania dzieá kanonicznych i twórczoĞci pisarzy klasycznych, ale mile widziane byáy referaty mówiące o tym, jak odczytywana jest literatura polska, jak równieĪ o relacjach po- miĊdzy lekturami krajowymi i zagranicznymi. W ten sposób konferencja miaáa byü próbą wskazania moĪliwoĞci wkáadu prac zagranicznych polonistów do ba- daĔ nad literaturą polską. Chodziáo przede wszystkim o „autoprezentacje”, o przedstawienie przez bada- czy wáasnych odczytaĔ literatury polskiej (zwáaszcza konkretnych dzieá), przede wszystkim takich, które są interpretacjami odmiennymi od krajowych i odbiegający- mi od stereotypów utrwalonych w krajowej polonistyce. Niezmiernie waĪne byáy takĪe ujĊcia monograficzne dorobku znanych zagranicznych polonistów. W przypad- ku táumaczy rzeczą interesującą staáy siĊ motywy wyboru táumaczonych tekstów, przyjĊte strategie translacyjne i sposób rozumienia táumaczonych dzieá. Uczestnicy uczynili przedmiotem swoich wystąpieĔ przede wszystkim temat zasadniczy konferencji, jakkolwiek pojawiáy siĊ równieĪ wystąpienia ogólniej rozumiejące zagadnienie recepcji. „Lektury znawców” spotkaáy siĊ z duĪym zainteresowaniem zagranicznych polonistów, referaty i dyskusja wniosáy wiele interesujących przemyĞleĔ dotyczących tego problemu i stanowią znaczący reko- nesans w tym zakresie. Wydaje siĊ, Īe w nastĊpnych konferencjach warto ponowiü ten wątek badaĔ nad recepcją, tym bardziej Īe deklaracji uczestnictwa w takich badaniach byáo wiĊcej niĪ wystąpieĔ. Cieszy równieĪ fakt, Īe wyáania siĊ grupa zagranicznych i polskich badaczy Īywo zainteresowanych zagadnieniami recepcji literatury polskiej poza granicami kraju, zjawiskiem niesáychanie waĪnym jako komplementarny wobec krajowej obszar recepcji, demonstrujący przecieĪ nie tylko istotne problemy uniwersalnoĞci i ksenofobii naszej literatury. Tom zostaá podzielony na trzy czĊĞci. CzĊĞü pierwsza Lektury znawców zawie- ra rozprawy zagranicznych badaczy literatury polskiej. Są wĞród nich lektury zmagające siĊ z kanonicznymi rozumieniami tej literatury, stanowią one swoiste od-czytania za-czytanych dzieá. Są równieĪ takie, które po prostu prezentują „nowe optyki” w czytaniu dzieá polskich. CzĊĞü druga Recepcja literatury pol- skiej wĞród znawców. Polonistyki i poloniĞci zawiera przede wszystkim rozprawy prezentujące sposoby recepcji literatury polskiej wĞród zagranicznych znawców; są tu nie tylko prezentacje sposobów rozumienia konkretnych tekstów, ale takĪe Sáowo od redaktora 11 opisy recepcji literatury jako wyboru i preferencji dokonywanych w krĊgu „pro- fesjonalistów”. W tym dziale zostaáy równieĪ pomieszczone sylwetki znanych polonistów zagranicznych i rekonstrukcje ich lektur literatury polskiej. W trzeciej czĊĞci Táumacze i táumaczenia pomieszczono wystąpienia, których tematem staáy siĊ problemy recepcji związane z przekáadem, uchwycone w róĪnych perspekty- wach – od opisu strategii translatorskich przyjĊtej ze wzglĊdu na sposób rozu- mienia táumaczonej literatury przez szkice o tarapatach literacko-jĊzykowych związanych z konkretną lekturą dzieáa po rozprawy o lekturowych determinacjach w táumaczeniach w historii przyswajania literatury polskiej poza granicami kraju. PostanowiliĞmy opublikowaü zarówno te wystąpienia, które miaáy charakter referatów, jak i te, które zostaáy wygáoszone jako komunikaty. Romuald Cudak LEKTURY ZNAWCÓW TOKIMASA SEKIGUCHI R ADYKALNOĝû I OTWARTOĝû LIRYKI W ISà AWY S ZYMBORSKIEJ – LEKTURA HETERODOKSYJNA CZY POEZJA WISàAWY SZYMBORSKIEJ NIE JEST W WIELU PRZYPADKACH RA- DYKALNA? (Przymiotnika „radykalny” uĪywam tu oczywiĞcie nie w sensie poli- tycznym, lecz jako sáowo sugerujące,
Recommended publications
  • Zarys Historii Polonistyki W Ameryce Północnej BIBLIOTEKA POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNEGO
    Zarys historii polonistyki w Ameryce Północnej BIBLIOTEKA POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNEGO Redaktorzy naukowi ROMUALD CUDAK, JOLANTA TAMBOR 2012 • TOM 2 Michał J. Mikoś Zarys historii polonistyki w Ameryce Północnej w opracowaniu MAŁGORZATY SMERECZNIAK ze wstępem BOŻENY SZAŁASTY-ROGOWSKIEJ i posłowiem WIOLETTY HAJDUK-GAWRON Uniwersytet Śląski w Katowicach Szkoła Języka i Kultury Polskiej Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich Wersja elektroniczna: www.postscriptum.us.edu.pl Recenzent WACŁAW M. OSADNIK Korekta ZESPÓŁ Publikacja sfinansowana ze środków: UNIWERSYTETU ŚLĄSKIEGO W KATOWICACH Adres „Postscriptum Polonistyczne” Szkoła Języka i Kultury Polskiej UŚ pl. Sejmu Śląskiego 1, 40-032 Katowice tel./faks: +48 322512991, tel. 48 322009424 e-mail: [email protected] www.postscriptum.us.edu.pl Wydawca Uniwersytet Śląski w Katowicach Szkoła Języka i Kultury Polskiej Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich Dystrybucja Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego ul. Bankowa 12B, 40-007 Katowice e-mail: [email protected]; www.wydawnictwo.us.edu.pl tel.: 48 32 3592056 Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Wydawnictwo Gnome, Katowice Nakład: 250 egz. ISSN 1898-1593 Spis treści Bożena Szałasta-Rogowska: Pasja Hermesa ........................................................ 7 I. Rys historyczny ................................................................................................... 11 II. Obecność literatury polskiej w Ameryce Północnej i Anglii ..................... 36 III. Bibliografia tłumaczeń z literatury polskiej na angielski ..........................
    [Show full text]
  • Solaris Across Media. Mark Bould. Solaris. BFI Film Classics
    Reviews of Books 113 Emerging from Its Elements: Solaris across Media. Mark Bould. Solaris. BFI Film Classics. Palgrave McMillan: London, 2014. 96 pp. ISBN: 978-1-84- 457805-4. $17.95 pbk. Reviewed by Melody Jue When you walk into an aquarium, you are usually greeted by signs that welcome you to the “alien” realm of the ocean, with its “extraterrestrial” creatures, like the octopus and nautilus. One of the curious things about the ocean planet Solaris—as imagined by Stanislaw Lem and Andrei Tarkovsky—is that it has no indigenous life forms. In both Lem’s 1961 novel and Tarkovsky’s 1972 film, the planet Solaris is one massive ocean body of transient sculptural formations, perhaps sentient on a scale beyond human comprehension. The planet is at once an environment and a subject, presenting particular challenges for thinking about cinematic perception and the genre of sf. Mark Bould’s study of Tarkovsky’s Solaris is a new contribution to BFI’s Film Classics series that engages with the interrelation of environment and subjectivity. Although the book is organized into three chapters (“Sf, Tarkovsky and Lem,” “Solarises,” and “Tarkovsky’s Solaris”), the last chapter on Tarkovsky’s film comprises the majority of the book. Bould carefully recounts the plot of the film, occasionally splicing in forays into production history, literary and cinematic precedents, and full-color film frames. Bould’s Solaris is, in many ways, not simply a study of Tarkovsky’s Solaris, but an additional remediation of the film and novel that stands on its own. What emerges from Bould’s prudent analysis is an environmental sensibility: that the key to interpreting Solaris lies in a cinematic grammar that emerges out of its natural elements.
    [Show full text]
  • Naming the Future in Translations of Russian and East European Science Fiction
    Swarthmore College Works Russian Faculty Works Russian 2018 Naming The Future In Translations Of Russian And East European Science Fiction Sibelan E.S. Forrester Swarthmore College, [email protected] Follow this and additional works at: https://works.swarthmore.edu/fac-russian Part of the Slavic Languages and Societies Commons Let us know how access to these works benefits ouy Recommended Citation Sibelan E.S. Forrester. (2018). "Naming The Future In Translations Of Russian And East European Science Fiction". Science Fiction Circuits Of The South And East. Volume 2, https://works.swarthmore.edu/fac-russian/266 This work is brought to you for free by Swarthmore College Libraries' Works. It has been accepted for inclusion in Russian Faculty Works by an authorized administrator of Works. For more information, please contact [email protected]. SIBELAN FORRESTER 6 Naming the Future in Translations of Russian and East European Science Fiction Science fiction is the ultimate defamiliarizing verbal genre, uniquely well suited not only to imagining space exploration or embodying new trajec­ tories for science and technology, but first and foremost to envisioning new ways of organizing social and political entities.^ Even works that lack encounters with sentient aliens provoke a confrontation between self and other as readers meet characters from remote times and places or alterna­ tive and very different presents. This article examines one factor among the ways SF^ creates worlds different from our own: the use of personal names to convey information about international, transnational or post-national groups and societies in the future, and the way these names have been or could be rendered in English translation.
    [Show full text]
  • Nanotech Ideas in Science-Fiction-Literature
    Nanotech Ideas in Science-Fiction-Literature Nanotech Ideas in Science-Fiction-Literature Text: Thomas Le Blanc Research: Svenja Partheil and Verena Knorpp Translation: Klaudia Seibel Phantastische Bibliothek Wetzlar Special thanks to the authors Karl-Ulrich Burgdorf and Friedhelm Schneidewind for the kind permission to publish and translate their two short stories Imprint Nanotech Ideas in Science-Fiction-Literature German original: Vol. 24 of the Hessen-Nanotech series by the Ministry of Economics, Energy, Transport and Regional Development, State of Hessen Compiled and written by Thomas Le Blanc Svenja Partheil, Verena Knorpp (research) Phantastische Bibliothek Wetzlar Turmstrasse 20 35578 Wetzlar, Germany Edited by Sebastian Hummel, Ulrike Niedner-Kalthoff (Ministry of Economics, Energy, Transport and Regional Development, State of Hessen) Dr. David Eckensberger, Nicole Holderbaum (Hessen Trade & Invest GmbH, Hessen-Nanotech) Editor For NANORA, the Nano Regions Alliance: Ministry of Economics, Energy, Transport and Regional Development, State of Hessen Kaiser-Friedrich-Ring 75 65185 Wiesbaden, Germany Phone: +49 (0) 611 815 2471 Fax: +49 (0) 611 815 49 2471 www.wirtschaft.hessen.de The editor is not responsible for the truthfulness, accuracy and completeness of this information nor for observing the individual rights of third parties. The views and opinions rendered herein do not necessarily reflect the opinion of the editor. © Ministry of Economics, Energy, Transport and Regional Development, State of Hessen Kaiser-Friedrich-Ring 75 65185 Wiesbaden, Germany wirtschaft.hessen.de All rights reserved. No part of this brochure may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.
    [Show full text]
  • The Russian Idea in the Soviet and Post-Soviet Fantastika Film Adaptation
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Searching for Identity: The Russian Idea in the Soviet and Post-Soviet Fantastika Film Adaptation A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Slavic, East European and Eurasian Languages and Cultures by Jesse Brown O’Dell 2019 © Copyright by Jesse Brown O’Dell 2019 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Searching for Identity: The Russian Idea in the Soviet and Post-Soviet Fantastika Film Adaptation by Jesse Brown O’Dell Doctor of Philosophy in Slavic, East European and Eurasian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2019 Professor Ronald W. Vroon, Chair What is the role of sociocultural history in the evolution of national identity? How is the worldview of Russian citizens reflected in contemporary art and popular culture? My dissertation, which examines narratives of national identity in the twentieth and twenty-first centuries, approaches these questions and others through an historical analysis of Russian fantastika film adaptations and the literary works upon which they are based. Illustrating transitions in perceptions of Russian identity as they are reflected in over thirty examples of Soviet and post-Soviet fantastika, this project provides a critical reconsideration of historical theories on the “Russian idea” and offers new perspectives on what it means to be Russian in the twenty-first century. My study employs a synthesis of approaches from the fields of cultural history, literature, film, and gender studies. The primary hypothesis is that it is possible, through an historical ii analysis of fantastika film adaptations (and their corresponding literary sources), to obtain a fundamental understanding of post-Soviet culture by examining crucial transformations in the Russian worldview over the course of a century; namely, from 1917 to 2017.
    [Show full text]
  • III. Bibliografia T Umaczeí Z Literatury Polskiej Na Angielski
    III. Bibliografia t umacze Í z literatury polskiej na angielski Autorzy A Anderman Janusz, Poland Under Black Light , intro. by Stanis âaw Bara ľczak, trans. by Nina Taylor and Andrew Short, London, Readers International, 1985. Anderman Janusz, The Edge of the World , preface by Jerzy Pilch, trans. by Nina Taylor, Columbia, LA, Readers International, 1988. Andrzejewski Jerzy, The Inquisitors , trans. by Konrad Syrop, New York, A.A. Knopf, 1960. Andrzejewski Jerzy, Ashes and Diamonds: A Novel , trans. by David J. Welsh, London, Weidenfeld and Nicolson, 1962. Andrzejewski Jerzy, The Gates of Paradise , trans. by James Kirkup, London, Weidenfeld and Nicolson, 1962. Andrzejewski Jerzy, He Cometh Leaping upon the Mountains , trans. by Celina Wieniewska, London, Weidenfeld and Nicolson, 1965. Andrzejewski Jerzy, A Sitter for a Satyr , trans. by Celina Wieniewska, New York, Dutton, 1965. Andrzejewski Jerzy, The Appeal; A Novel , trans. by Celina Wieniewska, London, Wei- denfeld and Nicolson, 1971. B Baczy ľski Krzysztof Kamil, White Magic , A Melody , Erotic , The Glimpse , “Modern Poetry in Translation”, 23–24, 1975, 15–16; Elegy , Night , Tropical Dream , O You, My Silent Sad- ness , “The Sarmatian Review”, 13: 3, 1993, 200–201; In EveryTransformation …, Theology , “The Sarmatian Review”, 15: 3, 1995, 334; Prayer to the Mother of God , The Hammer , “The Sarmatian Review”, 16: 3, 1996, 421–422; Where to? , “The Sarmatian Review”, 18: 3, 1998, 574; Holiness , Lullaby , The Spring , For You I’ll Open a Golden Heaven …, “The Sarmatian Review”, 24: 2, 2004, 1051–1052, trans. by Alex Kurczaba. III. Bibliografia t umacze Í z literatury polskiej na angielski 45 Baczy ľski Krzysztof Kamil , Radiance , trans.
    [Show full text]
  • 9783653068351.Pdf
    The Autobiographical Triangle Cross-Roads. Studies in Culture, Literary Theory, and History Edited by Ryszard Nycz Volume 14 Małgorzata Czermińska Critical revised edition and translation by Jean Ward The Autobiographical Triangle Witness, Confession, Challenge Bibliographic Information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available in the internet at http://dnb.d-nb.de. The Publication is funded by Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Poland as a part of the National Programme for the Development of the Humanities. This publication reflects the views only of the authors, and the Ministry cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. Critical revised edition and translation by Jean Ward Printed by CPI books GmbH, Leck Cover Design: © Olaf Gloeckler, Atelier Platen, Friedberg Cover photograph: © Izabela Szymańska ISSN 2191-6179 ISBN 978-3-631-67427-7 (Print) E-ISBN 978-3-653-06835-1 (E-PDF) E-ISBN 978-3-653-70860-6 (EPUB) E-ISBN 978-3-653-70861-3 (MOBI) DOI 10.3726/b15550 Open Access: This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non Commercial No Derivatives 4.0 unported license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ © Małgorzata Czermińska, 2019 Peter Lang – Berlin · Bern · Bruxelles · New York · Oxford · Warszawa · Wien This publication has been peer reviewed. Reviewer: Adam Dziadek www.peterlang.com For my husband Jurand and our sons: Michał, Adam and Jan Translator’s Foreword Many of the literary works discussed in this book have not been translated into English.
    [Show full text]
  • A Readers Theatre Production of Three Stories From
    A READERS THEATRE PRODUCTION OF THREE STORIES FROM STANISLAW LEM'S THE CYBERIAD; FABLES FOR THE CYBERNETIC AGE by CONNIE TAPP BANDY, B.S. in Ed. A THESIS IN SPEECH COMMUNICATION Submitted to the Graduate Faculty of Texas Tech University in -Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS Approved Accepted December, 1982 7:- : I P"— ^ ACKNOWLEDGMENTS I am deeply indebted to Dr. Vera L. Simpson for her direction of this thesis, and for her help and encouragement throughout the years. I would also like to thank Dr. William J. Jordan and Dr. Keith V. Erickson for their helpful criticism and advice. I would like to express my gratitude to Mrs. Linda Milam Vancil and to Mr. Julian "Kip" Hyde, who also read the role of Klapaucius, for their invaluable help in staging this readers theatre production, as well as to the rest of my cast for their hard work: Mr. Ernest Barton, Ms. Joyce Elliot, and Ms. Linda Thompson. Mr. Stephen Tolle designed the backdrop for the set. 11 CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS 11 I. INTRODUCTION 1 Review of Previous Studies in Science Fiction 2 Oral Interpretation and Readers Theatre as Modes of Literary Study 5 Justification of the Study 7 Statement of Problem 10 Methodology 11 Summary of Chapters 11 II. LEM'S LIFE AND LITERATURE 15 Difficulties in Working with Translations 15 Brief Biography of Lem 18 Lem's Works 19 Lem's Major Themes and Techniques 26 Reasons for Choosing The Cyberiad Selections 27 Summary 29 III. CONFRONTATION, MEDITATION, CONTROL AND RECOGNITION OF THE STRUCTURAL DYNAMICS OF THE LITERATURE 32 Director's Role: Confrontation 32 Director's Role: Meditation 34 Director's Role: Determination of Control and Structural Dynamics 35 Director's Role: Assembling the Cast 38 Group Process: Confrontation 41 Group Process: Meditation and Control 43 Group Process: Recognition of Structural Dynamics 44 Summary 45 IV.
    [Show full text]
  • Listy a Literatura: Korespondencja Stanisława Lema Z Michaelem Kandlem
    UNIWERSYTET JAGIELLOŃSKI WYDZIAŁ POLONISTYKI Wojciech Zemek Listy a literatura: korespondencja Stanisława Lema z Michaelem Kandlem Letters vs literature: Stanislaw Lem's correspondence with Michael Kandel Praca magisterska napisana pod kierunkiem prof. dra hab. Jerzego Jarzębskiego Kraków 2009 I. PRZEDPOLE Badając relacje, jakie zachodzą pomiędzy dorobkiem literackim a epistolarnym Stanisława Lema, musimy przygotować się na szereg trudności, z którymi nieuchronnie boryka się każda praca na obszarze lemologii. Częściowo wynikają one z właściwości przedmiotu badań. Pisana na przestrzeni sześćdziesięciu lat korespondencja Lema, licząca kilkanaście tysięcy pozycji, pozostaje niezwykle obfita i różnorodna. Pisarz, podobnie jak w swoich książkach, uprawia na jej gruncie swobodny dyskurs z uczonymi głowami, przedstawicielami takich dyscyplin, jak filozofia, fizyka, cybernetyka, astronomia, biologia czy nauki humanistyczne. Biada podrzędnym istotom, które próbowałyby się z nimi zmierzyć. Listy, przypominające swoim bagażem intelektualnym dorobek największych myślicieli epoki Renesansu, są może najbardziej jaskrawym dowodem niezwykłej erudycji ich nadawcy: Pisarz ten, na kształt intelektualnego buldożera, ryje z zadziwiająca łatwością i erudycyjną swobodą wszelkie możliwe tereny poznania. Przestał już kogokolwiek dziwić fakt, że Lem wypowiada się (często w zamkniętym gronie specjalistów) na tematy historyczno- i teoretycznoliterackie, językoznawcze, filozoficzne, psychologiczne, astronomiczne, ekonomiczne, matematyczno-fizyczne czy medyczne; że
    [Show full text]
  • The Futurological Congress Pdf Free Download
    THE FUTUROLOGICAL CONGRESS PDF, EPUB, EBOOK Stanislaw Lem | 144 pages | 02 Nov 2017 | Penguin Books Ltd | 9780241312780 | English | London, United Kingdom The Futurological Congress PDF Book Mortal Engines. Children's Children's 0 - 18 months 18 months - 3 years 3 - 5 years 5 - 7 years 7 - 9 years 9 - 12 years View all children's. Ijon Tichy Series. Little Man, What Now? Overview Bringing his twin gifts of scientific speculation and scathing satire to bear on that hapless planet, Earth, Lem sends his unlucky cosmonaut, Ijon Tichy, to the Eighth Futurological Congress. Newer Post Older Post Home. Text: Englisch , farbig Enabling JavaScript in your browser will allow you to experience all the features of our site. The colour of the pills may differ Lem uses black and white pills, while the famous choice of pills in The Matrix was between blue and red , but the book and the movie share many of the same concerns about reality and the nature of the self against the background of such reality flux. The Futurological Congress is an interdisciplinary infotainment festival where science and art, technology and culture, online and offline, come together. Notify me of new comments via email. Author : Richard E. Dick, how would you compare his dystopian futures to this one? Author : Istvan Csicsery-Ronay, Jr. The Anubis Gates by Tim Powers. How does the novel depict Costa Rica? A revolution breaks out, some psychedelic chemical seems to have found its way into Tichy's system, and the sheer chaos of life in an enormous system like a hotel also contributes to his sense of disorientation.
    [Show full text]
  • GAJEWSKA Zaglada I Gwiazdy.Pdf
    AGNIESZKA GAJEWSKA AGNIESZKA GAJEWSKA Monografia Zagłada i gwiazdy. AGNIESZKA GAJEWSKA Przeszłość w prozie Stanisława Lema wpisuje twórczość autora Głosu Pana Fot. Piotr Bedliński w główne nurty polskiej prozy powojennej, w tym w pokolenie Kolumbów, prozę małego realizmu, prozę pacyfistyczną oraz rozrachunki inteligenckie. Pozostawiając na marginesie futurystyczne wizje, historię filozofii i dyskusje z oświeceniem, autorka Agnieszka Gajewska koncentruje się na wątkach, które dotyczą pracuje na stanowisku dwudziestowiecznej historii, odnoszą się adiunkta w Instytucie Filologii do konkretnych wydarzeń historycznych Polskiej UAM w Poznaniu, oraz biograficznych doświadczeń. literaturoznawczyni, autorka W książce poświęconej śladom Zagłady książki Hasło: feminizm (2008). Żydów lwowskich, obecnym w prozie Redaktorka naukowa Stanisława Lema, kontekst historyczny antologii przekładów Teorie obejmuje okres od XIX wieku, gdy wywrotowe oraz podręcznika Ukazanie obecności Zagłady, rozpoczęła się polonizacja galicyjskich akademickiego Kompozycja a nieledwie Lema Żydów, aż do lat siedemdziesiątych i genologia. Ćwiczenia podświadomości pogromowej, wieku następnego, kiedy to pisarz był z poetyki (2010). kompleksu ofiary czy inwigilowany przez bezpiekę. Tło dla We współpracy z prof. Arletą dysocjacyjnego rozbicia interpretacji powieści realistycznych oraz Galant zredagowała numer osobowości, szukającej na science fiction autora Cyberiady stanowią „Studiów Polonistycznych” kolejnych piętrach teoretycznych także nieznane do tej pory fakty z biografii zatytułowany
    [Show full text]
  • Plate 1 Waclaw Suska B 1922 Good Shepherd
    plate 1 waclaw suska b 1922 good shepherd polychrome wood height 13 polish religious folk art gospel echoes disparate clime compelling testaments offaithfaithbarthhafto goodness polish woodcarvingswoodcarvings whipple collection feature master- ful compositions infused otherworldworld spirit doris R dant walter whipple first viewed polish folk sculptures impressed woodwoodcarvingscarvings seemed primitively simple painted unattractive colors too bright too garish finished off around edges fraught lack perspective propor- tions sync I1 furthermore catholic aspects art gold work halos seemed foreign him what sophisticated american serving latter day saint mission pres- ident poland ever want figures what ended wanting put together comprehensive collection polish religious folk art united states whipple soon gained appreciation universal goodness polish sculptures 1991 began avidly acquire representative pieces best contemporary artists sculptures pictured issue exhibit 1998 museum art brigham young university collec- tion resulted early whipple sensed polish art became attracted part gospel cites brigham young good lovely praiseworthy belongs church kingdom 1 I2 latter day saint religion president young stated another occasion embraces truth wherever found works god man 2131133 words latter day saints should value fear slight exclude virtuous found faiths climes part good news given lord BBYUYU studies 3377 2 799798199799719971997987987 98 89 90 byustudiesBYU studies every particle truth every person received gift god 4 mormon mission president
    [Show full text]