The Romance Languages Spanish

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Romance Languages Spanish This article was downloaded by: 10.3.98.104 On: 28 Sep 2021 Access details: subscription number Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: 5 Howick Place, London SW1P 1WG, UK The Romance Languages Martin Harris, Nigel Vincent Spanish Publication details https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9780203426531.ch3 John N. Green Published online on: 28 Jan 1988 How to cite :- John N. Green. 28 Jan 1988, Spanish from: The Romance Languages Routledge Accessed on: 28 Sep 2021 https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9780203426531.ch3 PLEASE SCROLL DOWN FOR DOCUMENT Full terms and conditions of use: https://www.routledgehandbooks.com/legal-notices/terms This Document PDF may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproductions, re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. The publisher does not give any warranty express or implied or make any representation that the contents will be complete or accurate or up to date. The publisher shall not be liable for an loss, actions, claims, proceedings, demand or costs or damages whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with or arising out of the use of this material. 3 Spanish John N. Green 1 Introduction Spanish is by far the most widely spoken of the modern Romance lan- guages, and as an international vehicle for commerce and diplomacy is fast encroaching on the preeminent position long enjoyed by French. (Details of its geographical distribution together with speaker statistics will be found in Chapter 1. See also Map I.) In most Spanish-speaking regions the terms espanol and castellano are used interchangeably, but a useful distinction can be drawn between 'Spanish' as a diasystem and 'Castilian' as its prestige form in Europe, the basis of the standard language and still, for many speakers, the model for pronunciation. In common with all spatially diffused languages, Spanish is subject to regional and sociolinguistic variation and also — in its international role — to conflicting normative pressures, but despite some well-publicised diver- gences of pronunciation and vocabulary (discussed in sections 2 and 5 below), the range of variation is not very great and only rarely disrupts mutual comprehensibility. In Spain, the 'purest' form of Castilian is tra- ditionally identified with Burgos, but in practice the norm has long been the educated usage of Madrid, which has consistently been more open to outside influences. In Latin America, the prestige formerly attaching to Colombian Spanish (perhaps because Colombia was the first ex-colony to establish its own language Academy in 1873) has now unquestionably moved northwards to Mexico City, by far the most populous Spanish- speaking conurbation in the world. The modern focus of the two 'norms' does not, however, mean that their geographical boundary can be neatly located between Europe and the New World, since Andalusian in southern Spain and the dialects of the Canary Islands share many of the distinguishing features of Latin American. Despite the vast discrepancy in populations, the Castilian norm continues to be highly valued — though not necessarily imitated — in most of Latin America. An ironical recent development in Spain, however, has been the spread, among younger speakers, of modes of pronunciation whose origin is unmistakably Andalusian. 79 Downloaded By: 10.3.98.104 At: 05:27 28 Sep 2021; For: 9780203426531, chapter3, 10.4324/9780203426531.ch3 80 SPANISH 2 Phonology In this sketch of Spanish phonology we shall concentrate on the Castilian norm, making reference as appropriate to variant articulations and socio- linguistic status. An arrangement of material adopted in the interests of economy should not, however, be taken to imply that other varieties of Spanish are deviations from, nor yet dialects of, Castilian. Auditory Impression Before considering the segmental units, we should say a little about pro- sodic characteristics and general auditory impression. Spanish has often been quoted as a textbook example of a syllable-timed language, with a delivery sometimes likened to a recalcitrant machine gun. A newer pro- posal suggests Spanish would be more accurately described as 'segment timed' since the delivery, though perceptually regular, does not always produce isochronous syllabification or isochronous stress intervals. The rhythmic pattern, naturally, has implications for intonation, which tends to avoid abrupt changes and readily accommodates melodic units of ten to fifteen syllables. Castilian, whose everyday register is confined to little more than an octave, has a basic rise-fall for simple declaratives, a sustained rise for most yes-no questions, and the characteristic Western Romance level or rising tone to mark enumerations and sentence-medial clause boundaries. A prominent feature of Castilian is its 'dynamic' or intensity accent, which is noticeably free from tonal modulation. Most writers also comment on the resonant quality that Castilians and northern dialect speakers impart to their everyday speech. This has been variously ascribed to an unusual articulatory setting, to the rhythmic structure, to the predominance of low, open vowels, and to the stability of vowel sounds in both stressed and unstressed positions. Though all these factors may be contributory, the principal cause must be articulatory setting, since many other regional varieties of Spanish are produced with a less marked resonant quality despite sharing the other structural features of Castilian. Consonants The segmental consonant system of Castilian, given in Table 3.1, can be presented as neatly symmetrical, with four articulatory positions and five degrees of aperture, but this disguises some interesting irregularities in distribution. While, for instance, the absence of any point-of-articulation opposition between oral stops and affricates argues for a merger of the categories, they differ in that /dz/ is by no means securely established in the system, and neither palatal enters into syllable-initial clusters, which the stops do freely. The reintroduction of [dz], which was present in Old Spanish probably as an allophone of /z/, is comparatively recent and its phonemic status remains doubtful. Since, as we shall see (p. 84), it occurs as the exponent of two distinct phonemes, its incorporation would neces- Downloaded By: 10.3.98.104 At: 05:27 28 Sep 2021; For: 9780203426531, chapter3, 10.4324/9780203426531.ch3 SPANISH 81 Table 3.1: The Castilian Consonant System Bilabial Dento-alveolar Palatal Velar Oral stops [—voice] P t k [+voice] b d g Affricates [—voice] tf [+voice] (dz) Fricatives [—voice] f θ s X Nasal stops m n η Laterals 1 λ Vibrants [+tense] r [—tense] r sarily provoke a realignment of the system. The Castilian voiceless stops are unaspirated plosives. The voiced series is in complementary distribution with a corresponding set of voiced spirants, the plosives occurring word-initially and medially after nasals, and the spirants elsewhere: boca 'mouth' ['boka] but cabo 'end' ['kaβo], donde 'where' ['donde] but nudo 'knot' ['nudo], grande 'big' ['grande] but magro 'lean' ['mayro]. A word-initial plosive, however, is also liable to replace- ment by the corresponding spirant when intervocalic within a breath- group: la boca [la'βoka]. Moreover, in indigenous words neither /b/ nor /g/ occurs word-finally, and orthographic -d is weakened to [d] or lost completely. It has traditionally been assumed that the spirants are the sub- ordinate members of these pairs, since the weakening of plosives to fricatives in comparable environments is well attested as a historical process in Romance. But the distinction is equally amenable to analysis as a strengthening of spirants in group-initial or post-nasal position, and recent research on language acquisition among Mexican children seems to show that the spirants are acquired first and remain dominant. The future of the medial spirants is, however, less secure than their present frequency implies. The Latin intervocalic voiceless plosives from which many of them derive have in French often undergone a third stage of lenition resulting in their complete loss and a consequent syllabic merger (see p. 39), compare VĪTAM 'life' > Sp. ['bida], Fr. [vi]; MĪCAM 'crumb' > Sp. ['miya], Fr. [mi]. There are a number of pointers to a similar out- come in Spanish. One is the very lax articulation often given to intervocalic /-g-/ especially when followed by the labio-velar glide /w/; in a word like agua 'water' the g is rarely more than a frictionless velar approximant and Downloaded By: 10.3.98.104 At: 05:27 28 Sep 2021; For: 9780203426531, chapter3, 10.4324/9780203426531.ch3 82 SPANISH is sometimes lost altogether. Another sign is the disappearance of /-d-/ from past participles in -ado/-ido. This change, which is now virtually com- plete among younger speakers, has been the subject of intense normative disapproval, giving rise in turn to amusing hypercorrections like [baka'lado] for bacalao 'cod'. Curiously, the same change has gone unnoticed in the reflexive imperative, where the coalescence of levantad + os as ilevantaos! 'stand up' (familiar plural) is even accepted by the standard orthography. The loss of /-d-/ in these contexts is still clearly dependent on morphological factors (in the past participle, it affects the feminine form -ada less frequently than the corresponding masculine -ado), but it may signal the first stage of a more general phonological process. The three Castilian sibilants are the remainder of what was in Old Spanish a much larger set, including a voiced phonemic series whose demise is still not wholly explained. The absence of phonemic voiced sibilants now sets Spanish apart from most other Romance varieties, though [z] is used by some speakers as an alternative realisation of /λ/ (see below), and [z] occurs infrequently as an allophone of /s/ before voiced obstruents, but not intervocalically, thus desde 'from/since' ['dez e] but esposa 'wife' [εs'posa] — compare Port.
Recommended publications
  • English Grammar for Students of French
    English Grammar for Students of French The Study Guide for Those Learning French Seventh edition Jacqueline Morton with the collaboration of Hélène Neu, University of Michigan, Ann Arbor The Olivia and Hill Press® THE O&H STUDY GUIDES Jacqueline Morton, editor English Grammar for Students of Spanish English Grammar for Students of French English Grammar for Students of German English Grammar for Students of Italian English Grammar for Students of Latin English Grammar for Students of Russian English Grammar for Students of Japanese English Grammar for Students of Arabic English Grammar for Students of Chinese Gramática española para estudiantes de inglés © 2013, Jacqueline Morton All rights reserved. No part of this work may be reproduced or trans- mitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in the U.S.A. ISBN: 978-0-934034-42-5 Library of Congress Control Number: 2013930691 CONTENTS Study Tips 1 Tips for learning grammar 1 Tips for learning vocabulary 2 Tips for learning word forms 4 Tips for effective study 4 1. What’s in a Word? 6 Meaning 6 Part of speech 6 Function 7 Form 7 2. What is a Noun? 9 3. What is Meant by Gender? 11 4. What is Meant by Number? 14 Hearing the plural 15 5. What is an Article? 16 Definite articles 16 Indefinite articles 18 Non-count nouns and partitive articles` 20 Study Tips — Nouns and their gender 21 6. What is the Possessive? 22 7.
    [Show full text]
  • Chapter 5 Variation in Romance Diego Pescarini and Michele Loporcaro
    Variation in Romance Diego Pescarini, Michele Loporcaro To cite this version: Diego Pescarini, Michele Loporcaro. Variation in Romance. Cambridge Handbook of Romance Lin- guistics, In press. hal-02420353 HAL Id: hal-02420353 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02420353 Submitted on 19 Dec 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Chapter 5 Variation in Romance Diego Pescarini and Michele Loporcaro 5.1 Introduction This chapter sets out to show how the study of linguistic variation across closely related languages can fuel research questions and provide a fertile testbed for linguistic theory. We will present two case studies in structural variation – subject clitics and (perfective) auxiliation – and show how a comparative view of these phenomena is best suited to providing a satisfactory account for them, and how such a comparative account bears on a number of theoretical issues ranging from (rather trivially) the modeling of variation to the definition of wordhood, the inventory of parts of speech, and the division of labour between syntax and morphology. 5.2 Systematic variation: the case of subject clitics French, northern Italian Dialects, Ladin, and Romansh are characterized by the presence, with variable degrees of obligatoriness, of clitic elements stemming from Latin nominative personal pronouns.
    [Show full text]
  • Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
    Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr.
    [Show full text]
  • The Linguistic Context 34
    Variation and Change in Mainland and Insular Norman Empirical Approaches to Linguistic Theory Series Editor Brian D. Joseph (The Ohio State University, USA) Editorial Board Artemis Alexiadou (University of Stuttgart, Germany) Harald Baayen (University of Alberta, Canada) Pier Marco Bertinetto (Scuola Normale Superiore, Pisa, Italy) Kirk Hazen (West Virginia University, Morgantown, USA) Maria Polinsky (Harvard University, Cambridge, USA) Volume 7 The titles published in this series are listed at brill.com/ealt Variation and Change in Mainland and Insular Norman A Study of Superstrate Influence By Mari C. Jones LEIDEN | BOSTON Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Jones, Mari C. Variation and Change in Mainland and Insular Norman : a study of superstrate influence / By Mari C. Jones. p. cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback : alk. paper) — ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) 1. French language— Variation. 2. French language—Dialects—Channel Islands. 3. Norman dialect—Variation. 4. French language—Dialects—France—Normandy. 5. Norman dialect—Channel Islands. 6. Channel Islands— Languages. 7. Normandy—Languages. I. Title. PC2074.7.J66 2014 447’.01—dc23 2014032281 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 2210-6243 ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback) ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) Copyright 2015 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing.
    [Show full text]
  • The Grammaticalization of Demonstratives: a Comparative Analysis
    Nicholas Catasso 7 Journal of Universal Language 12-1 March 2011, 7-46 The Grammaticalization of Demonstratives: A Comparative Analysis Nicholas Catasso Università Ca’ Foscari di Venezia * Abstract An article, irrespective of its distribution across natural languages, dialects and varieties, is a member of the class of determiners which particularizes a noun according to language-specific principles of grammatical and semantic structuring. Definite articles in Indo- European languages – in those grammatical systems where they are present – are derived from ancient demonstratives through a grammaticalization process: given that demonstratives are deictic expressions (i.e. they depend on a frame of reference which is external to that of the speaker and of the interlocutor) with the role of selecting a referent or a set of referents, it is easy to understand what the role of “universal quantifier” of the, which is in English the prototypical – but questionable – example of definiteness, is due to. Demonstratives are frequently reanalyzed across languages as grammatical markers (very often as definite articles, but also as copulas, relative and third person pronouns, sentence connectives, Nicholas Catasso Dipartimento di Scienze del Linguaggio - Dorsoduro 3462 - VENEZIA 30123 (VE) Phone 0039-3463157243; Email: [email protected] Received Oct. 2010; Reviewed Dec. 2010; Revised version received Jan. 2011. 8 The Grammaticalization of Demonstratives: A Comparative Analysis focus markers, etc.). In this article I concentrate on the grammaticalization of the definite article in English, adopting a comparative-contrastive approach (including a wide range of Indo- European languages), given the complexity of the article. Keywords: grammaticalization, definite articles, English, Indo- European languages, definiteness 1.
    [Show full text]
  • Nerin-En.Pdf
    FOLLOWING THE FOOTPRINTS OF COLONIAL BARCELONA Gustau Nerín It is hardly unusual to find people, even highly educated people, who claim Catalonia can analyse colonialism with sufficient objectivity given that it has never taken part in any colonial campaign and never been colonialist. Even though most historians do not subscribe to this view, it is certainly a common belief among ordinary people. Dissociating ourselves from colonialism is obviously a way of whitewashing our history and collective conscience. But Barcelona, like it or not, is a city that owes a considerable amount of its growth to its colonial experience. First, it is obvious that the whole of Europe was infected with colonial attitudes at the height of the colonial period, towards the end of the 19th century and first half of the 20th. Colonial beliefs were shared among the English, French, Portuguese and Belgians, as well as the Swedes, Swiss, Italians, Germans and Catalans. Colonialist culture was constantly being consumed in Barcelona as in the rest of Europe. People were reading Jules Verne’s and Emilio Salgari's novels, collecting money for the “poor coloured folk” at missions in China and Africa and raising their own children with the racist poems of Kipling. The film industry, that great propagator of colonial myths, inflamed passions in our city with Tarzan, Beau Geste and The Four Feathers. Barcelona’s citizens certainly shared this belief in European superiority and in the white man’s burden, with Parisians, Londoners and so many other Europeans. In fact, even the comic strip El Capitán Trueno, which was created by a communist Catalan, Víctor Mora, proved to be a perfect reflection of these colonial stereotypes.
    [Show full text]
  • Emerged from Antiquity As an All-Jewish Possession, Together with Is Interesting
    7+ Yiddish in the Framework of OtherJewish Languages Yiddish in the Framework of OtherJewish Languages there discoverable threads extending lrom these three linguistic groups "Arabic" as a native tongue amongJews (in z.rr.I it will become to the ancient Parsic? These questions have not yet been touched by cle ar why it is more appropriate to spe ak of a separate Jewish language scholarship. with Arabic stock, which.may be called Yahudic) is current among a 2.ro The sunset of Targumic as the spoken language of a major much larger group. On the eve of World War II the number of Yahudic Jewish community came with the rise of the Arabs (z.r.r). A survey of speakers was estimated at about seven hundred thousand. Of course, we the linguistic condition of the Jews up to the Arab period is therefore in have no statistics on the Gaonic period, but by no means can the current place. figure give us any idea of the proportion and the dynamics of Yahudic The frontal attack of Hellenism on Jewish culture failed; but at least in former years. By virtue of the Arab conquests, Yahudic was firmly it was historical drama on a large scaie, and visible signs olJaphet's established in Yemen, Babylonia, Palestine, and all of North Africa, beauty remained in the tents of Shem, to use a stock phrase so popular from Egypt to the Atlantic; even Sicily and southern Italy, which as a in the Haskalah period. Nor will we leave Persian out of consideration rule should be included in the Yavanic culture area (z.I 2 ), were at times in the overall picture ofJewish subcultures, although the phenomenon considerably influenced by North Africa.
    [Show full text]
  • Review of "The Romance Languages" by R. Posner
    Swarthmore College Works Linguistics Faculty Works Linguistics 1998 Review Of "The Romance Languages" By R. Posner Donna Jo Napoli Swarthmore College, [email protected] Follow this and additional works at: https://works.swarthmore.edu/fac-linguistics Part of the Linguistics Commons Let us know how access to these works benefits ouy Recommended Citation Donna Jo Napoli. (1998). "Review Of "The Romance Languages" By R. Posner". Journal Of Linguistics. Volume 34, Issue 1. 302-303. https://works.swarthmore.edu/fac-linguistics/10 This work is brought to you for free by Swarthmore College Libraries' Works. It has been accepted for inclusion in Linguistics Faculty Works by an authorized administrator of Works. For more information, please contact [email protected]. The Romance Languages by Rebecca Posner Review by: Donna Jo Napoli Journal of Linguistics, Vol. 34, No. 1 (Mar., 1998), pp. 302-303 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4176472 . Accessed: 17/07/2014 15:00 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Linguistics. http://www.jstor.org This content downloaded from 130.58.65.13 on Thu, 17 Jul 2014 15:00:57 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions JOURNAL OF LINGUISTICS cliticin objectposition when quantification is involvedand the presenceof the resumptiveclitic when thereis no quantification,even if a wh-phraseis involved.
    [Show full text]
  • Gramley 2009
    1 The Origins of English. 1. The origins of human language. According to some calculations the capacity for language – which is surely one of the most clearly human features we have – emerged approximately 145,000 years ago (± 70,000) (Bickerton 1990: 175). The emergence of human speech depended on both suitable physiological change in what were to become the organs of speech and on changes in the structure of the brain to allow humans to work with the complexity of language neurologically (ibid.: chap. 8). Furthermore, widespread opinion (e.g. Bickerton 1990: 4; Bloomfield 1933: 3; Chomsky 1968: 100; Diamond 1992: 141; Sapir 1921: 23) sees the acquisition of language as a unique phenomenon. As such it was then passed on to the descendants of the first group of speakers. Just how this mooted first language may have looked in detail is unknown, but the multiplicity and diversity of languages spoken in today’s world indicate one of the unchanging principles of human language – change: out of one many have developed. One of these many languages is English, itself a grouping of often very different varieties spoken all over the world by both native and non-native speakers. (Just how many speakers is a widely debated question, as is the question of what a native and what a non-native speakers is. See the discussion in chapters 7 and 13.) It is the aim of this book to explore how English came into being and developed the enormous amount of diversity which the label English covers. 2. Divergence, change, and the family model.
    [Show full text]
  • Germanic and Romance. Probing the Similarities and Differences
    Germanic and Romance. Probing the similarities and differences There is a large literature in the field of comparative and historical syntax of drawing comparison between Germanic and Romance varieties. This includes a particular tradition which argues that the earlier languages were more alike than their present day counterparts (see in particular Adams 1989; Fontana 1993; Mathieu 2007 and Franco 2009). The most prominent example of this similarity is the Verb Second constraint, which is characteristic of many early and contemporary Germanic languages (see Vikner 1995 and Walkden 2014) and argued to be operative in Medieval Romance (Thurneysen 1892 et seq.). The workshop will aim to develop a more nuanced understanding of both the parallels and points of contrast between these two families, through synchronic comparison of phenomena in previous historical stages and diachronic consideration of the relevant pathways of change. The time is right for such an exercise on several grounds. First, research in recent decades has equipped the historical linguist with a range of large-scale corpora for both Germanic and Romance (see, for example, in the case of Romance the Tycho Brahe Parsed Corpus of Historical Portuguese, the Base de Français Médiéval and the Opera del Vocabolario Italiano alongside the Penn Parsed Corpus of Historical English, the Icelandic Parsed Historical Corpus and the Corpus of Historical Low German for Germanic). This affords a methodologically more robust basis for comparison than has previously been possible empirically. Second, a more nuanced understanding has been reached in recent years of previously little-reported variation amongst the early Germanic and Romance varieties (see Walkden 2014 and Wolfe 2015), which has so far not been extensively exploited for comparison between Germanic and Romance.
    [Show full text]
  • Judeo-Provençal in Southern France
    George Jochnowitz Judeo-Provençal in Southern France 1 Brief introduction Judeo-Provençal is also known as Judeo-Occitan, Judéo-Comtadin, Hébraïco- Comtadin, Hébraïco-Provençal, Shuadit, Chouadit, Chouadite, Chuadit, and Chuadite. It is the Jewish analog of Provençal and is therefore a Romance lan- guage. The age of the language is a matter of dispute, as is the case with other Judeo-Romance languages. It was spoken in only four towns in southern France: Avignon, Cavaillon, Caprentras, and l’Isle-sur-Sorgue. A women’s prayer book, some poems, and a play are the sources of the medieval language, and transcrip- tions of Passover songs and theatrical representations are the sources for the modern language. In addition, my own interviews in 1968 with the language’s last known speaker, Armand Lunel, provide data (Jochnowitz 1978, 1985). Lunel, who learned the language from his grandparents, not his parents, did not have occasion to converse in it. Judeo-Provençal/Shuadit is now extinct, since Armand Lunel died in 1977. Sometimes Jewish languages have a name meaning “Jewish,” such as Yiddish or Judezmo – from Hebrew Yehudit or other forms of Yehuda. This is the case with Shuadit, due to a sound change of /y/ to [š]. I use the name Judeo-Provençal for the medieval language and Shuadit for the modern language. 2 Historical background 2.1 Speaker community: Settlement, documentation Jews had lived in Provence at least as early as the first century CE. They were officially expelled from France in 1306, readmitted in 1315, expelled again in 1322, readmitted in 1359, and expelled in 1394 for a period that lasted until the French Revolution.
    [Show full text]
  • Disseminating Jewish Literatures
    Disseminating Jewish Literatures Disseminating Jewish Literatures Knowledge, Research, Curricula Edited by Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar ISBN 978-3-11-061899-0 e-ISBN (PDF) 978-3-11-061900-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-061907-2 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2020908027 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2020 Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover image: FinnBrandt / E+ / Getty Images Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Introduction This volume is dedicated to the rich multilingualism and polyphonyofJewish literarywriting.Itoffers an interdisciplinary array of suggestions on issues of re- search and teachingrelated to further promotingthe integration of modern Jew- ish literary studies into the different philological disciplines. It collects the pro- ceedings of the Gentner Symposium fundedbythe Minerva Foundation, which was held at the Freie Universität Berlin from June 27 to 29,2018. During this three-daysymposium at the Max Planck Society’sHarnack House, more than fifty scholars from awide rangeofdisciplines in modern philologydiscussed the integration of Jewish literature into research and teaching. Among the partic- ipants werespecialists in American, Arabic, German, Hebrew,Hungarian, Ro- mance and LatinAmerican,Slavic, Turkish, and Yiddish literature as well as comparative literature.
    [Show full text]