Die Feier des Liborifestes im Hohen Dom zu Paderborn
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 1 06.07.17 13:38 Inhalt
Leben und Verehrung des heiligen Liborius...... 5
Erhebung der Reliquien und Pontifikalvesper am Liborisamstag...... 9
Pontifikalamt und Prozession am Liborisonntag...... 35
Festandacht und Beisetzung der Reliquien am Liboridienstag ����������������������������������������������������������������������� 75
2 3
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 2-3 06.07.17 13:38 Leben und Verehrung des heiligen Liborius
Die Ursprünge der Liboriverehrung gehen in das Jahr 836 zurück. Damals war die Kirche von Paderborn erst wenige Jahrzehnte alt. Bischof Badurad (815–862) suchte deshalb das Band der Einheit zwischen dem noch jungen Bistum und den schon im Glauben bewährten Kirchen des Frankenreiches zu festigen und die Heiligenverehrung zu fördern. Mit einem Empfehlungsschreiben Kaiser Ludwigs des Frommen (814–840) zogen Gesandte des Bischofs Badurad von Paderborn nach Le Mans und erbaten die Gebeine eines Heiligen. Bischof und Gläubige schenkten ihnen daraufhin schweren, doch bereiten Herzens die Gebeine des heiligen Liborius. Zugleich schlossen beide Kirchen einen „Liebesbund ewiger Bruder- schaft“. Das Band der Einheit, der Liebe und des Friedens überdauerte alle Stürme der Zeit. Liborius, ein Freund des heiligen Martin von Tours († 397), war Bischof von Le Mans. Ihm fiel damals jene Aufgabe zu, die nun Bischof Badurad in Paderborn zu lösen hatte: den Menschen das Licht des Evangeli- ums zu schenken, die Sakramente des Heiles zu bringen und die Güte Gottes sichtbar zu machen. Von Liborius berichten Quellen, das er Großes für die Kirche von Le Mans geleistet hat. Das Volk liebte und verehrte ihn über den Tod hinaus. An seinem Grabe wirkte der Herr Wunderzei- chen. Nach der Überführung der Gebeine des heiligen Liborius hat die Kirche von Paderborn die Verehrung des Heiligen übernommen. Schon bald wurde er neben Maria und Kilian Patron des Domes, zu Beginn des 11. Jahrhunderts sogar Hauptpatron der Bischofskirche. Liborius wird besonders als Helfer bei Nierenkrankheiten angerufen. Diese Art der Vereh- rung wurde sehr gefördert, als im Jahre 1267 Erzbischof Werner von Mainz nach einer Wallfahrt zum Grab des heiligen Liborius von einem schweren Steinleiden befreit wurde. Im Jahre 1648
4 5
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 4-5 06.07.17 13:38 gab der Jesuit Johannes Bollandus († 1665) eine Lebensbeschrei- bung des heiligen Liborius als Patron der Steinleidenden heraus. Dadurch kommt es im 17. und 18. Jahrhundert zu einem bedeutsamen Aufschwung der Verehrung des heiligen Liborius. In Italien entstehen weit über einhundert Verehrungsstätten des Heiligen. In Rom stiftet ein Verehrer, der von einem Steinleiden befreit worden war, einen Liborialtar in der Kirche SS. Celso und Giuliano nahe der Engelsbrücke. Das große Altargemälde ist bis heute ein beredtes Zeugnis für die Verehrung des Heiligen in der Ewigen Stadt. Von daher konnte der Bau der Pfarrkirche San Liborio im Norden Roms, der in den Jahren 1997–1998 mit Hilfe unseres Erzbistums erstellt wurde, an eine bereits bestehende Tradition anknüpfen und ihr zu neuem Leben verhelfen. Wie in Italien kam es auch in anderen Ländern Europas zu einer Begründung der Liboriverehrung. Vor allem sind hier Öster- reich, Böhmen, Mähren, Kroatien, die Insel Malta und Spanien zu nennen. Zu einer weiteren Ausbreitung der Verehrung unseres Diözesanpatrons kam es in unseren Tagen durch die vielfältigen Kontakte, die im Gefolge des 2. Vatikanischen Konzils (1962–1965) zwischen Ortskirchen in aller Welt und unserem Erzbistum entstanden. Liborius, der Heilige aus Paderborn, wird heute vielerorts angerufen, so in Ecuador, Guatemala, Panama, Argentinien und Chile, in Papua- Neuguinea, in Südafrika, Tansania und in Indien. Alte Ver ehrungsstätten gibt es in Australien und Nordamerika. Neue sind in jüngster Zeit in Bulgarien, Litauen, Ungarn und in Russland entstanden. In Paderborn wurde im Jahre 1986 das 1150. Jahr der Übertragung der Reliquien besonders festlich begangen. Auch das Todesjahr des Heiligen vor 1600 Jahren wurde 1997 eigens gefeiert. Immer mehr erkennen wir in Liborius einen Brückenbauer Europas. Unter seiner segnenden Hand gehen wir vertrauensvoll den Pilgerweg des Glaubens. Prälat Dr. Wilhelm Hentze Dompropst em. 6 7
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 6-7 06.07.17 13:38 G E S ä N GE 460
Ia Erhebung der Reliquien und 391 Pontifikalvesperœœœ am œLiborisamstag Lau - d - te D œ - miœ - num deœœ caeœœ - lis.
T: Ps 148,1, M: gregorianisch,Erhebung Ü: Lobt den Herrn dervom Himmel Reliquien her.
Einzug der Bischöfe h. 9 392 4 œ j ö œ œ œ. œ œ 1 Lo - be den Her - ren, den mächœ - tiœ - genœ lob ihn, o See - le, ver - eint mit den . ˙. . œ œ œ ˙ œ œ œ öœ - nigœ derœ Eh - ren ˙. himm-li-schen hö-ren. ommet u-hauf, salter und
/ œ . œ œ ˙. œ œ œ ˙. ˙ Har - fe,J wacht auf, las-setœ œ denœ Lob-ge-sang hö - ren..
2.2 LobeLobe denden Herren,Herren, der alles so herrlich regieret,regieret, / / der der dich dich aufauf AdelersAdelers Fittichen Fittichen sicher sicher geführet, geführet, / /der der dich dich erhält, erhält, / /wie wie eses dirdir selberselber gefällt.gefällt. / / Hast Hast du du nicht nicht dieses dieses verspüret? verspüret?
3.3 LobeLobe denden Herren, derder künstlich künstlich und und fein fein dich dich bereitet, bereitet, / der / dirder Gesundheit dir Gesundheit verliehen, verliehen, dich freundlich dich freundlich geleitet. geleitet. / In wie /viel In Notwie /viel hat Notnicht / der hat gnädige nicht der Gott gnädige / über dirGott Flügel / über gebreitet. dir Flügel gebreitet. 4. Lobe den Herren, der sichtbar dein Leben gesegnet, / der 4 Lobe den Herren, der sichtbar dein Leben gesegnet, / der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet. / Denke aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet. / Denke daran, / was der Allmächtige kann, / der dir mit Liebe daran, / was der Allmächtige kann, / der dir mit Liebe begeg- begegnet. net.
5 Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen. / Lob ihn 8 9 mit allen, die seine Verheißung bekamen. / Er ist dein Licht, / Seele, vergiss es ja nicht. / Lob ihn in Ewigkeit. Amen. 14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 8-9 T: Joachim Neander 1680/AÖL 1973, M: Halle 1741 nach Stralsund 1665 06.07.17 13:38 5. Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen. / Lob 3. Die Kirche ist erbauet / auf Jesus Christ allein. / Wenn sie ihn mit allen, die seine Verheißung bekamen. / Er ist dein auf ihn nur schauet, / wird sie im Frieden sein. / Herr, dich Licht, / Seele, vergiss es ja nicht. / Lob ihn in Ewigkeit. Amen. preisen wir, / auf dich bauen wir; / lass fest auf diesem Grund T: Joachim Neander 1680/AÖL 1973, M: Halle 1741 nach Stralsund 1665 / uns stehn zu aller Stund. 4. Seht Gottes Zelt auf Erden! / Verborgen ist er da; / in G E S ä N GE 524 525 Prozession in die Krypta KIrC HE – Ö KUMENE menschlichen Gebärden / bleibt er den Menschen nah. / Herr, wir danken dir, / wir vertrauen dir; / in Drangsal mach Kirche – Ökumene uns frei / und steh im Kampf uns bei. 4 4 478 5. Sein wandernd Volk will leiten / der Herr in dieser Zeit; / h / œ ˙ Einœ Hausœ voll Gloœ rieœ schau etœ weitœ üœ berœ 477 er hält am Ziel der Zeiten / dort ihm sein Haus bereit. / Gott, ˙ œ wir loben dich, / Gott, wir preisen dich. / O lass im Hause Gott ruftœ seinœ Volk zuœ sam˙ men˙ dein / uns all geborgen sein. 2 In g tt li chem Er bar men Œ T: 1. Str.: Joseph Mohr 1875, 2. – 5. Str.: Hans W. Marx (1972) 1975, 3 Neu schafft des Gei stes We hen alœ le and, aus ewœ gemœ Steinœ erœ œ ˙ œ œ M: Joseph Mohr 1875 œ Œ Nach der Erhebung des Liborischreins verehren der Erzbi- ˙ ˙ Ó ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ schof, alle Bischöfe sowie die Domkapitulare und Domvikare rings˙ aufœ demœ Er˙ den rund, eint bau et von Got tesœ Mei sterœ hand.˙. uns in die Reliquien. 2 liebt Chri stus al le gleich; die rei chen / 3 das An ge sicht der Welt und lässt ein ˙ j ˙ j Iesu, corona mentium O Jesu, deiner Gläub’gen Kron’, / ˙ œ. ˙ œ. Aeterna te colentium; Die bleibt in alle Ewigkeit, Gott, wir lo benœ dich,˙ Gott, wir prei senœ dich.œ Oœ œ ˙ œ ˙ Quo dante, non inglorius Durch deine Gnad’ Liborius œ ˙ ˙ œ ˙ ˙ / Tot signa dat Liborius. Viel große Wunderzeichen wirkt. Chri sti Na men zu ei nem neu en und. œ 2 und die Ar men be ruft er in sein reich. œ œ œ œ ˙. œ œ œ œ œ ˙. En sacra lux inclaruit, Das heil’ge Licht des Tags erscheint, 3 Volk er ste hen, das er sich aus er wählt. lass im Hau se dein uns all ge bor gen sein. Qua praesul hic apparuit An dem der Hirt die Erde ließ, In sempiterno lumine, Um teilzunehmen ewiglich, / ˙ 2.2 AufAuf Zion hoch gegründetgegründet / /steht steht Gottes Gottes heilge heilge Stadt, Stadt, / dass / Tuo beatus numine. An deiner Gottheit sel’gem Licht. Ó ˙ ˙ œ ˙ siedass der sie Welt der verkündet,Welt verkündet, / was Gott / was gesprochen Gott gesprochen hat. / Herr, hat. wir / Hic post subacta crimina Er überwand der Sünden Reiz; Wir sind des Herrn Geœ mein˙ de˙ und rühmenHerr, wir dich, rühmen / wir dich,bekennen / wir dich,bekennen / denn dich, du hast / denn uns dubestellt hast Ad celsa divûm limina Zur hehren Himmelsherrlichkeit 2 Als Schwe stern und als rü der sind /uns zu Zeugenbestellt in/ zu der Zeugen Welt. in der Welt. 3 Hilf, Gott, dass ei nig wer de dein Pervenit abstinentia, Durch Opferlieb’ gelangte er, 3 Die Kirche ist erbauet / auf Jesus Christ allein. / Wenn sie Precumque diligentia. Und immerwährendes Gebet. auf ihn nur schauet, / wird sie im Frieden sein. / Herr, dich M: Gustav Schauerte (1876-1945) œ Ó ˙ œ œ œ œb preisen wir, / auf dich bauen wir; / lass fest auf diesem fei ernœ seiœ nenœ od.˙ In uns lebt, der uns Grund / uns stehn zu aller Stund. 2 wir uns nicht mehr fern ein eib und vie le 10 11 3 Volk in die ser Zeit ein Hirt und ei ne 4 Seht Gottes Zelt auf Erden! / Verborgen ist er da; / in
/ menschlichen Gebärden / bleibt er den Menschen nah. / 14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.inddHerr, wir danken dir, 10-11/ wir vertrauen dir; / in Drangsal mach 06.07.17 13:38 ˙ ˙ œ ˙ uns frei / und steh im Kampf uns bei. ein ˙te; er bricht mitœ uns das˙ rot.w 2 Glie der in Chri stus, un serm Herrn. 5 Sein wandernd Volk will leiten / der Herr in dieser Zeit; / 3 Her de, ver eint in E wig keit. er hält am Ziel der Zeiten / dort ihm sein Haus bereit. / Gott, wir loben dich, / Gott, wir preisen dich. / O lass im Hause T: Friedrich Dörr [1972] 1975/GL 1994, M: Genf (1539) 1542 dein / uns all geborgen sein. T: 1. Str.: Joseph Mohr 1875, 2.–5. Str.: Hans W. Marx [1972] 1975, M: Joseph Mohr 1875 Pontifikalvesper Psalmen mit Antiphonen
Eröffnung
Gallien, die Heimat des Heiligen, preise Sankt Liborius; mehr juble Deutschland, das seinen Leib besitzt.
VII.
Psalm 110
Dixit Dominus Domino So spricht der HERR zu meo: * Sede a dextris meis, meinem Herrn: * Setze dich zu O Gott, komm mir zu Hilfe. Herr, eile mir zu helfen. Ehre sei meiner Rechten dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Wie im donec ponam inimicos und ich lege deine Feinde als Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. tuos * Schemel unter deine Füße. Halleluja. scabellum pedum tuorum.
12 13
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 12-13 06.07.17 13:38 Virgam virtutis tuae emittet Das Zepter deiner Macht streckt Dominus ex Sion: * der HERR aus vom Zion her: * dominare in medio Herrsche inmitten deiner inimicorum tuorum. Feinde! Tecum principium in die Dich umgibt Herrschaft am Tag virtutis tuae in splendori- deiner Macht, im Glanz des bus sanctorum; * ex utero, Heiligtums. * Ich habe dich aus ante luciferum, genui te. dem Schoß gezeugt vor dem Morgenstern. Iuravit Dominus, et non Der HERR hat geschworen und paenitebit eum: * Tu es nie wird es ihn reuen: * Du bist sacerdos in aeternum Priester auf ewig nach der secundum ordinem Ordnung Melchisedeks. Glücklich, dem bei seinem seligen Scheiden Martinus zur Seite Melchisedech. stand; der Himmel selbst rief den Gottesmann. Dominus a dextris tuis; * Der HERR steht dir zur Rechten; * confregit in die irae suae er zerschmettert Könige am Tag VII. reges. seines Zorns. Iudicabit in nationibus, Er hält Gericht unter den implebit ruinas, * conquas- Völkern, er häuft die Toten, * sabit capita in terra mult- die Häupter zerschmettert er Psalm 111 orum. weithin auf Erden. De torrente in via bibet; * Er trinkt auf dem Weg aus dem Confitebor tibi, Domine, in Dem HERRN will ich danken propterea exaltabit caput. Bach, * so kann er das Haupt toto corde meo, * in consilio mit ganzem Herzen * im erheben. iustorum, et congregatione. Kreis der Redlichen, in der Gemeinde. Gloria Patri, et Filio, * et Ehre sei dem Vater und dem Spiritui Sancto. Sohn * und dem Heiligen Geist. Magna opera Domini, * Groß sind die Werke des Sicut erat in principio, et Wie im Anfang, so auch jetzt exquisita in omnes voluntates Herrn, * kostbar allen, die sich nunc et semper, * et in und allezeit, * und in Ewigkeit. eius. an ihnen freuen. saecula saeculorum. Amen. Amen.
Antiphon.
14 15
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 14-15 06.07.17 13:38 Confessio et magnificentia Hoheit und Pracht ist sein intellectus bonus omnibus Gute Einsicht ist sie allen, die opus eius; * et iustitia eius Walten, * seine Gerechtigkeit facientibus eum, * laudatio danach handeln. * Sein Lob manet in saeculum saeculi. hat Bestand für immer. eius manet in saeculum hat Bestand für immer. saeculi. Memoriam fecit mirabilium Ein Gedächtnis seiner Wunder suorum, / misericors et hat er gestiftet, / der HERR ist Gloria Patri, et Filio * et Ehre sei dem Vater und dem miserator Dominus. * Escam gnädig und barmherzig. * Spiritui Sancto. Sohn * und dem Heiligen dedit timentibus se; Speise gab er denen, die ihn Geist. fürchten, Sicut erat in principio, et nunc Wie im Anfang, so auch jetzt memor erit in saeculum seines Bundes gedenkt er auf et semper * et in saecula und allezeit * und in Ewigkeit. testamenti sui. * Virtutem ewig. * Die Macht seiner saeculorum. Amen. Amen. operum suorum annuntiabit Werke hat er seinem Volk populo suo, kundgetan, Antiphon. ut det illis haereditatem um ihm das Erbe der Völker gentium. * Opera manuum zu geben. * Die Werke seiner eius veritas et iudicium; Hände sind Treue und Recht, fidelia omnia mandata eius, / verlässlich sind alle seine confirmata in saeculum Gebote. / Sie stehen fest für saeculi, * facta in veritate et immer und ewig, * geschaffen aequitate. in Treue und Redlichkeit. Redemptionem misit populo Erlösung hat er seinem Volk suo; * mandavit in aeternum gesandt, * seinen Bund testamentum suum. bestimmt für ewige Zeiten. Sanctum et terribile nomen Heilig und furchtgebietend eius. * Initium sapientiae ist sein Name. * Die Furcht timor Domini; des HERRN ist der Anfang der Weisheit.
16 17
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 16-17 06.07.17 13:38 Gloria et divitiae in domo Wohlstand und Reichtum eius, * et iustitia eius manet füllen sein Haus, * seine in saeculum saeculi. Gerechtigkeit hat Bestand für immer. Exortum est in tenebris lumen Im Finstern erstrahlt er als rectis, * misericors, et misera- Licht den Redlichen: * Gnädig tor, et justus. und barmherzig ist der Gerechte. Iucundus homo qui misere- Glücklich ein Mann, der tur et commodat, / disponet gnädig ist und leiht ohne sermones suos in iudicio; * Zinsen, / der nach dem Recht quia in aeternum non das Seine ordnet. * Niemals Als des heiligen Mannes Geist der Himmel aufnahm, kündeten commovebitur. gerät er ins Wanken; seinen seligen Heimgang mannigfache Wunderzeichen. In memoria aeterna erit ewig denkt man an den VIII. iustus; * ab auditione mala Gerechten. * Er fürchtet sich non timebit. nicht vor böser Kunde, Paratum cor eius sperare in sein Herz ist fest, auf den Domino, / confirmatum est HERRN vertraut er. / Sein Psalm 112 cor eius; * non commovebitur Herz ist getrost, er fürchtet donec despiciat inimicos sich nicht, * er wird herab- Beatus vir qui timet Do- Selig der Mann, der den suos. schauen auf seine Bedränger. minum, * in mandatis eius HERRN fürchtet * und sich Dispersit, dedit pauperibus; / Reichlich gibt er den Armen, / volet nimis. herzlich freut an seinen iustitia eius manet in saecu- seine Gerechtigkeit hat Geboten. lum saeculi; * cornu eius Bestand für immer, * seine Potens in terra erit semen Seine Nachkommen werden exaltabitur in gloria. Macht steht hoch in Ehren. eius; * generatio rectorum mächtig im Land, * das benedicetur. Geschlecht der Redlichen wird gesegnet.
18 19
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 18-19 06.07.17 13:38 Peccator videbit, et irasce- Der Frevler sieht es voll tur, / dentibus suis fremet et Unmut, / er wird mit den tabescet; * desiderium Zähnen knirschen und peccatorum peribit. vergehen. * Die Wünsche der Frevler werden zunichte. Gloria Patri, et Filio, * et Ehre sei dem Vater und dem Spiritui Sancto. Sohn * und dem Heiligen Geist. Sicut erat in principio, et Wie im Anfang, so auch jetzt nunc et semper, * et in und allezeit * und in Ewig- saecula saeculorum. Amen. keit. Amen.
Antiphon. Gott sollen in Liborius loben: Aussätzige, Blinde, Lahme, die durch seine Hilfe gesund, sehend und gehend wurden.
I.
Psalm 113
Laudate, pueri, Dominum, * Lobt, ihr Knechte des HERRN, * laudate nomen Domini. lobt den Namen des HERRN! Sit nomen Domini benedic- Der Name des HERRN sei tum * ex hoc nunc et usque gepriesen * von nun an bis in in saeculum. Ewigkeit. A solis ortu usque ad Vom Aufgang der Sonne bis zu occasum * laudabile ihrem Untergang * sei gelobt nomen Domini. der Name des HERRN.
20 21
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 20-21 06.07.17 13:38 Excelsus super omnes gentes Erhaben ist der HERR über alle Dominus, * et super caelos Völker * über den Himmeln ist gloria eius. seine Herrlichkeit. Quis sicut Dominus Deus Wer ist wie der HERR, unser noster, qui in altis habitat, Gott, der wohnt in der Höhe, * * et humilia respicit in der hinabschaut in die Tiefe, auf caelo et in terra? Himmel und Erde? Suscitans a terra inopem, * Den Geringen richtet er auf aus et de stercore erigens dem Staub, * aus dem Schmutz pauperem: erhebt er den Armen, ut collocet eum cum um ihn wohnen zu lassen bei O glückliche Paderstadt, in dir erstrahlt heute, den des Himmels principibus, * cum den Fürsten, * bei den Fürsten Güte täglich mit Wunderzeichen ziert. principibus populi sui. seines Volks. II. Qui habitare facit sterilem Die Kinderlose lässt er wohnen in domo, * matrem filiorum im Haus * als frohe Mutter von laetantem. Kindern. Gloria Patri, et Filio, * et Ehre sei dem Vater und dem Psalm 117 Spiritui Sancto. Sohn * und dem Heiligen Geist. Sicut erat in principio, et Wie im Anfang, so auch jetzt Laudate Dominum, omnes Lobt den HERRN, nunc et semper, * et in und allezeit * und in Ewigkeit. gentes, * laudate eum, omnes alle Völker, * rühmt ihn, saecula saeculorum. Amen. Amen. populi. alle Nationen! Quoniam confirmata est super Denn mächtig waltet über Antiphon. nos misericordia eius, * et uns seine Huld, * die Treue des veritas Domini manet in HERRN währt in Ewigkeit. aeternum. Gloria Patri, et Filio, * et Ehre sei dem Vater und dem Spiritui Sancto. Sohn * und dem Heiligen Geist.
22 23
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 22-23 06.07.17 13:38 Sicut erat in principio, et nunc Wie im Anfang, so auch jetzt Hymnus et semper, * et in saecula und allezeit * und in Ewigkeit. saeculorum. Amen. Amen.
Antiphon.
Lesung
Ecce sacerdos magnus, † qui Siehe, der Hohepriester, der in diebus suis placuit Deo, et zu seinen Lebzeiten Gott inventus est iustus: * et in gefallen hat und gerecht tempore iracundiae factus est erfunden ward: und zur Zeit reconciliatio. Vgl. Eccl Vg 44,16-17 des Zornes wurde er ein Mittler der Versöhnung. Vgl. Sir 44, 16-17
A. Deo gratias. Dank sei Gott.
M: Hubert Göbel (1906-1981) 24 25
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 24-25 06.07.17 13:38 Einst Frankreichs Zierde du und helle Leuchte, Dir jubeln zu der Sarthe und Pader Fluten, Hier, o Libori, größrer Wunder wirkst du Heilige Zeichen.
Demut und Keuschheit dich auf Erden zierten, Dich reizte nie die Welt und ihre Freuden. Niemals erlahmend im Gebet, du allzeit Himmelwärts strebtest.
Du Zier der Priester und ihr leuchtend Vorbild, Spiegel des Klerus wardst du und des Volkes, Der Herr liebte ihn und schmückte ihn. Und was nach außen deine Worte mahnten, Er bekleidete ihn mit dem Gewand der Herrlichkeit. Lehrte dein Beispiel.
Reichlich beschenkte deine Hand die Armen; Gottes Ehr suchend, bautest unermüdlich, Kosten nicht scheuend, seinem heil‘gen Namen Herrliche Kirchen.
Mit Gott vereint jetzt und mit seinen Heil’gen, Thronend im Himmel über allen Sternen, Gütiger, hilf uns Armen und Bedrängten In aller Trübsal.
Dich, Gott, nur einer und zugleich dreifaltig, Der Chor der Sel’gen unaufhörlich preise, Mehrend das Lob noch, sing er deiner Größe Lieder des Jubels. Amen. Die ständig machtvolle Fürbitte des so weitverehrten Heiligen bewahre uns vor Fallstricken und führe uns zu des Himmels Freuden.
26 27
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 26-27 06.07.17 13:38 VIII. Esurientes implevit bonis: * et Die Hungernden beschenkt er divites dimisit inanes. mit seinen Gaben * und lässt die Reichen leer ausgehen.
Lobgesang Mariens Suscepit Israël puerum suum, * Er nimmt sich seines recordatus misericordiae Knechtes Israel an * und suae: denkt an sein Erbarmen, Magnificat * anima mea Meine Seele preist die Größe Dominum: des Herrn, * und mein Geist sicut locutus est ad patres das er unsern Vätern verhei- et exsultavit spiritus meus * jubelt über Gott, meinen Retter. nostros, * Abraham et semini ßen hat, * Abraham und in Deo salutari meo. eius in saecula. seinen Nachkommen auf ewig. Quia respexit humilitatem Denn auf die Niedrigkeit Gloria Patri, et Filio, * et Ehre sei dem Vater und dem ancillae suae: * ecce enim ex seiner Magd hat er geschaut. Spiritui Sancto. Sohn * und dem Heiligen hoc beatam me dicent omnes * Siehe, von nun an preisen Geist. generationes. mich selig alle Geschlechter. Sicut erat in principio, et nunc Wie im Anfang, so auch jetzt Quia fecit mihi magna, qui Denn der Mächtige hat Großes et semper * et in saecula und allezeit * und in Ewigkeit. potens est: * et sanctum an mir getan * und sein Name saeculorum. Amen. Amen. nomen eius. ist heilig. Et misericordia eius a Er erbarmt sich von Ge- Antiphon. progenie in progenies * schlecht zu Geschlecht * über timentibus eum. alle, die ihn fürchten. Fecit potentiam in brachio Er vollbringt mit seinem Arm suo: * dispersit superbos mente machtvolle Taten: * Er cordis sui. zerstreut, die im Herzen voll Hochmut sind; Deposuit potentes de sede, * er stürzt die Mächtigen vom et exaltavit humiles. Thron * und erhöht die Niedrigen.
28 29
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 28-29 06.07.17 13:38 Gebet und Segen
B. Dominus vobiscum. B. Der Herr sei mit euch. A. Et cum spiritu tuo. A. Und mit deinem Geiste. B. Oremus. A. Lasset uns beten. Domine omnium popu- Gott, du Herr aller Völker, du lorum, Deus noster, qui hast den heiligen Liborius der sanctum Liborium Ecclesiae Kirche von Le Mans als Cenomanensi episcopum et Bischof und der Kirche von D. Lasset uns den Herrn preisen. Ecclesiae Paderbornensi Paderborn als Patron A. Dank sei Gott. patronum dedisti, fac, ut gegeben. Hilf uns, auf seine intercessione eius unitatem Fürsprache die Einheit der Ecclesiae servemus et omnes Kirche zu wahren und alle B. Sit nomen Domini B. Der Name des Herrn sei inter populos discordias Uneinigkeit zwischen den benedictum. gepriesen. superemus. Völkern zu überwinden. A. Ex hoc nunc et usque in A. Von nun an bis in Per Dominum nostrum Darum bitten wir durch Jesus saeculum. Ewigkeit. Iesum Christum Filium Christus, deinen Sohn, tuum, qui tecum vivit et unseren Herrn und Gott, der B. Adiutorium nostrum in B. Unsere Hilfe ist im regnat in unitate Spiritus in der Einheit des Heiligen nomine Domini. Namen des Herrn. Sancti Deus per omnia Geistes mit dir lebt und saecula saeculorum. herrscht in alle Ewigkeit. A. Qui fecit caelum et A. Der Himmel und Erde terram. erschaffen hat. A. Amen. A. Amen. B. Benedicat vos omnipotens B. Es segne euch der B. Dominus vobiscum. B. Der Herr sei mit euch. Deus, Pater ✠ et Filius ✠ et allmächtige Gott, der Spiritus ✠ Sanctus. Vater ✠ und der Sohn ✠ A. Et cum spiritu tuo. A. Und mit deinem Geiste. und der Heilige ✠ Geist. A. Amen. A. Amen.
30 31
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 30-31 06.07.17 13:38 q 4 4 œ œ œ œ œ œ œ œ Sei ge grü et, o iœ boœ ri,œ desœ senœ# Na men 2 Durch dein ei spiel, dei ne eh re hast du dich um 3 Sankt i bo ri, sieh uns be ten und aus al len
/ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ Ehr und Glo rieœ Gott auf Erœ# den gro ge macht; 2 Got tes Eh re treu ge müht zu al ler Zeit; 3 un sern N ten flehn zu dir mit Zu ver sicht.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ sei ge grü t im Him mel dro ben, wo dichChri stus 2 hast deinVolk zu Gott ge lei tet, Chri sti Na men 3 eib und e ben uns be hü te, Kran ken hilf in
œ œ œ œ hoch erœ hoœ benœ undœ die Kro ne dirœ geœ bracht!˙ 2 aus ge brei tet als ein icht in Dun kel heit. 3 dei ner Gü te, und im od ver lass uns nicht.
4. Sieh im Lebenskampf uns ringen! Hilf, das Böse zu bezwingen! Steh als Helfer uns zur Seit! / Stärke kraftvoll unsre Seele, dass sie nicht das Ziel verfehle auf dem Weg zur Ewig- keit! 5. Sankt Libori, unser Leben sei in deine Hand gegeben, unser Schutzherr, Gottes Freund. / Steh uns bei, wenn wir einst sterben, dass das Himmelreich wir erben, immerdar mit Gott vereint. T: Paderborn 1765, Neufassung Maria Luise Thurmair 1972, M: Paderborn 1765
Auszug der Bischöfe zum Paradiesportal. 32 33
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 32-33 06.07.17 13:38 Pontifikalamt und Prozession am Liborisonntag
Pontifikalamt
Introitus
Exaltavi electum de plebe Einen Helden aus dem Volk mea, oleo sancto meo unxi habe ich erhöht, und ihn mit eum; manus enim mea meinem heiligen Öl gesalbt. auxiliabitur ei, et brachium Mein Arm wird ihn stärken. meum confortabit eum. (Vgl. Ps 89,20-22) (Vgl. Ps Vg 88,20-22) Misericordias Domini in Von der Huld des HERRN aeternum cantabo. will ich ewig singen. (Ps Vg 88,2) (Ps 89,2)
Liturgische Eröffnung
B. In nomine Patris et Filii et B. Im Namen des Vaters und Spiritus Sancti. des Sohnes und des Heiligen Geistes. A. Amen. A. Amen. B. Pax vobis. B. Der Friede sei mit euch. A. Et cum spiritu tuo. A. Und mit deinem Geiste.
34 35
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 34-35 06.07.17 13:38 Kyrie Qui sedes ad dexteram du sitzest zur Rechten des Patris, miserere nobis. Vaters: erbarme dich unser. Kyrie, eleison. Herr, erbarme dich. Quoniam tu solus Sanctus, Denn du allein bist der Heilige, Christe, eleison. Christus, erbarme dich. tu solus Dominus, du allein der Herr, tu solus Altissimus, Iesu du allein der Höchste: Jesus Kyrie, eleison. Herr, erbarme dich. Christe, Christus cum Sancto Spiritu: mit dem Heiligen Geist, Gloria in gloria Dei Patris. zur Ehre Gottes des Vaters. Amen. Amen. Gloria in excelsis Deo Ehre sei Gott in der Höhe et in terra pax hominibus und Friede auf Erden den Tagesgebet bonae voluntatis. Menschen seiner Gnade. Laudamus te, Wir loben dich, B. Oremus. A. Lasset uns beten. benedicimus te, wir preisen dich, Domine omnium popu- Gott, du Herr aller Völker, du adoramus te, wir beten dich an, lorum, Deus noster, qui hast den heiligen Liborius der glorificamus te, wir rühmen dich sanctum Liborium Ecclesiae Kirche von Le Mans als gratias agimus tibi propter und danken dir, denn groß ist Cenomanensi episcopum et Bischof und der Kirche von magnam gloriam tuam, deine Herrlichkeit. Ecclesiae Paderbornensi Paderborn als Patron Domine Deus, Rex Herr und Gott, König des patronum dedisti, fac, ut gegeben. Hilf uns, auf seine caelestis, Himmels, intercessione eius unitatem Fürsprache die Einheit der Deus Pater omnipotens, Gott und Vater, Herrscher über Ecclesiae servemus et omnes Kirche zu wahren und alle das All. inter populos discordias Uneinigkeit zwischen den Domine Fili unigenite, Iesu Herr, eingeborener Sohn, superemus. Völkern zu überwinden. Christe, Jesus Christus. Per Dominum nostrum Darum bitten wir durch Jesus Domine Deus, Agnus Dei, Herr und Gott, Lamm Gottes, Iesum Christum Filium Christus, deinen Sohn, Filius Patris, Sohn des Vaters, tuum, qui tecum vivit et unseren Herrn und Gott, der qui tollis peccata mundi, du nimmst hinweg die Sünde regnat in unitate Spiritus in der Einheit des Heiligen miserere nobis; der Welt: erbarme dich unser; Sancti Deus per omnia Geistes mit dir lebt und saecula saeculorum. herrscht in alle Ewigkeit. qui tollis peccata mundi, du nimmst hinweg die Sünde suscipe deprecationem der Welt: nimm an unser Gebet; A. Amen. A. Amen. nostram.
36 37
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 36-37 06.07.17 13:38 PsalmE N 164 165 Psalm 95 · Psalm 96 œ œ œ œ C œ œ œœ D œœ œ œ œ œ 53 7 Denn er ist unser Gott, / 2 Singt dem Herrn und preist seinen Namen, * 54 G A 2 wir sind das Volk seiner Weide, * verkündet sein Heil von Tag zu Tag! 2 die Herde, von seiner Hand geführt. 3 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, * œ œœœœ œ œœœ 8 Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! / bei allen Nationen von seinen Wundern! œ œ œœ œ „Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, * 4 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen, * H E wie in der Wüste am Tag von Massa! mehr zu fürchten als alle Götter. œ œ 9 Dort haben eure Väter mich versucht, * 5 Alle Götter der Heiden sind nichtig, * œ œœœœœœ œ œ œœ sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein derG E S äHerrN GE aber hat den Himmel geschaffen. 232 233 œ LATEINISCHEœœœ œ OrA DE INA r I EN Tun gesehen. 6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, * 10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider / 120 Macht und Glanz in seinemœœ Heiligtum. 122 und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz 7 Bringtœ darœœ demœ Herrn,œ ihrœ œStämmeœœ œ œderœ Völker,œ *œ œ œ D I œ œœ D œ œ œ I œ C œ œ œœœ D œ in die Irre geht; * bringtA darD dem Herrn Lob und Ehre! H C 8 denn meine Wege kennen sie nicht. nach Vat. XVIIBringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, * 11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: * spendet Opfergaben und tretet ein in sein Heiligtum! œœ Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.“ 9 In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn, * œœ œ œœ Wortgottesdienst Ruf vor dem Evangelium œ œ œœœ œ œœ erbebtKyrie vor ihm, alle Länder der Erde! G S 12 Ehre sei dem Vater und dem Sohne * 10 Verkündet bei den Völkern: * 1. Lesung:und dem Jes H52,7-10eiligen Geiste, Alleluia, alleluia. Halleluja, Halleluja. 121 Der Herr ist König. 13 wie im Anfang, so auch jetzt und allezeit * Caeci vident,bœœ claudiœ œ ambu- œbœBlindeœ sehen wieder und . œ œ œ œœœ 11 Den Erdkreisœ hat er gegründet,œœ œ œsodassœ er nicht wankt.. * œœœœ œ A D D œ œ œ œœ und in Ewigkeit. Amen. Kv lant, A leprosiK{ - mundantur, ri - e,œ surdi e Lahme -œ gehen; léœ - Aussätzigeœœ i - son. Kehrvers zum Antwortpsalm Er richtet die Nationen so, wie es recht ist. G G L audiunt.12 D er Himmel freueMt sich, 11,5 werdendie Erde rein frohlocke, und Taube * . œ œœœ œhören. Mt. 11,5 Psalm 96: Der Herr, König und Richter aller Welt . es brauseœœ das Meerœœ œœ undœ alles,œ b œ œwasœ es erfüllt. . œ œ œ œ 54 Psalm 96: Der Herr, König und Richter aller Welt A Chri - ste, e -œœ lé -œœ i - son. œœ œ œ œ 13 œ œ œ D D œœ œ a Alleluia. Es jauchze die Flur und was aufHalleluja. ihr wächst. * œ L G G Jubeln sollen alle Bäume des Waldes 4 1 2 ˙ b1œ4œ vor œdemœ Herrn,œ wennœœœ erbœ œkommt,œœ * ˙ ˙ œ œ œ œ K{ - ri - e,œ e -œœ lé -œœ i - son. œ si e ˙ e a e l e e E ˙ e ˙ Evangelium:wenn er kommt,Lk 22,24-30 um die Erde zu richten.œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœ œ 15 Er richtet den Erdkreis gerecht * œ œ und dieœ Nationenœ nachœœœ seinerœ Treue.œœbœœœœœ Œ œ œ œ œ ˙ ˙ A K{œ œ -œ riœœ - e, œœœ Predigte -œ léœ -œœ i - son. ˙ ˙ ˙ œ 16 i e e u ei ei e Na e Ehre sei dem Vater und dem Sohne * œ œœœ œ œœ œ œ œ I Vat. XI,u ndÜ: Herr, dem erbarme Heiligen dich. Christus, Geiste. erbarme dich. Herr, erbarme dich. œ A œœ T: nach Ps 96,1.2, M: Klaus Wallrath 2009 T: nach Ps 96, 1.2, M: Klaus Wallrath 2009 17 Wie im Anfang, so auchCredo jetzt und allezeit * D D undCredo in Ewigkeit. Amen. Kv œ œ œ œ œ 2 ( ) œ œ œ œ œ W oder Graduale:œ 0 W œ œ œ œ œ œ œ œ 1 122 H H œ 0 œ œ œ œœœ œœ œ œ œ 1 Singt dem Herrn ein neues Lied, * C œ D œ œ Ossa Prophetarum pullulent Leben wecken mögen die G A singt dem Herrn, alle Länder der Erde! œ de loco suo, nam corrobora- Gebeine der Propheten an œ œœ œ œ œ œ E œœ œ œœ S œ œ S verunt Iacob, et redemerunt ihrer Ruhestätte, wie sie œ œ œ œœœœ œ œœœ H G se in fide virtutis. Eccl Vg 49,12 Jakob stark gemacht und ihm œ œ œ œ œ geholfen mit sicherer H E Hoffnung. Vgl. Sir 49,10 œœœ œœœ œ œœ A œœœ œ œ œ œ C œ œ œ œœœœœœ œ œ œœ E 2. Lesung: 1 Tim 6,13-16 œ œœœ œ A E œ œœ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ D œœœ I œ C œ œ œœœ D œ H C œ œœœœ œœ œ 38 39 œ œœœœ œ œ œœœœœ œœ T œ œ œœœ œ œœ G S 14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 38-39 06.07.17 13:38 œ œœ œ œœ œ œ œ œ S œ œ A œ œ œ œ œ œœœ S œœœœ œ A D D œ œœ œœ G G L œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ D D œœ œ L G G
œ œœœ œ œ œ œ œ œœœ œ œœ
œ œœœ œ œœ œ œ œ œ A œœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ œœœœ œ œ H H
œ œœ œ œ œ œ œ E œœœ œ œ œœ S œ œ S H G
œœœ œœœ œ œ œœ A C œœ œ œœ œ E
œ œœ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œœœœ œœ œ œ œœœœ œ œ T œ œœ œ œœ œ œ œ œ S œ œ A œ œ S œ œ œ œ C œ œ œœ D œœ œ œ œ œ G A
œ œœœœ œ œœœ œ œ œœ œ H E
œ œ œœœœœœ œ œœ œ œ œ œœœ œ A E
œ œ œœ D œœœ I œ C œ œ œœœ D œ H C
œœœœœ œœ œ œ œœœ œ œœ G S
œ œ œ œœœ œœœœ œ A D D œ œœ œœ G G L œ œœœ œ œ œ œ œ œœœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ D D œœ œ œœ œœœ œ E L G G H E r
œ œœœ œ œ œ œ œ œœœ œ œœœ œ œœ œœ œœ œœ œ œ œ H
œ œœœ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœœ œœ œ A œœ œ œ œœ œ œ L T H E œ œœ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œœ œœœ œ C œ D œœ œ œœœœ œ œ A E S S D œ œ G A H H H G H œ œ œœœœ œ œœœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œœ œ E œœœ œ œ œœ S œ œ S œ œ œ œœ œ œ H E H G S œ œ œ œ œœœœœœ œ œ œœ œœœ œœœœœ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ G E S ä N GE 232 233 œ LATEINISCHEœœœ œ OrA DE INA r I EN G E S ä N GE œ A C œ œœ œ234 235 œ œ œ œ LATEINISCHE Or D INA r I EN E S 120 œœ 122 122 122 œ œœœ œ œœ œœœ œœœ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœœ œ œ œ œœœ œ œœ œ D I œœ D œ œ œ I œ C œ œ œœœ D œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œœ œ œ A D H C nach Vat. XVII œœœœœ œœ œ œœœœ œœ œ œœœ œœœœœ œ œ œ œœœ œ œœ œ œœœœ œ œ A E œœ œ œœœ Kyrie G S T œ 121 bœœ œ œ œbœœ . œ œ œ œœœ œœ œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œœœ . œ œœ A D D œ œœ œ œ S œ A œ E œ C A K{ - ri - e,œ e -œ léœ -œœ i - son. œ œ œ œ œ œ œ G G L S T œ œœ . œœ œ œœ œœœœ bœœœœ . œ œ œ œ œ A œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œœœ œ œœœ œ œ œœ Chri - ste, e - léœ - i - son. œ œ œ D D œœ œ œœ œœœ œ E œ œ œ œ œ œ œ œ A E œ œ L G G H E r S A bœœ œ œ œbœœ œ œ œœ œœœœ œœ œ K{ - ri - e, e - léœ - i - son. œ œœœ œ œ œ œ œœœ œ œœœœœ œ œ œ œ œœ œ œœœ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ H T L œ œ œœœ œœœbœœœœœ A K{œ œ -œ riœœ - e, œœœ e -œ léœ -œœ i - son. œ œ œ œ œ œœ œ œœ œœ I Vat. XI, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich. œœ œ œ œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ A œœ œ œ œœ œ œ œ œ A Aœœ œœœ œ œ œœœ œ L T H E A
Credo Vat. III œ œ œ œ œœ œ œ œœœœœ œœ œœœ œ œ œ œ 122 œ œ œ œ œ A E S S D œ œ œ œ œ H H H G H Entlassungsruf C œ œ œœ D œœ œ œ œ œ G A œ œ œ œœ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œœ œ œœ œ 123 E œ œ œ S œ S œ œ œ œœ œ œ œ œœœ œœœ œ œœœ œœ œ œ œœ D I œ œœ œ œœ œœ œœ œ œ œœœœ œ œœœ H G S œ œ œ œ œ A D H E Vat. II œœœ œœœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœ A œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ C œ œ œ œ œœœœœ œ œœ E S œ œ œ œœœ œ A E 40 41 œ œœ œ œ œœœ œ œ œ œœœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œœ œ œ œ œ 14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 40-41 06.07.17 13:38 œœ D œœœ I œ C œ œ œœœ D œ H C œ œœœœ œœ œ œœœ œœœœœ œ œ œœœœ œ œ A E œœ œ œœœ œœœœœ œœ T œ œ œœœ œ œœ G S œ œœ œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ S œ œ A œ œ E œ C œ œ œ œœœ S T œœœœ œ A D D œ œœ œœ G G L œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ A E œ œœœ œ œ œ œ œ S A œ œ œ D D œœ œ L G G œ œœœœœ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœœ œ œ œ œ T L œœœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœœ œ œ œ œ A Aœœ œœœ œ œ œœœœ œ œœœ œ œœ œ œ œ A œ A œœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ œœœœ œ œ H H
œ œœ œ œ œ œ œ E œœœ œ œ œœ S œ œ S H G
œœœ œœœ œ œ œœ A C œœ œ œœ œ E
œ œœ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œœœœ œœ œ œ œœœœ œ œ T œ œœ œ œœ œ œ œ œ S œ œ A œ œ S œ œ œ œ C œ œ œœ D œœ œ œ œ œ G A
œ œœœœ œ œœœ œ œ œœ œ H E
œ œ œœœœœœ œ œœ œ œ œ œœœ œ A E
œ œ œœ D œœœ I œ C œ œ œœœ D œ H C
œœœœœ œœ œ œ œœœ œ œœ G S
œ œ œ œœœ œœœœ œ A D D œ œœ œœ G G L œ œœœ œ œ œ œ œ œœœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ D D œœ œ œœ œœœ œ E L G G H E r
œ œœœ œ œ œ œ œ œœœ œ œœœ œ œœ œœ œœ œœ œ œ œ H
œ œœœ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœœ œœ œ A œœ œ œ œœ œ œ L T H E
œ œ œ œ œ œœ œ œ œœœœœ œœ œœœ œ œœœœ œ œ A E S S D œ œ H H H G H œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ E œœœ œ œ œœ S œ œ S œ œ œ œœ œ œ H G S
œœœ œœœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ G E S ä N GE œ œœ A C œœ œ œœ œ234 235 œ œ œ œ LATEINISCHE Or D INA r I EN E S 122 122 Eucharistiefeier œ œ œœ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œœœ œ œœ œ œ œ œ œœ œœ œ œœ œ œ Gabenbereitung q œœœœ œœ œœœ œœœœœ œ 4 œ œ œœ œ œ A E œœ 4 œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ T 1 G œ œ G 2 œ 3 G E L œœ œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ S œ œ A œ œ E œ C S T œ œ œ œ ˙ 1 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œœœœœœ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ 2 L œœ œ E œ œ œ œ A E œ 3 G G I H E r S A œ œœ œ œœœ œ œœœœœ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ 1 G œ œ œ H T L 2 S 3 œ œ œœ œ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ A Aœœ œœœ œ œ œœœ œ L T H E A j œ ˙ œ. œ œ œ œ œ œ ˙ Vat. III 1 œ œœœœœ œœ œœœ œ 2 S 1 S L G A E S S D œ œ 3 T H G H Entlassungsruf Fürbitten j œ 123 œ. œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ œ œœ œ œœ œ ˙ œ œ œ œœ œ œ œ œœœ œœœ œ œœœ œœ œ œ œœ D I œ œœ œ œœ œœ œœ œ S A D
Vat. II œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ S 42 43 œœœ œ œœ œ œ œœ œœ œ œœ œ œ 14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 42-43 06.07.17 13:38 œœœ œœœœœ œ A E œœ œ œœœ
œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ E œ œ C T
œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ A E œ œ S A
œœœœœ œ œ œœ œ œ œ œ œ T L œ œ œ œ œ œ œœ œœœ œ œ œ œ A Aœœ œœœ œ œ œœœœ A D I E F EIEr D E r S AKr A MENTE 664 665 DIE F EIEr D E r H EILIGEN M ESSE
4. Jesu Vorbild ließ dich sehen Gottes Menschenfreundlich- 588 oder Eucharistisches Hochgebet Engeln und Heiligen und Et ídeo cum Angelis et 588 keit; / und sein Geist half zu bestehen in des Lebens Kampf 2 singen vereint mit ihnen das ómnibus Sanctis glóriam 3 und Streit. / Sankt Libori ... Lob deiner Herrlichkeit: tuam praedicámus, œ œ œ œœ œœ œ œ œ œ œ œ una voce dicéntes: 5. Die Verfolgten und die Armen nahmst du auf in deine D A E Hut. / Stärktest sie durch dein Erbarmen, teiltest mit von A Heilig, heilig, heilig, Gott, A Sanctus, Sanctus, 4 deinem Gut. / Sankt Libori ... ! ! œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œœ Herr aller Mächte und Gewal- Sanctus Dóminus Deus S œ A H 6. Gottes Volk hast du geleitet liebevoll als guter Hirt; / ten. Erfüllt sind Himmel und Sábaoth. Pleni sunt caeli sichre Wege ihm bereitet und zur Wahrheit es geführt. / ! Erde von deiner Herrlichkeit. et terra glória tua. Sankt Libori ... œœ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Hosanna in der Höhe. Hoch- Hosánna in excélsis. D œ G œœ œ D œ gelobt sei, der da kommt im Benedíctus qui venit 7. Gott, der Herr, hat dich erhoben uns zum Zeichen in der ! Namen des Herrn. Hosanna in nómine Dómini. Zeit. / Darum wollen wir dich loben heute und in Ewigkeit. / œ œ œ œœ œ in der Höhe. Hosánna in excélsis. Sankt Libori ... œœœœœ œ œœœ œœ D A D P Ja, du bist heilig, großer P Vere sanctus es, 5 T: Friedrich Kienecker 1973, M: Gustav Biener 1973 Gott, du bist der Quell aller Dómine, fons omnis Heiligkeit. sanctitátis. Vere dignum et iustum est, In Wahrheit ist es würdig und 3 P In Wahrheit ist es würdig P Vere dignum et iustum Gabengebet aequum et salutare, nos tibi recht, dir, Vater im Himmel, Hier kann an bestimmten Tagen und recht, dir, Herr, heiliger est, aequum et salutáre, semper et ubique gratias zu danken und deine Größe das Festgeheimnis genannt werden. B. Oremus. B. Lasset uns beten. agere,Vater, Domine, immer und sancte überall Pater, zu voll Freudenos tibi, zu sancte rühmen Pater, durch omnipotensdanken durch sempiterne deinen gelieb - unserensemper Herrn et ubíqueJesus Chris grátias- Darum bitten wir dich: Sende Haec ergo dona, quáesu- Hostias, quaesumus, Allmächtiger Gott, schau Deus,ten Sohn per ChristumJesus Christus. Do- Er ist tus. ágere per Fílium deinen Geist auf diese Gaben mus, Spíritus tui rore Domine, quas in festivitate gnädig auf die Gaben, die wir minumdein Wort, nostrum. durch ihn hast du dilectiónis tuae Iesum herab und heilige sie, damit sie sanctífica, ut nobis Cor- beati Liborii sacris am Festtag des heiligen Bischofs alles erschaffen. Ihn hast du Christum, Verbum uns werden Leib und A Blut pus et A Sanguis fiant altaribus exhibemus, Liborius auf deinen Altar legen. Quigesandt enim als beatum unseren Liborium Erlöser Denntuum er sandte per quod den heiligencuncta deines Sohnes, unseres Herrn Dómini nostri Iesu propitius respice, ut, nobis Das heilige Opfer verherrliche misitund Heiland. evangelium Er istredemptio Mensch- Liborius,fecísti: das quem Evangelium misísti der Jesus Christus. Christi. indulgentiam largiendo, deinen Namen und erwirke uns nis praedicare ad corda Erlösung zu verkünden und geworden durch den Heiligen nobis Salvatórem et tuo nomini dent honorem. Vergebung der Sünden. hominum fidei lumine die Herzen der Menschen zu Geist, geboren von der Jung - redemptórem, incarná- Denn am Abend, an dem er Qui cum Passióni volun- Per Christum, Dominum Darum bitten wir durch illustranda. Qui Christi, boni erleuchten mit dem Licht des nostrum. Christus, unseren Herrn. Pastorisfrau Maria. sequens Um deinenexemplum rat- Glaubens.tum de Dem Spíritu Beispiel Sancto ausgeliefert wurde und sich tárie traderétur, accépit schluss zu erfüllen und dir ein et ex Vírgine natum. aus freiem Willen dem Leiden panem et grátias agens A. Amen A. Amen pro grege sibi commisso solli- Christi, des guten Hirten, citeheiliges laboravit; Volk Summozu erwerben, et hat folgend,Qui mühtevoluntátem er sich tuam um die unterwarf, nahm er das Brot fregit, dedítque discípu- er sterbend die Arme ausge- adímplens et pópulum und sagte Dank, brach es, lis suis, dicens: breitet am Holze des Kreuzes. tibi sanctum acquírens reichte es seinen Jüngern und Accípite et mandu- Er hat die Macht des Todes exténdit manus cum sprach: cáte ex hoc omnes: 44 gebrochen und die Aufer- paterétur, ut mortem 45 Nehmet und esset alle da- Hoc est enim Corpus stehung kundgetan. Darum sólveret et resurrectió- von: Das ist mein Leib, der meum, quod pro
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 44-45 preisen wir dich mit allen nem manifestáret. 06.07.17 13:38 für euch hin gegeben wird. vobis tradétur. aeterno Sacerdoti in gloria ihm anvertraute Herde. Mit Spiritus tui rore santifica, ut Sende deinen Geist auf diese caelesti nunc sociatus pro dem ewigen Hohenpriester nobis Corpus et † Sanguis Gaben herab und heilige sie, infirmis et omnibus afflictis in. der Herrlichkeit des fiant Domini nostri Iesu damit sie uns werden Leib consolationem et salutem Himmels vereint, erfleht er Christi. und Blut deines Sohnes, apud te exorans intercedet. nun mit seiner Fürbitte den unseres Herrn Jesus Christus. Kranken und allen Leidenden von dir Trost und Heilung Qui cum Passioni voluntarie Denn am Abend, an dem er traderetur, accepit panem et ausgeliefert wurde und sich Et ideo, cum Angelis et Darum preisen wir mit allen gratias agens fregit, deditque aus freiem Willen dem Archangelis, cum Thronis et Engeln und Heiligen dein discipulis suis, dicens: Leiden unterwarf, nahm er Dominationibus, cumque reiches Erbarmen und singen das Brot und sagte Dank, omnibus militiae caelestis ohne Ende das Lob deiner brach es, reichte es seinen exercitus, hymnum gloriae Herrlichkeit: Jüngern und sprach: tuae canimus sine fine dicentes: Accipite et manducate ex Nehmet und esset alle hoc omnes: hoc est enim davon: Das ist mein Leib, Sanctus, Sanctus, Sanctus Heilig, heilig, heilig Gott, Corpus meum, quod pro der für euch hingegeben Dominus Deus Sabaoth. Herr aller Mächte und vobis tradetur. wird. Pleni sunt caeli et terra Gloria Gewalten. Erfüllt sind tua. Hosanna in excelsis. Himmel und Erde von deiner Simili modo, postquam Ebenso nahm er nach dem Benedictus qui venit in nomi- Herrlichkeit. Hosanna in der cenatum est, accipiens et Mahl den Kelch, dankte ne Domini. Hosanna in Höhe. Hochgelobt sei, der da calicem iterum gratias agens wiederum, reichte ihn seinen excelsis. kommt im Namen des Herrn. dedit discipulis suis, dicens: Jüngern und sprach: Hosanna in der Höhe. Accipite et bibite ex eo Nehmet und trinket alle Vere Sanctus es, Domine, Ja, du bist heilig, grosser omnes: hic est enim calix daraus: Das ist der Kelch fons omnis sanctitatis. Haec Gott, du bist der Quell aller Sanguinis mei novi et des neuen und ewigen ergo dona, quaesumus, Heiligkeit. Darum bitten wir aeterni testamenti, qui Bundes, mein Blut, das für dich: pro vobis et pro multis euch und für alle vergos- effundetur in remissio- sen wird zur Vergebung nem peccatorum. Hoc der Sünden. Tut dies zu facite in meam commemo- meinem Gedächtnis. rationem.
46 47
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 46-47 06.07.17 13:38 D I E F EIEr D E r S AKr A MENTE 666 667 DIE F EIEr D E r H EILIGEN M ESSE
588 Ebenso nahm er nach dem Símili modo, postquam P Darum, gütiger Vater, P Mémores ígitur mortis 588 5 Mahl den Kelch, dankte wie- cenátum est, accípiens et feiern wir das Gedächtnis des et resurrectiónis eius, tibi, 7 derum, reichte ihn seinen cálicem, íterum grátias Todes und der Auferstehung Dómine, panem vitae et Jüngern und sprach: agens dedit discípulis deines Sohnes und bringen cálicem salútis offérimus, Nehmet und trinket suis, dicens: Accípite et dir so das Brot des Lebens grátias agéntes quia nos alle daraus: Das ist der bíbite ex eo omnes: Hic und den Kelch des Heiles dar. dignos habuísti astáre Kelch des neuen und est enim calix Sángui- Wir danken dir, dass du uns coram te et tibi ministrá- ewigen Bundes, mein nis mei novi et aetérni berufen hast, vor dir zu stehen re. Et súpplices deprecá- Blut, das für euch und testaménti, qui pro und dir zu dienen. Demütig mur ut Córporis et Sán- für viele vergossen vobis et pro multis bitten wir dich: Schenke uns guinis Christi partícipes wird zur Vergebung effundétur in remis- Anteil an Christi Leib und a Spíritu Sancto congre- der Sünden. Tut dies zu siónem peccató rum. Blut und lass uns eins werden gémur in unum. meinem Gedächtnis. Hoc fácite in meam durch den Heiligen Geist. commemoratió nem. Gedenke, Herr, deiner Kirche recordáre, Dómine, auf der ganzen Erde und Ecclésiae tuae toto 6 œ œ œ œœ œ œœ vollende sie in der Liebe, in orbe diffúsae, ut eam D (P) Ge - heim - nisœ des Glau - bens: A Deiœ - nen Tod, o Gemeinschaft mit unserem in caritáte perfícias una Papst N., unserem Bischof N. cum Papa nostro N. œ œ œ œœ und allen Bischöfen, unseren et Epíscopo nostro N. Herr,œ verœ - kün - denœœ wir, undœ deiœ - ne Auf - er - ste-hungœ Priestern und Diakonen und et univérso clero. mit allen, die zum Dienst in der Kirche bestellt sind. œ œ œ prei-senœ wir,œ bisœ du kommst inœ Herrœ - lichœœ - keit. An bestimmten Tagen und bei verschiedenen Anlässen kann hier eine besondere Bitte eingefügt werden. oder Recordare, Domine, Ecclesiae Gedenke deiner Kirche auf Gedenke auch (aller) unserer Meménto étiam tuae toto orbe diffusae, ut der ganzen Erde und œ œœœ œœ œ œ Brüder und Schwestern, die fratrum nostrórum, D M œ - sté-riœ - um fí - de - i. A Mor-temœ œ œ tu-am eam in caritate perficias una vollende dein Volk in der entschlafencum Papa nostro sind inN. der et Hoff- Liebe,qui in vereint spe resurrectiónis mit unserem ! nung,Episcopo dass nostro sie auferstehen. N. et Papstdormiérunt, N., unserem omniúmque Bischof N. W œ œ œœ œ œ W Nimmuniverso sie clero. und alle, die in undin tuaallen miseratióne Bischöfen, unseren annuntiá-mus,œ Dó - mi - ne, etœ tuœ - am resurrectíonem deiner Gnade aus dieser Priesterndefunctórum, und Diakonen et eos in und Welt geschieden sind, in mitlumen allen, vultus die zum tui Dienst admítte. in dein reich auf, wo sie dich derOmnium Kirche bestellt nostrum, sind. œ œ œ œ schauen von Angesicht zu quáesumus, miserére, ut con - fi - téœ - mur,œ doœ - necœœ véœ - niœœœ - as. Angesicht.Memento etiam fratrum Gedenkecum beáta aller Dei unsere Genitríce Brüder nostrorum, qui in spe und Schwestern, die entschla- Geheimnis des Glaubens. ressurectionis dormierunt, fen sind in der Hoffnung, omniumque in tua miseratio- dass sie auferstehen. Nimm Deinen Tod, o Herr, verkünden wir und deine Auferstehung ne defunctorum, et eos in sie und alle, die in deiner preisen wir, bis du kommst in Herrlichkeit. lumen vultus tui admitte. Gnade aus dieser Welt geschieden sind, in dein Memores igitur mortis et Darum, gütiger Vater, feiern Reich auf, wo sie dich resurrectionis eius, tibi, wir das Gedächtnis des Todes schauen von Angesicht zu Domine, panem vitae et und der Auferstehung deines Angesicht. calicem salutis offerimus, Sohnes und bringen dir so Omnium nostrum, quaesu- Vater, erbarme dich über uns gratias agentes quia nos das Brot des Lebens und den mus, miserere, ut cum beata alle, damit uns das ewige dignos habuisti astare coram Kelch des Heiles dar. Wir Dei Genetrice Virgine Maria, Leben zuteil wird in der te et tibi ministrare. Et danken dir, dass du uns cum beato Ioseph eius Gemeinschaft mit der seligen supplices deprecamur ut berufen hast, vor dir zu sponso, beatis Apostolis et Jungfrau und Gottesmutter Corporis et Sanguinis Christi stehen und dir zu dienen. Wir omnibus Sanctis, qui tibi a Maria, mit ihrem Bräutigam, participes a Spiritu Sancto bitten dich: Schenke uns saeculo placuerunt, aeternae dem heiligen Josef, mit congregemur in unum. Anteil an Christi Leib und vitae mereamur esse consor- deinen Aposteln und mit Blut, und lass uns eins werden tes, et te laudemus et glori- allen, die bei dir Gnade durch den Heiligen Geist. ficemus per Filium tuum gefunden haben von Anbe- Iesum Christum. ginn der Welt, dass wir dich loben und preisen durch deinen Sohn Jesus Christus.
48 49
14-EGV-Feier-Liborifest_inhalt.indd 48-49 06.07.17 13:38 Per ipsum, et cum ipso, et in Durch ihn und mit ihm und Gebet des Herrn ipso, est tibi Deo Patri in ihm ist dir, Gott, allmäch- omnipotenti, in unitate tiger Vater, in der Einheit des B. Praeceptis salutaribus Dem Wort unseres Herrn und Spiritus Sancti, omnis honor Heiligen Geistes alle Herr- moniti, et divina instituti- Erlösers gehorsam und getreu one formati, audemus seiner göttlichen Weisung et gloria per omnia saecula lichkeit und Ehre jetzt und in D I E F EIEr D E r S AKr A MENTE 670 671 DIE F EIEr D E r H EILIGEN M ESSE saeculorum. Ewigkeit. dicere: wagen wir zu sprechen: Amen. Amen. 589 589 3 œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ 5 A Pa-terœ no-ster, qui es in cae-lis:œ san-ctiœ - fi - cé - turœ A Dennœ deinœœœ ist das reichœ undœ dieœ Kraft undœ