worms: HOTELSTANDORT I HOTEL LOCATION

DAS WORMSER THEATER, KULTUR UND TAGUNGSZENTRUM KUltur, Stadt-Entwicklung und Tourist-Information INHALTSVERZEICHNIS I CONTENTS

1. Platz beim internationalen Filmwettbewerb „Das goldene Stadttor“ in der Kategorie „Stadttourismus“ ~ ITB - 2014 ~

www.wormsfilm.de INHALTSVERZEICHNIS I CONTENTS

Seite Inhalt Page CONTENTS

1 Grußwort 1 Greetings from the mayor INVESTITION IN DIE ZUKUNFT INVESTING IN THE FUTURE

QR-Code scannen und 3 Kurzportrait 3 Brief profile gleich anschauen. WAS MAN ÜBER WORMS WISSEN SOLLTE WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT WORMS 7 Standortdaten 7 Location data MITTELZENTRUM MIT GEHOBENEN MEDIUM-SIZE CENTRE WITH UP-MARKET MÖGLICHKEITEN OPPORTUNITIES WORMS 15 Touristische Kennzahlen 15 Tourism statistics WORMS: AUFREGEND AUFSTREBEND! WORMS: EXCITING AND UP-AND-COMING! EINE STADT 17 Beherbergungsbetriebe 17 Accommodation facilities TAUSEND HOTELS UND PENSIONEN IN WORMS HOTELS AND GUESTHOUSES IN WORMS 19 Hotelstandort am WORMSER 19 Hotel location at the WORMSER WELTEN PLATZ DER MÖGLICHKEITEN UND SYNERGIEN SITE OF OPPORTUNITIES AND SYNERGIES 21 DAS WORMSER 21 The WORMSER TAGUNGSORT AUS GUTEN GRÜNDEN A CONFERENCE VENUE FOR GOOD REASONS

31 Hotelstandort am WORMSER 31 Hotel location at the WORMSER DAS GRUNDSTÜCK THE PLOT OF LAND

35 Service und Information 35 Service and information IHRE ANSPRECHPARTNER YOUR CONTACTS IN THE CITY COUNCIL

37 Weitere Hotelstandorte 37 Other hotel locations WIR BIETEN ALTERNATIVEN WE OFFER ALTERNATIVES WORMS - EINE STADT - TAUSEND WELTEN Buch / Regie: Joern Hinkel, Kamera / Schnitt: Marcel Mühlbeyer, Musik (Komposition und Produktion): Robert Kesternich, Kamera / Licht / Ton: Mario Bregulla, Thomas Triebskorn, Roland Mühlbeyer, Thomas Krause, Multikopter: IBS GmbH / Kamerakräne: Munex-AV / Helikopterflüge: Wigol® W. Stache GmbH, Produktion: Media-Service-Center, Produktionsleitung: Iris Muth, Dr. Simone Schofer-Markert, Oliver Stojiljkovic sowie RENOLIT SE, Röchling Automotive AG & Co. KG Im Auftrag der Mit freundlicher Unterstützung von TIMBRA consulting GmbH und WIGOL® W. Stache GmbH 01 GRUSSWORT I GREETINGS FROM THE MAYOR GRUSSWORT I GREETINGS FROM THE MAYOR 02

WORMS I WORMS INVESTITION IN DIE ZUKUNFT I INVESTING IN THE FUTURE

Sehr geehrte Damen und Ladies and gentlemen, Herren, The German tourist industry is a success story. This also die deutsche Tourismus- applies to the Nibelungen city of Worms, as impressively wirtschaft ist eine Erfolgs- demonstrated this year in a new survey conducted by the dwif- geschichte auch in der Consulting GmbH. In 2014 Worms had a good 2.7 million day Nibelungenstadt Worms. visitors and there were 150,000 overnight stays in the city's Das hat in diesem Jahr accommodation facilities. These figures are the highest in the eine neue Studie der city's and represent confirmation of an upward trend dwif-Consulting GmbH that began many years ago. Tourism in Worms with a gross eindrucksvoll unter turnover of over 80 million euros now contributes significantly Beweis gestellt. Rund 2,7 to the gross value added in our city. It is especially the retail Millionen Tagesreisen trade, service providers and of course the hotel and restaurant fanden 2014 nach Worms industry that profit directly from this. These sectors alone have und 150.000 Übernach- a gross turnover of over 30 million euros. tungen in den Beherber- gungsbetrieben statt. Worms is an attractive destination for visitors from all over the Dies sind die höchsten world, both holidaymakers and those who come on business. Werte in der Stadtge- In the last 20 years the number of overnight stays has more schichte, die damit gleich- than doubled. The past six years alone has seen a rise of zeitig Bestätigung eines around 25 percent. This is due not least to the attractions that langjährigen Aufwärts- Worms offers as a tourist and leisure destination. As well as trends sind. Der Touris- sights rich in history, countryside and wine, the many guided mus in Worms trägt mit tours and special arrangements that offer an ideal holiday einem Bruttoumsatz von package for everyone, cultural highlights such as the über 80 Millionen Euro Nibelungen Festival attract visitors from nearby and also from signifikant zur Bruttowertschöpfung in unserer Stadt bei. afar, bringing additional guests and customers above all for Direkte Profiteure sind dabei insbesondere der Einzelhandel, the hotel sector, the catering industry and the retail trade. Dienstleistungsunternehmen und natürlich das Gastgewerbe. Alleine hier wird ein Bruttoumsatz von über 30 Millionen Euro One exciting element in this strong and successful field of erzielt. tourism, and one which can at the same time experience its own individual success story, is a hotel located at the Worms ist ein attraktives Ziel für Besuchende aus aller Welt, WORMSER. This arts and conference centre, with more than ob nun Urlaubs- oder Geschäftsreisende. In den letzten 20 250 cultural events and congresses annually, is a beacon for Jahren haben sich die Übernachtungszahlen mehr als the city and the region. In 2011 and again in 2014 the verdoppelt. Alleine in den letzten 6 Jahren gab es eine Stei- WORMSER was awarded first prize in the competition for the gerung von etwa 25 Prozent. Dies ist nicht zuletzt der “Top Conference and Event Location“. Participate in this Wirkung der attraktiven Angebote am Tourismus- und success and the excellent immediate surroundings and use Freizeitstandort Worms geschuldet. Neben geschichts- this opportunity to generate new impetus in the tourist trächtigen Sehenswürdigkeiten, Landschaft und Wein, den industry! zahlreichen Stadtführungen und Arrangements, die für jeden Kunden das passende Urlaubs-Paket bieten, locken auch This brochure will give you a great deal of information that you unsere kulturellen Highlights wie beispielweise die will need in order to make a positive investment decision. I can Nibelungenfestspiele Gäste aus nah und auch fern an. Damit additionally guarantee you open-mindedness, competent and bringen sie allen voran der Hotellerie, der Gastronomie und individual advice on the location and also rapid and goal- dem Einzelhandel zusätzliche Kunden. oriented approval procedures.

Ein spannender Baustein dieser starken und erfolgreichen Together with our many guests from and abroad, I Tourismusbranche, der gleichzeitig eine ganz individuelle look forward to your ideas. Erfolgsgeschichte werden kann, ist ein Hotel am Hotelstandort am WORMSER. Bereits heute ist DAS WORMSER KULTUR- UND TAGUNGSZENTRUM mit jährlich über 250 kulturellen Veranstaltungen und Kongressen ein Leuchtturm für die Stadt und die Region. Bereits zum zweiten Mal nach 2011 wurde DAS WORMSER mit dem 1. Platz im Wettbewerb „Top Tagungs- und Eventlocation“ in 2014 prämiert. Partizipieren Sie von diesem Erfolg und dem qualitativ hochwertigen Umfeld und nutzen Sie die Möglichkeiten, neue Impulse in der Ihr Yours Tourismuswirtschaft zu setzen!

Sie werden aus dieser Broschüre viele Informationen mit- nehmen können, die Sie für eine positive Investitionsent- Michael Kissel scheidung benötigen. Ich garantiere Ihnen zudem Aufge- Oberbürgermeister Mayor of the schlossenheit, kompetente und individuelle Standortberatung der Stadt Worms City of Worms © Rudolf Uhrig wie auch schnelle und zielorientierte Genehmigungsverfahren. Zusammen mit unseren zahlreichen Gästen aus In- und Ausland freue ich mich auf Ihre Ideen. 03 KURZPORTRAIT WORMS I BRIEF PROFILE WORMS KURZPORTRAIT WORMS I BRIEF PROFILE WORMS 04

KURZPORTRAIT I BRIEF PROFILE WAS MAN ÜBER WORMS WISSEN SOLLTE I WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT WORMS

Worms ist eine kreisfreie Stadt mit mehr als 80.000 Worms is an autonomous urban district with a population Die neue S-Bahn-Linie wird von Heidelberg über The new suburban railway line from Heidelberg via Einwohnern und liegt im südöstlichen Rheinland-Pfalz in of over 80,000 and is situated in the south-eastern part of Mannheim/ nach Mainz über Worms verlaufen. Mannheim/Ludwigshafen to Mainz will run via Worms. der Oberrheinischen Tiefebene, genauer im Südostteil der Rhineland-Palatinate and in the lowlands of the Upper Region Rheinhessen zwischen Mainz im Norden und , more precisely in the south-eastern part of the Das gesamte Stadtgebiet wird auf mehreren Buslinien von The whole of Worms is served by several bus routes operated Ludwigshafen im Süden, direkt am westlichen Rheinufer. region Rhinehessen between Mainz to the north and verschiedenen Gesellschaften bedient. Die Stadt ist in den by various companies. The city is integrated into the public Das Mittelzentrum mit Teilfunktion eines Oberzentrums Ludwigshafen to the south and directly on the west bank Verkehrsverbund Rhein-Neckar integriert. transport system Rhine-Neckar. Agreements with the public befindet sich im Norden der Metropolregion Rhein-Neckar of the Rhine. It is of medium size in terms of its Übergangsregelungen ermöglichen zudem die Nutzung von transport systems Rhine-Main and Rhine-Nahe mean that beziehungsweise im Südwesten des Rhein-Main-Gebiets infrastructure but has some of the functions of an Fahrscheinen des Rhein-Main-Verkehrsverbundes und des tickets can be used to travel on their networks too. und gilt aufgrund seiner Lage gleichzeitig als Bindeglied important centre for its immediate neighbourhood and Rhein-Nahe-Nahverkehrsverbundes. zwischen diesen Verdichtungsräumen. Deshalb gehört die lies in the northern part of the metropolitan region Rhine- Worms has its own port with a number of docks for cargo Stadt raumplanerisch sowohl zur Planungsregion Neckar and the south-western part of the Rhine-Main Die Stadt Worms besitzt den Hafen Worms mit mehreren für handling and leisure craft, and it also has port facilities along Rheinhessen-Nahe als auch zur Planungsregion region. This location makes it a connecting link between Güterumschlag oder Freizeit genutzten Hafenbecken sowie the Rhine that extend as far as Rheindürkheim on the river's Rheinpfalz, die vom Verband Region Rhein-Neckar these last two urban agglomerations. For this reason einem sich bis Rheindürkheim erstreckenden Stromhafen am left bank. Worms airfield, to the south of the city, is mainly planerisch betreut wird. Worms belongs, in terms of planning, to both the region linksrheinischen Ufer. Südlich der Stadt liegt der überwiegend used for leisure and business flights. Rhinehessen-Nahe and to the region Rhine-Palatinate, für Sportfliegerei und durch Geschäftsreisende genutzte Im Südwesten, 15 km entfernt, liegen die Ausläufer des which for planning purposes is administered by the Flugplatz Worms. Because of its location in the lowlands of the Upper Rhine Pfälzerwalds, im Westen die Hügellandschaft des Wonnegaus, association called the Region Rhine-Neckar. between the Pfälzerwald and Donnersberg to the west and the jenseits des Rheins schließt sich an die Ebene der hessische Aufgrund seiner Lage in der Oberrheinischen Tiefebene to the east, Worms is one of the warmest and driest Teil des Odenwalds an. 15 kilometres away to the south-west are the foothills of the zwischen Pfälzerwald und Donnersberg im Westen und dem places in Germany. The average air temperature between Pfälzerwald, to the west is the hilly area of the Wonnegau, and Odenwald im Osten ist Worms einer der wärmsten und 2007 and 2012 was 11.0°C. The average precipitation during Zum näheren Einzugsgebiet der Stadt gehören ferner Teile across the Rhine the lowlands give way to the Hessian section trockensten Orte Deutschlands. Das Mittel der Lufttemperatur this period was 592 mm. Rainfall occurs mainly in the months des hessischen Rieds sowie der nördlichen Vorderpfalz. of the Odenwald. des Zeitraums 2007 bis 2012 beträgt 11,0 °C. Die gemittelte of June, July and August. The average annual amount of Worms liegt an der linksrheinischen Autobahn 61 und der in Niederschlagsmenge dieses Zeitraums beträgt 592 mm. Der sunshine is 2123 hours. Richtung Süden vierspurig ausgebauten Bundesstraße 9, über The catchment area of the city also includes parts of the Niederschlag fällt vor allem in den Monaten Juni, Juli und die auch eine Verbindung zur Autobahn 6 besteht, sowie an Hessian Ried (marsh) and of the northern Vorderpfalz. August. Das Mittel der Sonnenscheindauer beträgt 2123 Worms has town twinning agreements with seven other towns: der durch die Stadt führenden Bundesstraße 47. Durch den Worms is situated very close to the autobahn A 61, which runs Stunden. Bau der zweiten Nibelungenbrücke hat Worms eine parallel to and to the west of the Rhine, and to the four-lane - St Albans, UK (since 1957) vierspurige Anbindung nach Südhessen und an die fast road leading south (Bundesstraße 9), which provides a Zu sieben Städten pflegt die Stadt Worms - Auxerre, Département Yonne, France (since 1968) rechtsrheinischen Autobahnen 5 und 67 erhalten. link to the autobahn A 6. The main road through the city is the Städtepartnerschaften: - Parma, Italy (since 1984) Bundesstraße 47. Construction of the second Nibelungen - Tiberias, Israel (since 1986) Worms liegt an der linksrheinischen Hauptstrecke Mainz- bridge has given Worms a four-lane road link to south Hesse - St Albans, Vereinigtes Königreich (seit 1957) - Bautzen, Free State of Saxony, Germany (since 1990) Worms-Ludwigshafen/Mannheim. Neben dem and to the autobahns A 5 and A 67, which run north-south to - Auxerre, Département Yonne, Frankreich (seit 1968) - Mobile, State of Alabama, USA (since 1998) Regionalverkehr halten am Wormser Hauptbahnhof auch the east of the Rhine. - Parma, Italien (seit 1984) - Ningde, Province of Fujian, People's Republic of China diverse Fernverkehrszüge. Worms ist außerdem ein Endpunkt - Tiberias, Israel (seit 1986) (Since 2014) der Rheinhessenbahn nach Bingen und der Nibelungenbahn Worms is on the main railway line that runs to the west of the - Bautzen, Freistaat Sachsen, Deutschland (seit 1990) nach . Über die Wormser Rheinbrücken und die Rhine from Mainz via Worms to Ludwigshafen/Mannheim. The - Mobile, State of Alabama, USA (seit 1998) The district Worms-Pfeddersheim has a twinning agreement Riedbahn ist die Stadt mit Frankfurt verbunden. Für die nahe main station is served by regional and various long-distance - Ningde, Provinz Fujian, Volksrepublik China (seit 2014) with Nolay / France (since 1966). Zukunft ist eine Anbindung von Worms an das Netz der S- trains. Worms is also the terminus of the Rhinehessen line Bahn Rhein-Neckar geplant. (Rheinhessenbahn) to Bingen and the Nibelungen line Der Stadtteil Worms-Pfeddersheim pflegt partnerschaftliche (Nibelungenbahn) to Bensheim. The city has a rail link to Beziehungen zu Nolay / Frankreich (seit 1966). Frankfurt via its Rhine bridges and the Ried Railway. A connection to the suburban railway network Rhein-Neckar is planned for the near future.

© Rudolf Uhrig 05 KURZPORTRAIT WORMS I BRIEF PROFILE WORMS KURZPORTRAIT WORMS I BRIEF PROFILE WORMS 06

„Hernach sind wir fünf Tage zu Worms geblieben … “After that we stayed in Worms for five days … We made merry there.” Da waren wir lustig.“ Wolfgang Amadeus Mozart: in einem Brief vom 4. Februar 1778 an seinen Vater Wolfgang Amadeus Mozart in a letter to his father written on February 4th 1778

Die Stadt Worms ist: The city of Worms is:

- einziges deutsches Mitglied im „Most Ancient European - the only German member of the “Most Ancient European Towns Network“ (Arbeitskreis der ältesten Städte Europas) Towns Network” - Gründungsmitglied des Europäischen Tourismusverbandes - a founding member of the European Tourism Association “Stätten der Reformation e. V.” “Sites of the Reformation” - Gründungsmitglied der „Arbeitsgemeinschaft der - a founding member of the “Arbeitsgemeinschaft der Nibelungenstädte“ Nibelungenstädte” (Association of Nibelungen Towns) - seit 2006 Mitglied im weltweiten „Klima-Bündnis“ - a member of the worldwide “Climate Alliance” (since 2006) - seit 2012 Mitglied der deutschen Sektion im „Rat der - a member of the German section of the “Council of European Gemeinden und Regionen Europas“ Municipalities and Regions” (since 2012) - eine der drei rheinland-pfälzischen SchUM-Städte - one of three SchUM-Cities (Jewish cultural heritage) in Rhineland-Palatinate In Worms gibt es über 2.000 Betriebe mit mehr als 31.000 sozialversicherungspflichtig Beschäftigten (Stand Juni 2014). In Worms there are over 2,000 businesses and more than 31,000 employees subject to social insurance contributions Im produzierenden Gewerbe gibt es in Worms chemische (as of June 2014). Industrie und Kunststoffherstellung, Metallerzeugung und Maschinenbau, Herstellung von EDV-Geräten und Optik sowie In the manufacturing sector the following industries are Holz verarbeitende Industrie. Dienstleistung und Handel represented in Worms: the chemical industry and the verzeichnen in den vergangenen Jahren ein starkes productions of plastics, metal production and engineering, the Wachstum. Insbesondere in der Logistikbranche haben sich manufacture of data-processing equipment and optics, wood aufgrund der guten Verkehrsinfrastruktur zahlreiche Betriebe processing. The service sector and trade have grown neu angesiedelt. considerably in recent years, and numerous new logistics businesses in particular have established themselves in Der traditionelle Weinbau in und um Worms ist durch die Worms due to the good transport infrastructure. Wormser Liebfrauenmilch international bekannt. Worms ist mit 1.490 ha bestockter Rebfläche die drittgrößte The wine known as Worms Liebfraumilch has given the Weinbaugemeinde in Deutschland und größte tradition of wine growing in and around Worms an international Weinbaugemeinde im Weinbaugebiet Rheinhessen. reputation. Worms has vineyards covering 1,490 hectares and is the third largest wine-growing municipality in Germany and Direkt gewählter Oberbürgermeister der Stadt Worms ist seit the largest wine-growing municipality in the wine-producing 2003 Michael Kissel (SPD). In der Leitung der städtischen area known as Rheinhessen. Geschäfte wird er von einem Bürgermeister und drei Beigeordneten unterstützt. The mayor of Worms is elected directly by the people, and Michael Kissel (Social Democratic Party) has been mayor In Worms lassen sich historisch bedeutende wie moderne since 2003. He manages the affairs of the city with the help of Bauwerke und Sehenswürdigkeiten finden. a deputy mayor and three councillors.

Auszugsweise sind zu nennen der Dom St. Peter, Alter Worms has buildings of historical importance and examples of jüdischer Friedhof Heiliger Sand (ältester erhaltener jüdischer modern architecture as well as other sights worth seeing. Friedhof in Europa, seit 1058/59), die Synagoge Worms, das These include St. Peter's Cathedral, the old Jewish cemetery Lutherdenkmal, Liebfrauenkirche, DAS WORMSER “Heiliger Sand“ (the oldest surviving Jewish cemetery in THEATER, KULTUR UND TAGUNGSZENTRUM. Für Europe, in use since 1058/59), the Worms synagogue, the Besucherinnen und Besucher wird Geschichte in den Museen Luther Memorial, the Church of Our Lady, the WORMSER Kunsthaus Heylshof, Nibelungenliedmuseum, Museum (theatre, arts and conference centre). Visitors can experience Andreasstift und dem jüdisches Museum Raschi-Haus history in the museums Kunsthaus Heylshof, erlebbar. Nibelungenliedmuseum, Museum Andreasstift and the Jewish museum Raschi House. Zahlreiche Parklandschaften wie der Albert-Schulte-Park (nördlich des Stadtzentrums), der Stadtpark und die Numerous and extensive parks such as the Albert-Schulte- Bürgerweide (Naherholungsgebiet südlich der Kernstadt), der Park (to the north of the city centre), the Stadtpark and the Herrnsheimer Schlosspark oder Karl-Bittel-Park (Pfrimmpark) Bürgerweide (a recreation area to the south of the city centre), zwischen den Stadtteilen Pfiffligheim und Hochheim laden the Herrnsheimer Schlosspark and the Karl-Bittel-Park zum Verweilen ein. Der Tiergarten Worms ist für Jung und Alt (Pfrimmpark) between the districts of Pfiffligheim and beliebtes Ausflugsziel. Hochheim offer opportunities to relax. The zoo in Worms is, among young and old alike, a popular place to visit. In Worms wird veranstaltet und gefeiert! Traditionsveranstaltungen wie das Wormser Backfischfest, Worms is a place of events and celebrations. Traditional das größte Volksfest am Rhein mit alljährlichem Festumzug events such as the Worms Backfischfest, the largest funfair in und abendlichem Feuerwerk, die Wormser Fastnacht, die towns on the Rhine with its annual procession and evening älteste Verbrauchermesse der Region, der Wormser fireworks display, the Worms Shrove Tuesday Carnival Pfingstmarkt, oder das jährliche dreitägige Musik-Festival mit (Fastnacht), the oldest consumer fair in the area, the Worms fünf Bühnen rund um den Dom „Worms: Jazz & Joy“ bis hin zu Whitsun Festival, and the annual three-day music festival with den bundesweit renommierten Wormser Nibelungen- five stages round the cathedral called “Worms: Jazz & Joy”, Festspielen stellen dabei einige der vielen Highlights dar. and of course the Nibelungen Festival, well-known throughout Germany. These are a few of the many highlights. Seien Sie herzlich eingeladen, Worms zu erleben! You are warmly invited to experience what Worms has to offer.

Alle Bilder: © Rudolf Uhrig 07 STANDORTDATEN I LOCATION DATA STANDORTDATEN I LOCATION DATA 08

STANDORTDATEN I LOCATION DATA MITTELZENTRUM MIT GEHOBENEN MÖGLICHKEITEN I MEDIUM-SIZE CENTRE WITH UP-MARKET OPPORTUNITIES

Adressen Addresses

Stadtverwaltung Worms Stadtverwaltung Worms (City Council of Worms) Rathaus Rathaus Marktplatz 2 Marktplatz 2 67547 Worms 67547 Worms Oberbürgermeister Mayor: Michael Kissel Michael Kissel Telefon: +49 6241 853-1000 Telephone: +49 6241 853-1000

Wirtschaftsförderungsgesellschaft für die Stadt Worms Wirtschaftsförderungsgesellschaft für die Stadt Worms mbH mbH (Business Development Corporation of the City of Marktplatz 2 Worms) 67547 Worms Marktplatz 2 Geschäftsführung: Volker Roth 67547 Worms Telefon: +49 6241 853-7000 Head of section: Volker Roth Telefax: +49 6241 853-7099 Telephone: +49 6241 853-7000 Fax: +49 6241 853-7099 Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz (ISB) Holzhofstraße 4 Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz (ISB) 55116 Mainz (Bank for Investment and Structure Rhineland-Palatinate) Telefon: +49 6131 985-0 Holzhofstraße 4 Telefax: +49 6131 985-299 55116 Mainz Telephone: +49 6131 985-0 Agentur für Arbeit Fax: +49 6131 985-299 Dienststelle Worms Liebenauer Straße 15 Agentur für Arbeit (Employment Agency) 67547 Worms Dienststelle Worms (Worms Branch) Dienststellenleitung: Susanne Decker Liebenauer Straße 15 Telefon: +49 6241 906-401 67547 Worms Arbeitsvermittlung Worms: Head of branch: Susanne Decker Tel: +49 1801 664466 (Arbeitgeber)* Telephone: +49 6241 906-401 * Festnetzpreis 3,9 ct/min; Mobilfunkpreise höchstens 42 ct/min Arbeitsvermittlung Worms: (Worms Employment Service) Telephone: +49 1801 664466 (employers)* Industrie- u. Handelskammer Rheinhessen * charge from a landline 3.9 cents/min; charge from a mobile phone not more than 42 cents/min Geschäftsstelle Worms Rathenaustraße 20 Industrie- u. Handelskammer Rheinhessen (Chamber of 67547 Worms Commerce Rheinhessen) Geschäftsführung: Andrea Wensch Geschäftsstelle Worms (Worms Office) Telefon: +49 6241 91173 Rathenaustraße 20 Telefax: +49 6241 911740 67547 Worms Head of Worms Office: Andrea Wensch Kreishandwerkerschaft Alzey-Worms Telephone: +49 6241 91173 Augustinerstr. 5 Fax: +49 6241 911740 55232 Alzey Geschäftsführung: Sabine Theis Kreishandwerkerschaft Alzey-Worms (Worms Urban Mittelzentrum mit gehobenen Medium-size centre with up-market Kreishandwerksmeister: Bernd Kiefer District Skilled Craftsmen/Craftswomen) Möglichkeiten opportunities Telefon: +49 6731 8142 Augustinerstr. 5 Telefax: +49 6731 3330 55232 Alzey Die Stadt Worms ist ein Mittelzentrum mit Teilfunktionen The city of Worms (covering an area of10,873 hectares Organizational head: Sabine Theis eines Oberzentrums (10.873 ha Fläche, ca. 82.400 and with a population of approx. 82,400) is of medium size Verkehr Kreishandwerksmeister (Skilled Craftsman Representative): Einwohner). Alle Schularten und eine eigenständige in terms of its infrastructure but has some of the Bernd Kiefer Telephone: +49 6731 8142 Hochschule, ein facettenreiches Freizeit- und functions of an important centre for its immediate Bundesautobahnen Kulturangebot, hohe Wohnqualität und günstige neighbourhood. Life is made pleasant by the presence of Fax: +49 6731 3330 klimatische Bedingungen machen das Leben hier all school types and an autonomous institution of higher A 5 -Heidelberg angenehm. education, multi-facetted leisure and cultural activities, Zufahrt v. Worms über B 47 (17 km) Transport high quality housing and a favourable climate. A 67 Frankfurt-Mannheim Hervorragende Anbindung: Standortdaten Zufahrt v. Worms über B 47 (14 km) Federal autobahns Excellent connections: location data A 6 Mannheim-Saarbrücken Viele Wege führen nach Worms! Die ausgezeichnete Zufahrt v. Worms über B 9 (9 km) u. L 523 (8 km) A 5 Darmstadt-Heidelberg Anbindung über Straße, Schiene, Wasser und Luft ist ein Many roads lead to Worms! The excellent connections by A 61 Koblenz-Speyer (im Stadtgebiet) Zufahrt u.a. über access from Worms via B 47 (17 km) wichtiger Standortfaktor. Mit dem vierspurigen Ausbau road, rail, water and air are one important location factor. B 9 zur Anschlußstelle Worms-Nord Mörstadt (5 A 67 Frankfurt-Mannheim der Bundesstraße 9 im Industriegebiet findet eine The widening to four lanes of the federal highway km) Access from Worms via B 47 (14 km) kontinuierliche Optimierung der Verkehrsinfrastruktur (Bundesstraße 9) in the industrial estate is part of a A 6 Mannheim-Saarbrücken statt. continuing optimization of the traffic infrastructure. access from Worms via B 9 (9 km) and L 523 (8 km) A 61 Koblenz-Speyer (within the municipal area) access route (one of several) via B 9 to junction Worms- Nord Mörstadt (5 km) 09 STANDORTDATEN I LOCATION DATA STANDORTDATEN I LOCATION DATA 10

STANDORTDATEN I LOCATION DATA MITTELZENTRUM MIT GEHOBENEN MÖGLICHKEITEN I MEDIUM-SIZE CENTRE WITH UP-MARKET OPPORTUNITIES

Bundesstraßen Federal roads Erdgasanschluss Connection to natural gas supply

B 9 vierspurige kreuzungsfreie Schnellstraße B 9 four-lane junction-free fast road Worms- Gasversorgung über Hoch-, Mittel- u. Niederdruckleitung, Gas supply via high-pressure, medium-pressure and low- Worms-Ludwigshafen Ludwigshafen Erdgas der Gruppe H mit einem Brennwert von HON = rd. pressure pipe systems, B 47 Ost-West-Verbindung über B 47 east-west connection using the Rhine bridges in 11,100 kWh/m3n - Hochdruckring natural gas group H, calorific value Hon = approx. 11,100 die Wormser Rheinbrücken Worms kWh/m3n - high-pressure ring Wasser Schienenverkehr/Personenverkehr/Deutsche Bundesbahn Rail/passenger transport/Deutsche Bundesbahn AG Water AG (German Federal Railways) Trinkwasser 1,84 €/cbm (Abwasser 0,98 €/cbm); Reservekapazität Wasserwerk 230 cbm/h; Drinking water 1.84 €/cbm (waste water 0.98 €/cbm); Rheinland-Pfalz-Takt (flächendeckender und vernetzter Rhineland-Palatinate regular service (comprehensive network Entnahmemöglichkeit: Fluß+/Grundwasser; Reserve capacity of the water supply company 230 cbm/h; Fahrplan im Halbstundentakt), weitere Anschlüsse über with a half-hourly service), other connections via Mannheim Oberflächenwasser 0,60 €/qm entwässerte Fläche Drinking water taken from river and ground water; Mannheim (15 Minuten) bzw. Mainz (45 Minuten) (15 minutes away) or Mainz (45 minutes away) Surface water 0.60 €/sq m drained surface area Das Trinkwasser besitzt eine Härte von ca. 16,5 dH Grad und Güterverkehr Goods transport ist von erstklassiger Qualität. Degree of hardness of drinking water approx. 6.5 dGH. Water quality is first class. DB AG - Güteranschluss im Industriegebiet DB AG (German Federal Railways) - connection for goods Abwasser traffic in the industrial estate Waste water Hafenbahn Kläranlage mit einer Kapazität von 180.000 EGW Port railway (Einwohnergleichwerte); Reservekapazität durch Erweiterung Purification plant with a capacity of 80,000 EGW (number of Die Hafenbahn besitzt ein Gleisnetz von ca. 20,1 km. gegeben inhabitants); reserve capacity for an increase is available Die Nutzungsbedingungen der öffentlichen Serviceeinrichtung The port railway has a track network of approx. 20.1 km. Hafenbahn Worms stehen unter "Downloads" zur Verfügung: The conditions for using the public service port railway in Nächste Mülldeponie Nearest landfill site www.hafen-worms.de Worms are available as a download from: www.hafen- worms.de Heßheim-Gerolsheim (15 km) Heßheim-Gerolsheim (15 km) Eigener Binnenhafen Port of Worms Nächstes Müllheizkraftwerk Nearest waste-fuelled power station Entfernung von Hafen Worms zu Hafen: Ludwigshafen/Mannheim 20 km Distances from the port to other ports: Ludwigshafen (25 km) Ludwigshafen (25 km) 18 km Ludwigshafen/Mannheim 20 km; Gernsheim 18 km; Basel 280 km Basle 280 km; Duisburg 335 km; Nächste Bauschuttdeponie Nearest building rubble disposal site Duisburg 335 km Rotterdam 556 km Rotterdam 556 km Worms Nord Worms Nord (Worms North) Airfield for business flights Eigener Landeplatz für Geschäftsflugzeuge Nächster Abfallwirtschaftshof Nearest waste management site Worms airfield (5,700 kg maximum take-off weight; with Worms (5.700 kg maximales Abfluggewicht mit special licence10,000 kg); Worms Nord (Bauschuttdeponie) Worms Nord (building rubble disposal site) Sonderfreigabe 10.000 kg); Runway: 800m (asphalt), 900m (grass) Worms (Bobenheimerstraße 1) Worms (Bobenheimerstraße 1) Landebahn: 800 m (Asphalt), 900 m (Gras) Nearest passenger airport Abfallbewirtschaftung Waste management Nächster Verkehrsflughafen Frankfurt Airport (40 minutes away - 48 km as the crow flies) Biomüllsammlung, Sammlung von Altglas, Altpapier in Organic waste and waste glass is collected, paper banks for Frankfurt Airport (40 Minuten - 48 km Luftlinie) Depotcontainer zur Verwertung waste paper to be recycled Planning Specifications Planerische Vorgaben Bevölkerung Population Specified function Funktionszuweisung Einwohnerzahl (31.12.2013) Resident population (31.12.2013) Medium size in terms of its infrastructure but with some of the Mittelzentrum mit Teilfunktionen eines Oberzentrums, functions of an important centre for its immediate Insgesamt 80.296 Total 80,296 gewerblicher Entwicklungsort; Funktion: Gewerbe neighbourhood, commercial development location; function: Männer 38.946 48,5 % Men 38,946 48.5 % commerce. Frauen 41.350 51,5 % Women 41,350 51.5 % Flächennutzungsplan Deutsche 70.545 87,9 % Germans 70,545 87.9 % Land utilization plan Ausländer 9.751 12,1 % Others nationals 9,751 12.1 % Rechtskräftig legally valid Altersgruppen Age groups Gewerbliche Bauflächen Commercial building land 0 - 20 Jahre 15.388 19,2 % 0 - 20 years 15,388 19.2 % Gewerbliche Bauflächen insgesamt ca. 570 ha 20 - 65 Jahre 49.147 61,2 % 20 - 65 years 49,147 61.2 % Bebaute gewerbliche Bauflächen im Bestand ca. 483 ha Commercial building land in total approx. 570 hectares ab 65 Jahre 15.761 19,6 % over 65 15,761 19.6 % Commercial land already developed approx. 483 hectares Jugendquotient 31,3 youth dependency ratio 31.3 Ver- und Entsorgung old-age dependency ratio 32.1 Utilities and waste disposal Altenquotient 32,1 Elektrizität Population density Electricity Bevölkerungsdichte 20 kV/110 kV Inhabitants per sq km: 738.5 20 kV/110 kV Bevölkerung pro km²: 738,5 11 STANDORTDATEN I LOCATION DATA STANDORTDATEN I LOCATION DATA 12

STANDORTDATEN I LOCATION DATA MITTELZENTRUM MIT GEHOBENEN MÖGLICHKEITEN I MEDIUM-SIZE CENTRE WITH UP-MARKET OPPORTUNITIES

Arbeitsmarkt und Wirtschaft Employment and economic activity Steuerhebesätze Tax assessment rates

Erwerbstätige (31.12.2013) Workforce (31.12.2013) Grundsteuer A 330% Property tax A 330% Grundsteuer B 440% Property tax B 440% Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte 30.342 employees subject to social insurance contributions 30,342 Gewerbesteuer 420% Business tax 420% - davon Frauen 13.551 - of these, women 13,551 - davon Teilzeit 7.947 - of these, part-time 7,947 Bildung/Ausbildung Education Erwerbstätige nach Wirtschaftssektoren Employees according to economic sectors Hochschule Higher education Land- und Forstwirtschaft, Fischerei 129 Agriculture, forestry and fishery 129 Hochschule Worms - University of Applied Sciences Worms University of Applied Sciences Handel, Verkehr und Lagerei, Gastgewerbe 8.531 Commerce, transport and storage, (ca. 3.200 Studierende); Sonstige Dienstleistungen 13.873 hotel and restaurant sector 8,531 (approx. 3,200 students); Produzierendes Gewerbe 9.061 Other service sectors 13,873 Fachbereich Wirtschaftswissenschaften (Studiengänge Manufacturing sector 9,061 Faculty of Economics (study programmes: Taxation Theory, Steuerlehre, Steuerlehre im Praxisverbund, Taxation, Taxation Taxation Theory as a twin-track programme, Taxation, Taxation Berufspendler (30.06.2013) im Praxisverbund, International Management (IM), Commuters (30.06.2013) as a twin-track programme, International Management (IM), International Management im Praxisverbund, International Management as a twin-track programme, Trade Einpendler 15.281 Handelsmanagement, Internationales Handelsmanagement im Auspendler 14.295 into Worms 15,281 Management, Trade Management as a twin-track programme, Praxisverbund und Internationale International Business/Foreign Trade (IBA)); Saldo: 986 out of Worms 14,295 Betriebswirtschaft/Außenwirtschaft (IBA)); balance: 986 Einzelhandelskennziffern (2013) Faculty of Informatics (study programmes: Applied Informatics Fachbereich Informatik (Studiengänge Angewandte Informatik Bachelor of Science, Mobile Computing Master of Science, Retail trade indices (2013) Bachelor of Science, Mobile Computing Master of Science, Einzelhandelskaufkraft Index 99,2 Business Informatics Bachelor of Science, Business Wirtschaftsinformatik Bachelor of Science, Informatics Master of Science); Einzelhandelszentralität 126,0 retail purchasing power 99.2 Wirtschaftsinformatik Master of Science); centrality index 126.0 Faculty of Tourism/Transport Erwerbslosigkeit (Sept. 2014) Fachbereich Touristik/Verkehrswesen; Unemployment (Sept. 2014) Arbeitslose insgesamt 3.659 Other institutions of higher education are within commuting weitere Hochschulstätten sind im Pendlerbereich distance (1 hour) Arbeitslose SGB III 977 total of unemployed 3,659 (1 Std.) zu erreichen. Arbeitslose SGB II 2.682 unemployed SGB III 977 Schools Arbeitslosenquote insgesamt 8,4 unemployed SGB II 2,682 Schulen Arbeitslosenquote SGB III 2,2 unemployment rate (total) 8.4 Arbeitslosenquote SGB II 6,1 unemployment rate SGB III 2.2 grammar schools 3 Gymnasien 3 vocational secondary schools 4 Gemeldete Arbeitsstellen 693 unemployment rate SGB II 6.1 Realschulen plus 4 Unterbeschäftigung (ohne Kurzarbeit) 4.616 reported job vacancies 693 integrated comprehensive schools 1 Integrierte Gesamtschule 1 special needs schools 1 Unterbeschäftigungsquote 10,3 underemployment (without short time) 4,616 Förderschulen 1 underemployment rate 10.3 primary schools 14 Grundschulen 14 vocational-technical colleges Ansässige Unternehmen (auszugsweise) Berufsschulen Businesses resident in Worms (not a complete list) others adult education centre Andere Volkshochschule vocational training unit of the Chemie: Berufsbildungswerk des DRK Evonik, Grace, Renolit, Röchling Automotive, Faist-Chemtec, Chemical industries: DRK (German Red Cross) Procter & Gamble, Wigol W. Stache, Trumpler, Synthomer Evonik, Grace, Renolit, Röchling Automotive, Faist-Chemtec, Sales, Zobel Chemie, ROWE Mineralölwerk Procter & Gamble, Wigol W. Stache, Trumpler, Synthomer Medizinische Versorgung Health care Sales, Zobel Chemie, ROWE Mineralölwerk Logistik: Freipraktizierende Ärztinnen und Ärzte (2013) Practising doctors (2013) Fiege Stiftung, Trans-Service-Team, Netto Zentrallager, DHL, Logistics: Hempt-Transporte, Fruchthof Nagel, Kube & Kubenz Fiege Stiftung, Trans-Service-Team, Netto Zentrallager, DHL, Insgesamt 149 total 149 Hempt-Transporte, Fruchthof Nagel, Kube & Kubenz Allgemeinmedizin 51 general medicine 51 Weitere: Anästhesiologie 1 anaesthetists 1 EWR (Energiedienstleister), Adolf Schuch (Lichttechnische Others: Augenheilkunde 10 ophthalmologists 10 Spezialfabrik), Sparkasse Worms-Alzey-Ried, Volksbank EWR (energy service company), Adolf Schuch (lighting Chirurgie 4 surgeons 4 Worms-Wonnegau eG (Finanzen), Kinnarps (Büromöbel), CSI technology), Sparkasse Worms-Alzey-Ried, Volksbank Diagnost. Radiologie 4 diagnostic radiologists 4 Deutschland (Verpackungswerke), KHS (Klöckner Hollstein Worms-Wonnegau eG (finance), Kinnarps (office furniture), Frauenheilkunde und Geburtshilfe 10 gynaecologists and obstetricians 10 Seitz) (Maschinenfabrik), Reifenhäuser Kiefel Extrusion CSI Deutschland (packaging), KHS (Klöckner Hollstein Seitz) Hals-, Nasen-, Ohrenheilkunde 4 ENT specialists 4 (Maschinenfabrik), VSK-Technik Kübler, Nuhn (Elektro), (engineering), Reifenhäuser Kiefel Extrusion (engineering), Haut- und Geschlechtskrankheiten 6 dermatologists and STD specialists 6 Hofmann Maschinen u. Anlagenbau (Maschinenfabrik), Jakob VSK-Technik Kübler, Nuhn (electrical goods), Hofmann Innere Medizin 26 internists 26 Becker (Wertstoffsortierung/ Kunststoffrecycling), Kaufhof Maschinen u. Anlagenbau (engineering), Jakob Becker Kinder- und Jugendmedizin 7 paediatricians 7 (Handel), ISO-BAsaran (Bauunternehmen), sat. Sanier- (reusable materials/ plastics recycling), Kaufhof (retailer), ISO- Kinder und Jugendpsychiatrie 4 child psychiatrists 4 ungstechnik (Sanierung, Recycling), Perga - Plastik BAsaran (building company), sat. Sanierungstechnik Mund-, Kiefer-, Gesichtschirurgie 1 oral and maxillofacial surgeons 1 (Kunststoffverarbeitung), Rauh (Heizungs- u. Lüftungsbau), (renovation, recycling), Perga - Plastik (plastics processing), Nuklearmedizin 2 specialists in nuclear medicine 2 Hornbach (Bau- und Gartencenter), Elektro Knies (Elektro), Rauh (heating and ventilating), Hornbach (DIY and garden Orthopädie 6 orthopaedic surgeons 6 Löhr Automobile (Autohaus), Kaibel & Sieber centre), Elektro Knies (electrical goods), Löhr Automobile (car Psychiatrie (einschl. Neurologie, psychiatrists (including (Maschinenfabrik), Linde (Technische Gase), Kobil-Systems dealer), Kaibel & Sieber (engineering), Linde (industrial Nervenheilkunde) 6 neurologists) 6 (IT-Unternehmen), Wincanton (Verkehr und Hafenwirtschaft), gases), Kobil-Systems (IT concern), Wincanton (transport and Urologie 4 urologists 4 Valentin Noll (Bauunternehmen) port services), Valentin Noll (building company) Sonstige Fachärzte 3 other specialists 3 13 STANDORTDATEN I LOCATION DATA STANDORTDATEN I LOCATION DATA 14

STANDORTDATEN I LOCATION DATA MITTELZENTRUM MIT GEHOBENEN MÖGLICHKEITEN I MEDIUM-SIZE CENTRE WITH UP-MARKET OPPORTUNITIES

Hochschule Worms I University of applied Science Worms

Wormser Rheinbrücken I the Rhine bridges in Worms

Freipraktizierende Zahnärztinnen und -ärzte (2013) Practising dentists (2013) Veranstaltungen Events

Insgesamt 51 total 51 Kulturfestivals u. Sonderausstellungen wie: Cultural festivals and special exhibitions, e.g. „Worms blüht auf“, “Worms blüht auf“, (Worms comes into bloom) Öffentliche Apotheken (2013) public pharmacies (2013) Spectaculum, Spectaculum, (a mediaeval fair) Wormser Kulturnacht, Wormser Kulturnacht, (Worms Night of Culture) Insgesamt 27 total 27 Lange Einkaufsnacht, Lange Einkaufsnacht, (Late-Night Shopping) Pfingstmarkt, Pfingstmarkt, (Whitsun Fair) Nibelungen-Festspiele, Nibelungen Festival, Freizeiteinrichtungen Leisure facilities Jazzfestival “Worms: Jazz & Joy”, Jazz festival “Worms: Jazz & Joy”, Backfischfest, Backfischfest, DAS WORMSER THEATER, KULTUR UND The WORMSER (theatre, arts and conference centre), annual Wormser Weinmesse, Wormser Weinmesse, (Worms Wine Fair) TAGUNGSZENTRUM, jährliche Nibelungen-Festspiele vor Nibelungen Festival in front of the imperial cathedral, Allerheiligenmarkt Allerheiligenmarkt (All Saints' Fair) dem Kaiserdom, Museen (Kunstaustellungen, Vernissagen), museums (art exhibitions, previews), cinema, zoo, sports Wormser Weihnachtsmarkt Wormser Weihnachtsmarkt (Worms Christmas market) Kino, Tierpark, Sportstätten (EWR-Arena, Tennis, venues (EWR-Arena, tennis, indoor and outdoor swimming Wunderhoeren Wunderhoeren (literature and music festival) Schwimmbäder, Hallenbad, Fitnesscenter, Bouleplatz an der baths, fitness centre, boule pitch on the Rhine promenade), Rheinpromenade), Wassersport auf dem Rhein, Flugsport, water sports on the Rhine, aviation, golf: 3 golf courses within Golf: 3 Plätze im Umkreis von 10 km a radius of 10 km Klima Climate

Kultur und Religion Culture and religion Worms gehört zu einer der trockensten und wärmsten Worms is in one of the driest and warmest regions in Germany Gegenden Deutschlands, mit Jahresniederschlägen and has an average precipitation of 592 mm, an average Dom St. Peter, Lutherdenkmal, ältester erhaltener St. Peter's Cathedral, Luther Memorial, oldest surviving Jewish im Mittel von 592 mm, einer Jahresmitteltemperatur temperature of 11°C and on average 7 months with an Judenfriedhof Europas „Heiliger Sand“ cemetery in Europe “Heiliger Sand“ von 11°C und durchschnittlich 7 Monaten mit einer average temperature of over 16°C. mittleren Temperatur über 16°C.

Mehr Infos hier. I More information here. 15 TOURISTISCHE KENNZAHLEN I TOURISM STATISTICS TOURISTISCHE KENNZAHLEN I TOURISM STATISTICS 16

TOURISTISCHE KENNZAHLEN I TOURISM STATISTICS WORMS: AUFREGEND AUFSTREBEND! I WORMS: EXCITING AND UP-AND-COMING!

Worms: Gästezahlen (absolut) von 1994 bis 2014

80.000

70.000

60.000

50.000

40.000 Gäste

30.000

20.000

10.000

0

Worms: Ausländische Gästezahlen (absolut) von 2009 bis 2013 Worms: Übernachtungen ausländischer Gäste (absolut) von 2009 bis 2013

12500 33000

12000

11500 28000

11000 23000 10500 Ausländische Gäste Übernachtungen 10000 18000 9500

9000 13000 8500

8000 8000 2009 2010 2011 2012 2013 2009 2010 2011 2012 2013

Übernachtungen Overnight stays Beherbergungsbetriebe Accommodation facilities

Über 144.000 Übernachtungen wurden 2014 in Worms In 2014 there were more than 144,000 overnight stays in Die Struktur der "Beherbergungslandschaft" in Worms verteilt In 2014 the accommodation scene in Worms consists of four verzeichnet. Dies stellt derzeit den aktuellen Rekordwert dar. Worms. At the moment this the highest and therefore a record sich 2014 auf vier große Betriebe, zwei im 4-Sterne-Segment, large businesses - two in the four-star category, one in the Fast 70.000 Gäste besuchten Worms 2014. Seit 1994 haben figure. Almost 70,000 guests visited Worms in 2014. This einer im 3-Sterne-Segment und eine Jugendherberge mit three-star category, and a youth hostel - with a total of 508 sich bis heute die Anzahl der Gäste und die means that between 1994 and the present, the number of zusammen 508 Betten. Auf die restlichen 29 meldepflichtigen beds. The other 29 facilities that are subject to reporting Übernachtungszahlen somit verdoppelt. Tendenz steigend! guests and overnight stays has doubled. The trend is a Betriebe entfallen weitere 622 Betten (durchschnittlich 21 requirements have a further 622 beds (on average 21 beds Denn durchschnittlich kommen jährlich ca. 1.700 zusätzliche continuing rise. On average there is an annual increase of Betten pro Betrieb). Insgesamt werden in der Stadt Worms each). Thus the city of Worms has a total of 1,130 beds. The Gäste und rund 3.800 Übernachtungen hinzu. approximately 1,700 visitors and about 3,800 overnight stays. somit 1.130 Betten angeboten. Seit 1994 hat sich die Anzahl number of beds has risen by more than 35% since 1994, with der Betten um über 35% gesteigert. Durchschnittlich kamen on average about 15 additional beds every year. jährlich etwa 15 Betten hinzu. Ausländische Gäste Foreign visitors Occupancy rate Knapp 19% aller Übernachtungsgäste kommen aus dem Almost 19% of all overnight visitors come from other countries. Auslastungsquote Ausland. Dabei hat sich die Anzahl ausländischer Gäste The number of foreign visitors has risen by 560 each year In 2013 the average occupancy rate for all accommodation innerhalb der letzten fünf Jahre jährlich um 560 auf nunmehr during the last five years and has now reached more than In 2013 beträgt die durchschnittliche Auslastung aller facilities was more than 35%. The occupancy rate for the über 12.000 Gäste erhöht. 12,000. Beherbergungsbetriebe über 35%. In der Zeit von November period between November and April varies between 20% and bis April pendelt die durchschnittliche Auslastung zwischen 20 30%, whereas for the period between May and October the und 30%, während in der Zeit von Mai bis Oktober eine occupancy rate is constant at 40% to 45%. Aufenthaltsdauer Length of stay konstante Auslastung von 40 bis 45% erzielt wird.

Die durchschnittliche Aufenthaltsdauer aller Gäste beträgt 2 The average length of stay for all visitors is two days. Surveys Tage. 60% der Übernachtungen entfallen dabei auf den conducted by the accommodation facilities in Worms show Geschäftsreisetourismus, 40% auf den Bereich Leisure, wie that 60% of the overnight stays are the result of business es in zwei Befragungen der Wormser Beherbergungsbetriebe travel and 40% are leisure trips. erhoben wurde.

Mehr Infos hier. I More information here. 17 HOTELS UND PENSIONEN I HOTELS AND GUESTHOUSES HOTELS UND PENSIONEN I HOTELS AND GUESTHOUSES 18

E

I

TI

M

LS

I Hinweis: Die Übersicht ist auszugsweise. Keine Gewähr auf Vollständigkeit. This is not a complete list. No guarantee that it exhaustive. Note:

RS

S

O

R

W

N Rathaus I Town hall

WO M

S

E

I

M D TION F I

M O A AC

NN

O

U

C

E

OSI

N

AC

I

O

I TH

E

S

E

I

E UE

TR B

P

G

E

NS

N

A

U GS

G

R

LN LS D

BNB

E Mehr Infos hier. I More information here. Mehr Infos hier.

RE

H

O S U D OT

E

BE

H TE H 19 HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER 20

HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER PLATZ DER MÖGLICHKEITEN UND SYNERGIEN I SITE WITH OPPORTUNITIES AND SYNERGIES

Auch das dritte Betriebsjahr des WORMSER THEATERS, In its third year the WORMSER (theatre, arts and conference KULTUR UND TAGUNGSZENTRUMS wies erneut positive centre) has continued the trend of positive figures: in 2013 a Zahlen auf: Insgesamt fanden 2013 im gesamten Haus 254 total of 254 events took place in the various parts of the Veranstaltungen statt, bei denen circa 72.000 Besucher building with approximately 72,000 visitors. Besides the gezählt wurden. Neben den Eigenveranstaltungen buchten vor centre's own events, it was above all local and regional firms allem lokale und regionale Firmen und Veranstalter, aber auch and organizers and also national companies and associations nationale Unternehmen und Verbände das Tagungszentrum. that booked the conference centre. Altogether there were 164 Insgesamt gab es 164 solche Vermietungen. Der Mix aus bookings of this kind. There was a good mixture of business wirtschaftlicher und kultureller Nutzung stimmt und das and cultural events, and the WORMSER is now an integral WORMSER ist aus dem Leben der Stadt nicht mehr feature in the day-to-day life of the city. wegzudenken. A hotel at this location could complete the picture, inspire other Ein Hotel vor Ort könnte das Portfolio abrunden, weitere organizers to use this venue and, together with the Kultur und Veranstalter für den Standort begeistern und gemeinsam mit Veranstaltungs GmbH (the arts and events company), develop der Kultur und Veranstaltungs GmbH als Betreiber neue new kinds of events and arrangements. Veranstaltungsformate und Arrangements entwickeln. And it must not be forgotten that since all of the city's large- Und nicht zu vergessen: Da alle großen kulturellen scale cultural events, such as the Nibelungen Festival and the Veranstaltungen der Stadt, wie zum Beispiel die Nibelungen- music festival “Worms: Jazz & Joy”, are less than a five-minute Festspiele sowie das Musikfestival „Worms: Jazz & Joy“, in walk away, a hotel could be an attractive alternative for those weniger als fünf Minuten zu Fuß zu erreichen sind, könnte ein visiting these cultural events too. Hotel auch für diese kulturtouristischen Zielgruppen eine interessante Alternative sein.

© Daniel Lukac 21 DAS WORMSER I THE WORMSER DAS WORMSER I THE WORMSER 22

DAS WORMSER I THE WORMSER TAGUNGSORT AUS GUTEN GRÜNDEN I A CONFERENCE VENUE FOR GOOD REASONS Wir sind auf Sie vorbereitet. Nach welchen Kriterien Sie We are ready for your visit. No matter what your criteria den Ort für Ihre Tagung, Ihr Seminar, Ihre Messe, Ihre are for your conference, your seminar, your trade or Präsentation - kurz: Ihre Veranstaltung - auch aussuchen, consumer fair, your presentation - in a word your event - DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM bietet Ihnen genau the WORMSER TAGUNGSZENTRUM offers you exactly das, was Sie für den Erfolg Ihres Events benötigen. what you need to make it a success.

Schon kurz nach seiner Eröffnung 2011 wurde DAS Very soon after it was opened in 2011, the WORMSER was WORMSER als Deutschlands „Location des Jahres” given an award as Germany's “Venue of the Year”. In 2014 the ausgezeichnet. 2014 konnte DAS WORMSER an diesen WORMSER followed this success up with an outstanding the Erfolg anknüpfen und belegte den hervorragenden ersten first place in the selection of the “Top Conference and Event Platz bei der Wahl zur „Top Tagungs- und Eventlocation“. Ein Location”. One of the reasons for this was, together with the Grund hierfür war neben der Lage die verbindende Architektur location, the way its architecture links old and new, uniting the von Alt und Neu, die das altehrwürdige Theater und das original theatre and the conference centre to a harmonious Tagungszentrum im Neubau mit seinen hochvariablen ensemble in a new building with multi-function rooms that are Räumen zu einem harmonischen Ganzen vereint. Dazu variable in size. Another of the advantages is our service punkten wir auch mit unserem völlig auf die Realisierung Ihrer team, which will focus exclusively on the realization of your Wünsche fokussierten Service-Team. Somit hat unser Haus wishes. Thus, our centre has everything it needs to make your alles, was es braucht, um Ihr Event zu einem unvergesslichen event an unforgettable occasion. Moment zu machen. A warm welcome to the WORMSER TAGUNGSZENTRUM Herzlich willkommen im WORMSER TAGUNGSZENTRUM! Admittedly, there are many conference centres, but none of Zugegeben: Tagungszentren gibt es viele, aber keines ist wie them compares with the WORMSER. We could explain this to DAS WORMSER. Das könnten wir Ihnen jetzt mit vielen you in many words, but we want to keep it short and present Worten darlegen, doch wir wollen es kurz machen und you briefly with a dozen good reasons in favour of the präsentieren Ihnen, bevor Sie sich das Haus von außen und WORMSER TAGUNGSZENTRUM before you take a look at innen betrachten, kurz und bündig ein Dutzend guter Gründe the building from the outside and the inside: für DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM: 1. You have a floor space of more than 4,000 sq m for your 1. Sie haben über 4.000 qm Fläche für Ihre Ideen. ideas. 2. Unter einem Dach mit dem Tagungszentrum befinden sich 2. The conference centre building also has under the same außerdem ein Theater und ein Kulturzentrum. roof a theatre and an arts centre. 3. Es beherbergt 8 Säle mit einer Bestuhlung bis zu 844 3. It houses 8 rooms with seating for up to 844 people. Plätzen. 4. It is conceived to allow flexible room size from 42 to 4. Seine Konzeption ermöglicht eine flexible Raumgestaltung 814 sq m. von 42 bis 814 qm. 5. All the rooms are fitted with presentation equipment. 5. Sämtliche Räume sind ausgestattet mit 6. It is in the immediate vicinity of the city centre. Präsentationsequipment. 7. The train station is less than a five-minute walk away. 6. Es befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Stadtzentrum. 8. By car it is less that 10 minutes from the autobahn and 7. Es liegt keine 5 Minuten Fußweg vom Hauptbahnhof parking is no problem as there are sufficient parking entfernt. facilities in the immediate vicinity. 8. Mit dem Auto erreichen Sie es in weniger als 10 Minuten 9. The food is always 100% to your taste as you can choose von der Autobahn – und das ohne Parkplatzsorgen, denn your own caterer. es verfügt über genügend Parkmöglichkeiten in 10. The staff offer the best quality in service. unmittelbarer nähe. 11. The centre's highlight is its spacious terrace with table- 9. Das Catering ist immer 100% nach Ihrem Geschmack, service and a view of the cathedral. denn Sie haben die freie Catererwahl. 12. It also offers an extensive supporting programme to 10. Sein Personal steht für beste Servicequalität. choose from that focuses on the mind, the palate and the 11. Sein Highlight ist die großzügige Terrasse zur Past. Außenbewirtung mit Blick auf den Dom. 12. Es bietet Ihnen zudem ein großes, modulares Rahmenprogramm rund um Geist, Gaumen und Geschichte.

© Bernward Bertram 23 DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE 24

DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE VIELFALT AUF ALLEN EBENEN I VARIETY AT ALL LEVELS

DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM ist einfach, anders, The WORMSER TAGUNGSZENTRUM is simple, different and besser, denn es lässt sich wie wohl kaum ein anderes Haus in better, for it can be tailored to meet your requirements in a way dieser Größe und dieser Qualität auf Ihre Bedürfnisse that scarcely any competitor of this size and quality can. maßschneidern. There are, for example, small rooms, large rooms, and even So gibt es kleine Räume, große Räume und sogar Räume, die rooms which can be adapted to the particular event situation in sich der einzelnen Veranstaltungssituation mit wenigen next to no time. A special feature of the WORMSER is its Handgriffen anpassen lassen. Das Besondere des variability and its ability to combine various requirements. It is WORMSERS ist seine Wandlungsfähigkeit sowie seine also the perfect location for your event because it has state-of- Kombinationsmöglichkeiten. So ist die Location perfekt the-art technology. There is wireless LAN in all of the event geeignet für Ihre Veranstaltung, auch weil sie technisch auf areas, and every room has all the usual sockets, plugs and dem neuesten Stand ist. In allen Veranstaltungsbereichen ist connections for a successful presentation. Daylight in all the WLAN verfügbar, und jeder Raum besitzt alle üblichen rooms as well as blackout facilities and air conditioning are Buchsen, Stecker und Anschlüsse für eine gelungene features you can take for granted in our centre. Präsentation. Tageslicht in jedem Raum ist für unser Haus ebenso selbstverständlich wie die Verdunkelbarkeit und volle The WORMSER TAGUNGSZENTRUM is also centrally Klimatisierung. located. Even in a short break in a seminar, it is quite possible to pay a quick visit to the city centre. Everything is close by, Außerdem ist DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM zentral you are in the middle of it all, and this is ideal for a lively gelegen. Selbst in einer kurzen Seminarpause ist ein schneller atmosphere - but it is not a noisy environment. Abstecher in die Innenstadt möglich. Alles ist sehr nah, mitten im Leben und damit ideal für eine lebendige Atmosphäre – As you see, we offer everything you need for your success. ohne großen Lärm.

Sie sehen, wir bieten alles für Ihren Erfolg.

I Rooms at the conference centre

I Rooms at the theatre 25 DAS WORMSER I THE WORMSER DAS WORMSER I THE WORMSER 26

DAS WORMSER I THE WORMSER IM ÜBERBLICK I OVERVIEW THEATER

THEATERSAAL

RHEINSAAL

LIEBFRAUENSAAL

DACHTERRASSE BURGUNDERSAAL TAGUNGSZENTRUM

LUTHERSAAL VORPLATZ MOZARTSAAL

BURCHARDSAAL

RASCHISAAL

© G710 27 DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE 28

MOZARTSAAL DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE IMPRESSIONEN I IMPRESSIONS

© Rudolf Uhrig © Stefan Weißmann

LIEBFRAUENSAAL / BURGUNDERSAAL © Daniel Lukac RHEINSAAL © KVG

© Bernward Bertram © Bernward Bertram

LUTHERSAAL / BURCHARDSAAL / RASCHISAAL

© Bernward Bertram © Bernward Bertram

FOYERS SÜD (TAGUNGSZENTRUM) FOYERS NORD (THEATER)

© Bernward Bertram © Bernward Bertram

© Daniel Lukac

THEATERSAAL 29 DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE DAS WORMSER TAGUNGSZENTRUM I THE CONFERENCE CENTRE 30

VORPLATZ I FORECOURT DACHTERRASSE I ROOFTOP TERRACE WOHLFÜHLEN VON ANFANG AN I STEHEN SIE ÜBER DEN DINGEN I A GOOD FEELING RIGHT FROM THE BEGINNING STANDING ABOVE IT ALL

© Bernward Bertram © Stefan Weißmann

© Daniel Lukac

Warum wollen Sie mit Ihrer Veranstaltung erst beginnen, Why wait until all your guests and visitors have entered nachdem Ihre Gäste und Besucher das Gebäude betreten the building before beginning your event? Our forecourt haben? Unser Vorplatz heißt Sie schon von weitem welcomes you from afar before you have arrived. willkommen. We offer an area of 690 sq m that you can use in a variety of Für Ihre Außenpräsentation, Ihren Empfang oder Ihre ways for an outdoor presentation, reception or exhibition. For Ausstellung können wir Ihnen eine Fläche von etwa 690 qm this there are power supply units and a connection to the bieten, die Sie sehr vielfältig bespielen können. Hierfür stehen water supply, for a mobile bar unit, for example. Elektranten sowie ein Wasseranschluss zur Verfügung, beispielsweise für einen mobilen Servicetresen. We want your event to be as stimulating as our rooftop terrace. Here you can not only present yourself and your Wir möchten, dass Ihre Veranstaltung mindestens soviel event but also ensure that conversations start up among © Michael Deines Schwung hat wie unsere Dachterrasse. Hier können Sie your guests and that you remain a talking point. nicht nur sich und Ihr Angebot präsentieren, sondern auch dafür sorgen - sei es bei einem Buffet oder einer The rooftop terrace has a total area of 600 sq m, 20 sq m of Party - dass Ihre Gäste ins Gespräch kommen – und Sie which has its own roof. However, it will probably seem much im Gespräch bleiben. larger to you, because standing up here and, for example, looking down on the forecourt or across to the cathedral gives Insgesamt hat die Dachterrasse eine Fläche von 600 qm, the feeling of literally floating above it all. This area can be davon sind 120 qm überdacht. Aber sie dürfte Ihnen weitaus used not only for relaxation during the breaks but can, of größer vorkommen, denn wer hier oben steht und course, be a fixed part of your event and be integrated into it, beispielsweise hinunterschaut auf den Vorplatz oder hinüber for example for a buffet or an open-air lecture. zum Dom, der scheint über den Dingen förmlich zu schweben. Dieser Bereich lässt sich nicht nur zur Erholung in den Pausen nutzen, sondern kann natürlich auch als fester Bestandteil in Ihre Veranstaltung integriert werden, z. B. für das Buffet oder einen Vortrag im Freien. Mehr Infos hier. I More information here. 31 HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER 32

HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER DAS GRUNDSTÜCK I THE PLOT OF LAND © Akademie für Medien und LifeStyle e. V.

Beispiel für Materialien in Orientierung ans WORMSER:

- Fensterprofile: Alu- bzw. Stahlprofile analog dem WORMSER, Farbton RAL 9017 matt-verkehrsschwarz - Außenputz: Putzfarbe im Farbton NCS 2005-Y50R, Putzkörnung 2 mm - Sichtbare Wandflächen im Außenbereich und Brüstungen: Sichtbetonwandflächen mit Natursteinverkleidung in Sandstein, in Ausführung analog dem Bestand in der Rathenaustraße - Außenanlage / Belag: Basaltbelag im römischen Verbund, Oberfläche geflammt, Verlegeformate analog Bestand in gebundener Bauweise

Example of materials that conform to the WORMSER:

- window profiles: aluminium or steel profiles like those of the WORMSER, colour RAL 9017 matt, traffic black - exterior rendering: rendering in the colour NCS 2005-Y50R, particle size 2 mm Objektbezeichnung Description of the plot - exposed exterior wall surfaces and windowsills: exposed concrete wall surfaces faced with natural sandstone, in appearance like the existing facing In the Rathenaustraße - outside area / surface: basalt pavers in an irregular (Roman) pattern, flame-finished, HOTELGRUNDSTÜCK AM WORMSER PLOT OF LAND AS A HOTEL SITE AT THE WORMSER set in cement and with a format like the existing one Price and costs Preise & Kosten Purchase price 250.00 € / sq m Kaufpreis 250,00 € / qm Commission to be paid by the buyer: free of commission Courtage für Käufer: provisionsfrei sowie die Dichte der Grundstücksausnutzung and the density of plot utilization (the floor area and the area of Size and use (Geschossfläche und überbaute Grundstücksfläche) sind plot that is built over) in principle allow flexible planning Größe & Nutzung grundsätzlich individuell planbar. options. The size of the plot of land is approx. 2,361 sq m. The part Die Bauweise ist grundsätzlich frei planbar. Die The planning options for the type of construction are in Die Grundstücksgröße beträgt ca. 2.361 qm. Die davon zu that can be bought and built on is approx. 2,000 sq m. The Abstandflächen oder die grenzständige Errichtung sind principle flexible. For areas between buildings and building on erwerbende und bebaubare Teilfläche beträgt ca. 2.000 qm. boundaries of the plot are of different heights. ebenso frei planbar. Wünschenswert ist eine direkte the edge of the plot, the planning options are also flexible. A Das Grundstück weist an den Grundstücksgrenzen Present use is as a car park. unterschiedliche Höhenpunkte aus. Verbindung zum WORMSER. direct link to the WORMSER is desirable. Derzeitige Nutzung als Parkplatz. Development potential Ausstattungsmerkmale Features that the hotel should have Bebaubarkeit Can be developed in accordance with § 34 BauGB. (German Wir bieten Ihnen ein Grundstück für Ihren Hotelbetrieb, ab We offer you a plot of land for your hotel business for a hotel in building regulations). einer 3*** Sterne-Kategorie. Eine Zimmeranzahl bis zu 120 the three-star (or more) category. The desired number of Bebaubar nach § 34 BauGB. The character of the area is adapted to the buildings in the Zimmern ist wünschenswert. rooms should not exceed 120. Der Gebietscharakter orientiert sich an der Bebauung der surroundings. The size and the type of constructions is Umgebung. Das Maß der baulichen Nutzung und die adapted primarily to the WORMSER. The project must - Restaurant/Gastronomie: Der Betrieb einer hoteleigenen - restaurant: There are no restrictions on a restaurant service Bauweise orientieren sich vornehmlich am WORMSER. Hier conform to insertion rules. The features of the building in the Gastronomie ist in der Sache und in der Art freigestellt. provided by the hotel or on the kind of restaurant. gilt für das Vorhaben das Einfügungsgebot. Die baulichen sense of the overall effect of the ensemble must therefore be - Parkplätze: Die Ausweisung von Parkplätzen sollte durch - parking: Parking facilities should be provided in the form of Gestaltungsmerkmale im Sinne der städtebaulichen coordinated with the planning department of the city of Worms den Bau einer Tiefgarage mit Anbindung an die Tiefgarage an underground car park that is linked to the conference Gesamtwirkung des Ensembles sind deshalb mit der (see contacts on pages 36-37). Bauverwaltung der Stadt Worms (siehe Kontakte auf Seiten des Tagungszentrums bei gemeinsamer Nutzung der centre's underground car park with shared vehicle access. Einfahrt erfolgen. - reception area, outside terrace/sun terrace, interior features 36-37) abzustimmen. Almost anything is possible! - Empfangshalle, Außenterrasse/Sonnenterrasse, Innen- (rooms, lifts, wellness zone etc.), materials: flexible planning ausstattung (Zimmer, Liftanlagen, Wellness-Bereich, options* Fast alles ist also möglich! The features of a building next to the WORMSER, such as etc.), Materialien: frei planbar*. - conference rooms: In order to accommodate customers' roof shape and design of the façade, are not determined by - Konferenzräume: Um noch flexibler auf Kundenwünsche wishes more flexibly, additional conference rooms are Gestalterische Merkmale der Nachbarbebauung des § 34 BauGB and therefore planning options are in principle einzugehen, wären zusätzliche Konferenzräume desirable. WORMSERS wie Dachformen und Fassadengestaltung sind flexible. nach § 34 BauGB nicht geregelt und somit grundsätzlich frei wünschenswert. * The “flexible planning options” simply require coordination planbar. The size of a construction is restricted formally to the height of * Die „freie Planbarkeit“ bedarf lediglich der Abstimmung mit with the planning department of the city of Worms to preserve the building. This must be coordinated with the highest point of der Bauverwaltung der Stadt Worms im Sinne der the overall effect of the ensemble in terms of urban planning. Das Maß der baulichen Nutzung beschränkt sich formal nur the theatre tower (25 m). The cubature auf die Gebäudehöhe. Diese orientiert sich am höchsten städtebaulichen Gesamtwirkung des Ensembles. Punkt des Bühnenturms des Theaters (25 m). Die Kubatur 33 HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER 34

HOTELSTANDORT AM WORMSER I HOTEL LOCATION AT THE WORMSER DAS GRUNDSTÜCK I THE PLOT OF LAND

Lage Location

Das Grundstück befindet sich in zentraler Lage von Worms in The building plot has a central location in Worms, in the unmittelbarer Nähe des Hauptbahnhofs und der immediate vicinity of the train station and the city shopping Einkaufsinnenstadt unweit des Doms St. Peter. area and not far from St. Peter's Cathedral.

Die Fläche ist derzeit von der Bahnhofstraße, Andreasstraße The site is at present accessible from the Bahnhofstraße, the und Rathenaustraße zugänglich. Die künftige Zufahrt auf das Andreasstraße and the Rathenaustraße. Future access to the Hotelgrundstück sollte über die Rathenaustraße erfolgen. hotel site should be via the Rathenaustraße.

Eine Bushaltestelle befindet sich unmittelbar auf dem There is a bus stop on the building plot and this must be taken Grundstück und ist bei den Planungen zu berücksichtigen. into account in the planning.

In 5 Gehminuten erreichen Sie vom Hauptbahnhof Worms The site of your new hotel at the WORMSER is a five-minute Ihren neuen Hotelstandort am WORMSER. Wenn Sie über die walk from Worms Station. If you arrive by car on the autobahn A 61 Koblenz-Speyer mit dem Auto kommen, nehmen Sie die A 61 Koblenz-Speyer, take the exit for Worms (58) und follow Abfahrt Worms (58) und folgen dann der B 47 in Richtung the B 47 towards Worms-Zentrum. If you arrive via the Worms-Zentrum. Kommen Sie über die A 67 Darmstadt- autobahn A 67 Darmstadt-Mannheim, leave the autobahn at Mannheim, nehmen Sie bei der Abfahrt die B 47 the exit Lorsch and take the B 47 towards Worms. If you arrive Richtung Worms. Wenn Sie über die A 6 Kaiserslautern- via the autobahn A 6 Kaiserslautern-Mannheim, take the B 9 Mannheim kommen, fahren Sie am Kreuz Ludwigshafen Nord towards Worms at the autobahn intersection Ludwigshafen auf die B 9 Richtung Worms. Und wer über die A 5 Frankfurt- Nord. And if you arrive via the autobahn A 5 Frankfurt- Heidelberg kommt, nimmt die Abfahrt 30 (Bensheim) und folgt Heidelberg, take exit 30 (Bensheim) and follow the B 47 der B 47 in Richtung Worms. Alle Autobahnauffahrten und - towards Worms. Although the site is centrally located in abfahrten sind trotz der zentralen Lage in wenigen Minuten Worms, all of these autobahn access points are within a few erreichbar. minutes' drive.

Geplantes Hotel

Lageplan im Maßstab 1:1000 I Map to scale: 1:1000 35 ANSPRECHPARTNER I CONTACTS ANSPRECHPARTNER I CONTACTS 36

SERVICE UND INFORMATION I SERVICE AND INFORMATION IHRE ANSPRECHPARTNER BEI DER STADTVERWALTUNG I YOUR CONTACTS IN THE CITY COUNCIL

Oberbürgermeister Mayor Ihr Anliegen: Informationen zu Straßen, Gehwegen, Your enquiry: information about roads, pavements, street Michael Kissel Michael Kissel Straßenbeleuchtung, Verkehrszeichen und lighting, road signs and traffic lights, road registry, street E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Lichtsignalanlagen, Straßenkataster, Straßendatenbank, statistics, traffic technology and traffic planning Telefon: +49 6241 853 - 1000 Telephone: +49 6241 853 - 1000 Verkehrstechnik und Verkehrsplanung Telefax: +49 6241 853 - 1099 Fax: +49 6241 853 - 1099 Section: Road construction Abteilung: Verkehrswegebau Dieter Ruckpaul Ihr Anliegen: Projektkoordination, Runde Tische, Your enquiry: project coordination, round tables, Dieter Ruckpaul E-Mail: [email protected] Genehmigungskonferenz, Informationsbeschaffung permission conference, obtaining information E-Mail: [email protected] Telephone: +49 6241 853 - 6600 Telefon: +49 6241 853 - 6600 Fax: +49 6241 853 - 6699 Abteilung: Wirtschaftsförderung Section: Business development Telefax: +49 6241 853 - 6699 Oliver Stojiljkovic Oliver Stojiljkovic Your enquiry: operation and maintenance of multi-storey E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Ihr Anliegen: Betrieb und Unterhaltung von Parkhäusern, car parks, underground car parks, bicycle locker, park Telefon: +49 6241 853 - 7200 Telephone: +49 6241 853 - 7200 Tiefgaragen, Fahrradbox, Park + Ride Parkplätzen, and ride car parks, access to the conference centre's Telefax: +49 6241 853 - 7099 Fax: +49 6241 853 - 7099 Anbindung an das Parkhaus des Tagungszentrums multi-storey car park

Ihr Anliegen: Bauliche Beratung, Bebauungsplanung, Your enquiry: advice on building, construction planning, Firma: Parkhausbetriebs GmbH Worms Firm: Parkhausbetriebs GmbH Worms (Worms Car Parks) verbindliche Bauleitplanung binding development planning Alexander Möller Alexander Möller E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Abteilung: Stadtplanung und Bauaufsicht Section: City planning and supervision of construction work Telefon: +49 6241 853 - 8201 Telephone: +49 6241 853 - 8201 Guido Frohnhäuser Guido Frohnhäuser Telefax: +49 6241 853 - 8199 Fax: +49 6241 853 - 8199 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Telefon: +49 6241 853 - 6100 Telephone: +49 6241 853 - 6100 Ihr Anliegen: Informationen zum WORMSER, Synergien, Your enquiry: Information about the WORMSER, Telefax: +49 6241 853 - 6099 Fax: +49 6241 853 - 6099 Tagungsmöglichkeiten, Auslastungsgrad, synergies, conference options, occupancy rate, events, Veranstaltungen, Gastronomie catering Ihr Anliegen: Auskunft und Beratung zu Bauvorhaben, Your enquiry: information and advice on building projects, Bauvorbescheide, Baugenehmigungen, provisional building notice, building permission, Firma: Kultur und Veranstaltungs GmbH Worms Firm: Kultur und Veranstaltungs GmbH Worms (Arts and Freistellungsverfahren , Werbeanlagen, Genehmigung, exemption procedures, advertising structures, building Jens Thiele Events in Worms) Ordnungsbehördliche Verfahren permission, official procedures Von-Steuben-Straße 5 Jens Thiele 67549 Worms Von-Steuben-Straße 5 Abteilung: Stadtplanung und Bauaufsicht Section: City planning and supervision of construction work E-Mail: [email protected] 67549 Worms Ludwig Reinhardt Ludwig Reinhardt Telefon +49 6241 2000 - 455 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Telefax +49 6241 2000 - 469 Telephone +49 6241 2000 - 455 Telefon: +49 6241 853 - 6112 Telefon: +49 6241 853 - 6112 Fax +49 6241 2000 - 469 Telefax: +49 6241 853 - 6399 Telefax: +49 6241 853 - 6399 Ihr Anliegen: Informationen zu touristische Kennzahlen, Hotellandschaft, Beherbergungsbetriebe, touristische Your enquiry: information about tourism statistics, the Ihr Anliegen: Auskunft und Beratung zu vorbeugendem Your enquiry: information and advice on preventive fire Angebote, touristische Kooperationen, Messeauftritten, hotel scene, accommodation facilities, tourist options, Brandschutz, Brandschutzdienststelle, Mitwirkung bei protection, fire protection department, cooperation in Reisemobilstellplatz tourist cooperation, trade and consumer fairs, camper site Bauvorhaben besonderer Art und Nutzung, building projects of particular kinds and for particular Gefahrenverhütungsschau uses, risk prevention inspection Firma: Tourist Information Firm: Tourist Information Bernd Leitner Bernd Leitner Abteilung: Stadtplanung und Bauaufsicht Section: City planning and supervision of construction work Neumarkt 14 Neumarkt 14 Thomas Pfeiffer Thomas Pfeiffer 67547 Worms 67547 Worms E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Telefon: +49 6241 853 - 6118 Telefon: +49 6241 853 - 6118 Telefon: +49 6241 853 - 7300 Telephone: +49 6241 853 - 7300 Telefax: +49 6241 853 - 6399 Telefax: +49 6241 853 - 6399 Telefax: +49 6241 853 - 7399 Fax: +49 6241 853 7399

Ihr Anliegen: Katastermessungen (Grundstücksteilungen, Your enquiry: land registry surveys (plot divisions, Grenzherstellungen, Gebäudeeinmessungen) und boundary marking, terrestrial building surveying) and technische Messungen (Bauabsteckungen, technical surveying (benchmarking, aerial photographs, Höhenaufnahmen, Bestandspläne, as-built drawings, topographical photographs) Topographieaufnahmen) Section: Urban surveying and geoinformation Abteilung: Stadtvermessung und Geoinformationen Frank Sommer Frank Sommer E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Telephone: +49 6241 853 - 6202 Telefon: +49 6241 853 - 6202 Fax: +49 6241 853 - 6299 Telefax: +49 6241 853 - 6299 Your enquiry: planning of new buildings, new complexes, Ihr Anliegen: Objektplanung für Neubauten, Neuanlagen, and extensions, façades, building structures, building und Erweiterungsbauten, Fassadengestaltung, Baukörper, plans of the WORMSER, construction link to the Baupläne des WORMSERS, Bauliche Anbindung ans WORMSER WORMSER Section: Construction Abteilung: Hochbau Karlheinz Mathieu Karlheinz Mathieu E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Telephone: +49 6241 853 - 6500 Telefon: +49 6241 853 - 6500 Fax: +49 6241 853 6599 Mehr Infos hier. I More information here. Telefax: +49 6241 853 - 6599 37 WEITERE HOTELSTANDORTE I OTHER HOTEL LOCATIONS WEITERE HOTELSTANDORTE I OTHER HOTEL LOCATIONS 38

WEITERE HOTELSTANDORTE I OTHER HOTEL LOCATIONS WIR BIETEN ALTERNATIVEN I WE OFFER ALTERNATIVES

Noch nicht das Richtige?

Wir bieten Ihnen alternative Standorte für den Bau eines Hotels in Worms.

Sprechen Sie uns an!

Not yet found what you are looking for?

We can offer you alternative locations for building a hotel in Worms.

Just contact us! Herausgeber: Wirtschaftsförderungsgesellschaft für die Stadt Worms mbH Marktplatz 2, 67547 Worms Tel.: 06241 853-7200 Fax: 06241 853-7099 E-Mail: [email protected] www.wfg-worms.de

In Kooperation mit

Kultur und Veranstaltungs GmbH Von-Steuben-Straße 5 67549 Worms

KUSETI Arbeitsgruppe Kultur, Stadtentwicklung und Tourismus der Stadtverwaltung Worms Marktplatz 2 67547 Worms

Redaktion und Layout: Oliver Stojiljkovic

Übersetzung: Colin Foskett

Bildquellen: Bernward Bertram Michael Deines Daniel Lukac Rudolf Uhrig Stefan Weißmann G710 Stadtverwaltung Worms Kultur und Veranstaltungs GmbH Akademie für Medien und LifeStyle e. V. wfg Worms mbH

© 2015 Alle Rechte vorbehalten.