1 Benjamin C. Shavitz Stony Brook University Writing Systems Spring 2016 Awbodie Kens Inglis (Everybody Knows English): the Modi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 Benjamin C. Shavitz Stony Brook University Writing Systems Spring 2016 Awbodie Kens Inglis (Everybody Knows English): the Modi 1 Benjamin C. Shavitz Stony Brook University Writing Systems Spring 2016 Awbodie Kens Inglis (Everybody Knows English): The Modified English Approach to Writing Modern Scots 1. Introduction: More of an Approach than a System Scots is a variety of language spoken in lowland Scotland. It is a descendant of the form of Old English spoken by the Anglo-Saxons who settled in what is now south-east Scotland in the seventh century CE (Stuart-Smith 2004: 47-48). As such, it bears many similarities to Standard English. These similarities lead some to consider Scots a dialect of English. Others, however, consider Scots to be a separate language (Wilson 2012: 8). This paper will treat Scots as a language for the purposes of simplicity of terminology, but as the distinction between a dialect and a language is often more political than linguistic, it is important to bear in mind that this paper’s classification is somewhat arbitrary and that Scots and Modern English are very closely related. Scots and English are so closely related, in fact, that 1) they share or approximately share a vast number of lexical items, and 2) the speech of Scottish lowlanders tends to exist and move along a continuum that is bounded by Scots at one end and Scottish Standard English at the other. Scottish Standard English (SSE) is effectively Standard English spoken with a Scottish accent. Many lowlanders can speak both Scots and SSE and their speech often falls somewhere in between the pure forms of the two (Stuart-Smith 2004: 47). Scots has several broad dialects, each of which differs, at least slightly, in syntax, pronunciation, and/or B. Shavitz 2 lexicon from the other dialects and from Scottish Standard English. These dialects, based on region, are called: Southern Scots, Central Scots, Northern Scots, and Insular Scots (Stuart-Smith 2004: 47). There is no standard writing system for modern Scots, though the major writing systems employed all use the Roman alphabet and the spacing and direction of English writing (Scottish Language Dictionaries 2016: Spelling). There are three main approaches taken by Scots writers: 1) Traditional: Scots spelling is based on the spelling principles employed by Scots writers in earlier eras during which Scots had official status as the language of Scotland but modified occasionally to enhance agreement with the modern Scots language. This system might render the Scots word /hus/1 ‘house’ as <hous>. 2) Radical: Scots spelling is based on a system that stresses simplicity and internal consistency without any concern for maintaining a resemblance to any other spelling system. This system might render /hus/ ‘house’ as <hús>. 3) Modified English: Scots spelling is based on the spelling principles employed for writing modern English but modified to enhance agreement with modern Scots pronunciations. This system might render /hus/ ‘house’ as <hoose>. (Wilson 2012: 11-12) The purpose of this paper is to describe the modified English approach. The modified English system uses the modern English signary (the Roman letters and diacritical marks used by modern English writers) and is based, at its roots, on modern English orthography (SSE word structures, SSE sound-to-symbol correspondences, and SSE spellings of some 1 Pronunciations in this paper are based on the Dictionary of the Scots Language and/or SLD’s Scots Spelling guide, both hosted online by Scottish Language Dictionaries. B. Shavitz 3 words shared by Scots and English) (Wilson 2012: 11). The basic approach to writing a Scots word in the modified English system consists of two steps: 1) The word is composed mentally in correspondence with the principles of English spelling. If the Scots word also exists in English, the spelling may be exactly the same as the English spelling, even if the English spelling does not reflect the phonology of the word. This step leads to some words being partially morphographic since the spelling is based on an English-based sign of meaning, rather than phonology. 2) The English-derived base spelling is modified to reflect (often only partially), the Scots pronunciation of the word. This modification helps to align the final spelling with both the Scots deep phonological representation of the word and the individual writer’s regional, shallow phonetic (surface) representation of the word. The surface agreement element of the modification causes final spellings to vary depending on the dialect of the writer. Even so, the deep representation is still often indicated in the spelling. Thus, the approach employs both deep and shallow phonography. The end result of the modified English approach is an unstandardized spelling “system” with morphographic, deep phonographic, and shallow phonographic elements that is more phonographic than modern English spelling but far from the phonographic consistency of Spanish writing. Since the final Scots spellings are inconsistent, based on judgment calls, and vary from writer to writer, terming the modified English method of Scots writing a writing “system,” as our course title encourages would be somewhat misleading. It is really more of an approach. And, thus, such has it been labelled in this paper. B. Shavitz 4 2. Generating the Base Spelling: Scots Phonology The first step in forming a modified English spelling for a Scots word is to generate an intermediate base spelling by determining how someone writing Standard Scottish English would spell the word. Part of this process involves identifying whether the Scots word in question is shared either in its entirety or in individual morphemes with SSE. If there is overlap, the writer generally takes the English spelling of the shared word or morphemes and transfers it directly into the base spelling. For lexical items and morphemes not shared with English, the writer must translate the sounds of the Scots word or morphemes into corresponding Scottish Standard English sounds and then compose the base spelling from those English sounds using the principles of modern English spelling. Thus, to generate base spellings for non-shared words and morphemes, a writer must be aware of Scots-to-SSE sound correspondences, a matter complicated somewhat by the fact that any given writer will be writing in one of several dialects of Scots. A Scots speaker will know more or less how his dialect’s sounds translate to the sounds of SSE since, as is stated in the introduction, Scots speakers tend to move their speech along a continuum that terminates on one end with Scots and the other end with SSE. The linguist interested in how Scots writing works may not, however, be familiar with the phonological details of Scots and their relation to SSE, so this section will provide a summary. Most of the sound variation among the dialects of Scots and between Scots and Scottish Standard English occurs in the vowels. Following are two tables that illustrate several of the Scots and SSE vowel inventories and correspondences. English RP (Received Pronunciation), the standard middle-class accent of England, is also included for benefit of comparison. The two tables can be compared using the keywords in the left-hand column of each one. In addition to B. Shavitz 5 the vowels in the tables, the overall Scots vowel inventory may also contain the mid front rounded vowel /ø/ and the diphthong /aɪ/ (Scottish Language Dictionaries 2016: Vowels). Table 1: Scots, SSE, and RP Vowel Inventories and Correspondences (Taken from Stuart-Smith 2003: 116, Table 6.1) (The Glasgow Scots in this table differs from the Scots varieties in the following table, but the keywords in the left-hand columns of the tables allow for comparison.) (↔ indicates vowel alternation.) Keyword Scots (Glasgow) SSE RP MEET i i i i BEAT i i i i (DEAD) i i ↔ ɛ ɛ ɛ MATE e e e eɪ (BOTH) e e ↔ o o əʊ BAIT e e e eɪ PAY əi əi ↔ e e eɪ BOOT ɪ ɪ ↔ ʉ ʉ u DO e e ↔ ʉ ʉ u BIT ɪ ɪ ɪ ɪ BET ɛ ɛ ɛ ɛ OUT ʉ ʉ ↔ ʌʉ ʌʉ aʊ COAT o o o əʊ COT o o ↔ ɔ ɔ ɒ (OFF) a a ↔ ɔ ɔ ɒ CAT a a a a (LONG) a a ↔ ɔ ɔ ɒ (WASH) a a ↔ ɔ ɔ ɒ HAND ɔ ɔ ↔ a a a START ɛ ɛ ↔ a a a CAUGHT ɔ ɔ ɔ ɔ (SNOW) ɔ ɔ ↔ o o əʊ CUT ʌ ʌ ʌ ʌ (PULL) ʌ ʌ ↔ ʉ ʉ ʊ NEW/DEW jʉ jʉ jʉ ju B. Shavitz 6 Table 1 (continued): Scots, SSE, and RP Vowel Inventories and Correspondences Keyword Scots (Glasgow) SSE RP BITE əi əi əi aɪ TRY ae ae ae aɪ EYE i i ↔ ae ae aɪ LOIN əi əi ↔ oe oe ɔɪ VOICE oe oe oe ɔɪ LOUP ‘jump’ ʌʉ ʌʉ (ʌʉ) - Table 2: Central Scots, Southern Scots, and Northern Scots Vowel Inventories and Correspondences (Taken from Stuart-Smith 2004: 55-56, Table 3) Central Scots Southern Scots Northern Scots MEET i i i, ɪi TREE i ɛi i, ɪi BEAT i i e, ɛi, i MATE e e e, i BAIT e e e BOOT ɛ̈ ɛ̈ i, e DO e e iː, ɪi, eː BIT ɛ̈ ɛ̈ ɛ̈ , ɪ, ɜ BET ɛ̝ æ, a e ~ ɛ OUT ʉ ʉ u, ü, ʉ COW ʉ, ʌʉ ʌʉ ʊu, u COAT o o o, ou COT o o ɔ, ɒ CAT a, ɑ, ɒ ɒ, ɑ, a ɑ, ɒ, ɔ, a CAUGHT ɔ ɑ, ɒ, ɔ ɑ, ɒ, ɔ, a CUT ʌ ʌ ʌ, ɐ, ɜ, ɔ NEW jʉ jʉ, iu, iʉ jʉ, ju DEW jʉ jʉ ju BITE əi, ɛ̈ i əi, ɛ̈ i ʌi, ɛi, əi TRY ae ae, ɐe ɑe, ae ~ ɐe LOIN əi, ɛ̈ i oe ʌi, ɛi, əi VOICE oe oe ʌi, ɛi, əi, oe, ɒi LOUP ‘jump’ əʉ, ʌʉ, ʌu əʉ ɛʏ, əu, əʉ B.
Recommended publications
  • AJ Aitken a History of Scots
    A. J. Aitken A history of Scots (1985)1 Edited by Caroline Macafee Editor’s Introduction In his ‘Sources of the vocabulary of Older Scots’ (1954: n. 7; 2015), AJA had remarked on the distribution of Scandinavian loanwords in Scots, and deduced from this that the language had been influenced by population movements from the North of England. In his ‘History of Scots’ for the introduction to The Concise Scots Dictionary, he follows the historian Geoffrey Barrow (1980) in seeing Scots as descended primarily from the Anglo-Danish of the North of England, with only a marginal role for the Old English introduced earlier into the South-East of Scotland. AJA concludes with some suggestions for further reading: this section has been omitted, as it is now, naturally, out of date. For a much fuller and more detailed history up to 1700, incorporating much of AJA’s own work on the Older Scots period, the reader is referred to Macafee and †Aitken (2002). Two textual anthologies also offer historical treatments of the language: Görlach (2002) and, for Older Scots, Smith (2012). Corbett et al. eds. (2003) gives an accessible overview of the language, and a more detailed linguistic treatment can be found in Jones ed. (1997). How to cite this paper (adapt to the desired style): Aitken, A. J. (1985, 2015) ‘A history of Scots’, in †A. J. Aitken, ed. Caroline Macafee, ‘Collected Writings on the Scots Language’ (2015), [online] Scots Language Centre http://medio.scotslanguage.com/library/document/aitken/A_history_of_Scots_(1985) (accessed DATE). Originally published in the Introduction, The Concise Scots Dictionary, ed.-in-chief Mairi Robinson (Aberdeen University Press, 1985, now published Edinburgh University Press), ix-xvi.
    [Show full text]
  • Page 1 Openlearnworks Unit 4: Dialect Diversity Bbyy Bbruuccee
    OpenLearn Works Unit 4: Dialect diversity by Bruce Eunson Copyright © 2018 The Open University 2 of 23 http://www.open.edu/openlearncreate/course/view.php?id=2705 Tuesday 7 January 2020 Contents Introduction 4 4. Introductory handsel 4 4.1 The Scots dialect of the Shetland Isles 7 4.2 Dialects of Scots in today’s Scotland 9 4.3 A brief history of the Shetland dialect 12 4.4 Dialect diversity and bilingualism 15 4.5 The 2011 Census 19 Further research 22 References 23 Acknowledgements 23 3 of 23 http://www.open.edu/openlearncreate/course/view.php?id=2705 Tuesday 7 January 2020 Introduction Introduction In this unit you will learn about dialect diversity within Scots language. Like many languages, Scots is spoken and written in a variety of regional dialects. This unit will introduce you to these dialects and discuss some of the differences that appear between them. The predominance, and history of, the dialects of Scots language are particularly important when studying and understanding Scots due to the fact that the language is presently without an acknowledged written standard. Whilst there are differences between the regional dialects, they are also tied together by common features and similarities. Important details to take notes on throughout this unit: ● The number of Scots language dialects commonly recognised as being used in Scotland today ● The present state of Scots language ● The regard which regional speakers of Scots have for “their” dialect ● The influence of Norn (a North Germanic language belonging to the same group as Norwegian) on Scots language and the different dialects today ● The census of Scotland in March 2011, which asked for the first time in its history whether people could speak, read, write or understand Scots.
    [Show full text]
  • A. J. Aitken James Murray, Master of Scots (1996)1
    A. J. Aitken James Murray, Master of Scots (1996)1 Edited by Caroline Macafee, 2015 How to cite this paper (adapt to the desired style): Aitken, A. J. (1996, 2015) ‘James Murray, Master of Scots’, in †A. J. Aitken, ed. Caroline Macafee, ‘Collected Writings on the Scots Language’ (2015), [online] Scots Language Centre http://medio.scotslanguage.com/library/document/aitken/James_Murray,_master_of_Scots_(1996) (accessed DATE). Originally published Review of Scottish Culture 9 (1996), 14–34. [14] James Murray is best known as the first and principal editor of the Oxford English Dictionary. He has been described by a distinguished lexicographer of today as “a lexicographer greater by far than Dr Johnson and greater perhaps than any lexicographer of his own time or since in Britain, the United States or Europe” (Burchfield, 1977). He is also the founder of the modern study of Scots, both historical and descriptive. In this respect, an American scholar investigating a phenomenon of Appalachian dialect which probably originated in Scots, recently said of him, “All paths lead back to Murray.”2 The same could be said of many other phenomena of Scots speech which we might like to study. Life Murray was born in 1837 in Denholm, Roxburghshire, near Hawick. Both of his parents were local people and staunch members of the local Congregational Church. From them Murray got his strong religious convictions and his almost fanatical sense of duty, probity and perfectionism. 1 [1] A slightly revised and expanded version of the first annual Scotch Malt Whisky Society lecture on Scots language, delivered in the Society’s premises, The Vaults, 87 Giles Street, Leith, on 3 March, 1992.
    [Show full text]
  • Pentland Place-Names: an Introductory Guide
    Pentland Place-Names: An introductory guide John Baldwin and Peter Drummond TECTIN PRO G & G, E IN N V H R A E N S C I N N O G C Green Hairstreak butterfly on Blaeberry painted by Frances Morgan, Member of Friends of the Pentlands F R S I D EN N DS LA of the PENT Published by: The Friends of the Pentlands, Edinburgh, Scotland www.pentlandfriends.plus.com Registered Scottish Charity, No: SC035514 First published 2011 Copyright © Individual contributors (text) and Friends of the Pentlands (format/map) 2011 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced stored in or introduced into a retrieval system or transmitted in any form or by any means (electronic, digital, mechanical, photocopying, recording or otherwise) without the prior written permission of the publisher and copyright holders. Acknowledgements: The Friends of the Pentlands (FoP) would like to acknowledge the work of John Baldwin (University of Edinburgh) and Peter Drummond (University of Glasgow) in compiling this booklet. Without them, the project would never have happened. The authors are particularly grateful to Simon Taylor (University of Glasgow) for many helpful comments. Remaining errors, over-simplifications or over-generous speculations are theirs alone! The Friends of the Pentlands much appreciate the cartographic skills of David Longworth and wish to acknowledge the financial support of Scottish Natural Heritage and South Lanarkshire Council. Cover Photograph: View of the Howe, Loganlee Reservoir and Castlelaw by Victor Partridge. Designed and printed
    [Show full text]
  • AJ Aitken the Pronunciation Entries for The
    A. J. Aitken The pronunciation entries for the CSD (1985)1 Edited by Caroline Macafee, 2015 How to cite this paper (adapt to the desired style): Aitken, A. J. (1985, 2015) ‘The pronunciation entries for the CSD’ in †A. J. Aitken, ed. Caroline Macafee, ‘Collected Writings on the Scots Language’ (2015), [online] Scots Language Centre http://medio.scotslanguage.com/library/document/aitken/The_pronunciation_entries_for_the_CSD_(1985) (accessed DATE). Originally published Dictionaries 7 (1985) 134–150. [134] In the Concise Scots Dictionary (CSD) we have given by phonetic transcription a representative set of pronunciations for every entry in the dictionary, with the following exceptions. The exceptions, entries not accompanied by a phonetic transcription, are: 1. Those whose spelling and pronunciation agree with the same word in Standard English, e.g. certificate, or gallon in Table 1. 2. Entries whose spellings, according to the ordinary rules of general English orthography, appear unambiguously to imply their pronunciations (with the additional assumption that if there is no statement or implication by normal rule of English stress- position, stress is on the initial syllable): e.g. cantrip, and gallyie in Table 1. Apart from these, which, so to speak, do not need a transcription, there is another, smaller, set which strictly does, but is also left untranscribed. These are a very few words of limited currency – uncommon or ephemeral – nearly all obsolete, whose pronunciation seems likely to be difficult or impossible to ascertain. So if there is no transcription, this means either that the reader is expected to apply his knowledge of ordinary English to the spellings or that his guess is as good as mine.
    [Show full text]
  • Manual of Modern Scots
    MANUAL OF MODERN SCOTS ' BY WILLIAM GRANT, M.A. (Aberdeen) LECTURER ON PHONETICS IN ABERDEEN TRAINING CENTRE LECTURER (1916—1920) ON THE HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE IN ABERDEEN UNIVERSITY CONVENER OF THE SCOTTISH DIALECTS COMMITTEE AND JAMES MAIN DIXON, Litt.Hum.D. M.A. St Andrews University FELLOW OF THE ROYAL SOCIETY OF EDINBURGH PROFESSOR OF COMPARATIVE LITERATURE IN THE UNIVERSITY OF SOUTHERN CALIFORNIA CAMBRIDGE AT THE UNIVERSITY PRESS 1921 PREFACE rpHE idea of this work first occurred to one of the authors^ J- Dr Main Dixon, in the course of his experience in lecturing on Scottish Literature to his students in the University of Southern California. He felt the need of a book to which he could refer them for details of Scottish Grammar and Pronuncia- tion, which he could employ, in class, for the recitation of our literary masterpieces, and which the students themselves, after they left the University, could use either for purposes of declama- tion or teaching. The book is divided into three parts. Part I describes the sounds of Modem Scots with examples of their use written in the alphabet of the International Phonetic Association. Part II contrasts Scots Grammar with Standard English usage and gives copious illustrations from Modern Scottish Literature. Part III consists of a series of extracts from Modern Scots writers and a selection of ballads and songs with phonetic transcriptions. Most of these transcriptions are in Standard Scottish Speech (see Introduction, p. xxi); Extracts XII A, XIII A, XVI A, XVII A, IX B, XIV B, may be described as Standard Scottish with local colour; Extracts VII A, XIV A, XX A, XXII A, XXIV A, are intended to represent the exact speech of definite sub-dialects.
    [Show full text]
  • The Journal of Scottish Name Studies Vol
    The Journal of Scottish Name Studies Vol. 11 The Journal of Scottish Name Studies 11, 2017, i–vi The Journal of Scottish Name Studies 11, 2017, i–vi The Journal of Scottish Name Studies Vol. 11 edited by Richard A.V. Cox and Simon Taylor Clann Tuirc 2017 The Journal of Scottish Name Studies 11, 2017, i–vi The Journal of Scottish Name Studies 11 (2017) edited by Richard A.V. Cox and Simon Taylor First published in Scotland in 2017 by Clann Tuirc, Tigh a’ Mhaide, Ceann Drochaid, Perthshire FK17 8HT ISSN 2054-9385 © text: the authors 2017 © book and cover design: Clann Tuirc 2017 All rights reserved. No part of this book can reproduced in any form, or by any means, known or otherwise, without the prior consent of the pubisher. <www.clanntuirc.co.uk/JSNS.html> The Journal of Scottish Name Studies JSNS is a peer-reviewed journal that exists to publish articles and reviews on place- and personal names relating to Scotland, her history and languages. Editors Professor Richard A.V. Cox and Dr Simon Taylor Reviews Editor Dr Maggie Scott, [email protected] School of Arts and Media, University of Salford Room 206, Crescent House The Crescent, Salford M5 4WT Editorial Advisory Board Professor Dauvit Broun Dr Rachel Butter Professor Thomas Clancy Mr Ian Fraser Dr Jacob King Mr Gilbert Márkus Professor Colm Ó Baoill Dr Maggie Scott Mr David Sellar Contributions Prospective contributors to the Journal should refer to the Notes for Contributors, available from the publisher and at <http://www.clanntuirc.co.uk/JSNS/notes_for_contributors.html>.
    [Show full text]
  • A Perceptual Study of Scottish Dialects B005772 Msc. English Language the University of Edinburgh 2012
    A perceptual study of Scottish dialects B005772 MSc. English Language The University of Edinburgh 2012 Acknowledgements I would like to thank Warren Maguire and Patrick Honeybone for their support and guidance throughout the year. I am also very grateful for the understanding and compassion the PPLS postgraduate office and faculty offered me this year. This research could not have been carried out were it not for the help and hospitality of Moira Smith and the many residents in Buckie who opened their homes and shared their culture and language with me. They truly made this study a rewarding and enjoyable experience. A perceptual study of Scottish dialects List of Figures 1. Introduction…………………………………………………………………… 1 2. Literature review………………………………………………………………. 3 2.1 Language in Scotland…………………………………………………………. 3 2.2 Language attitudes in Scotland……………………………………………….. 7 2.3 Perceptual dialectology………………………………………………………….. 9 2.4 Perceptual dialectology in the United Kingdom……………………………… 12 3. Methodology……………………………………………………………………… 14 3.1 Data collection………………………………………………………………… 14 3.1.1 Community…………………………………………………………… 15 3.1.2 Respondents…………………………………………………………….. 16 3.2 Questionnaire……………………………………………………………………… 17 3.2.1 Background Information………………………………………………… 17 3.2.2 Scots language………………………………………………………… 17 3.2.3 Scales…………………………………………………………………… 18 3.2.4 Maps..………………………………………………………………… 20 4. Scots language analysis, results and discussion………………………… 21 4.1 Analysis………………………………………………………………………… 21 4.2 Results……………………………………………………………………………… 21
    [Show full text]
  • " the NON-CELTIC PLACE-NAIVES of the SCOTTISH BORDE-A COUNTIES. .A Thesis for the Degree of Ph. D. in the University Of
    " THE NON-CELTIC PLACE-NAIVES OF THE SCOTTISH BORDE-a COUNTIES. k.. .A thesis for the degree of Ph. D. in the University of Edinburgh .q submitted by MAY GORDON WILLIAMSON, " L. A. \' * October, 1942. 'Yjo3 . rý .I LIST OF CONTENTS. Page. i I. Preface .... .... Dialect II. Geography and ... iv III The Roman Period . .... .. xv IV. The Anglian Settlement of'Bernicia . xxvii V. Early Types of Place-Names as evidence Anglian Settlement of ... xxxv VI. The Battle Degsastan of .. .0 xli VII. The Ruthwell Cross . .... xliv VIII. Scandinavian Settlement and Place-Names xlix Ix. The Battle Brunanburh lix of .. .0 Personal Names in Place-Names lxv x. .. XI. Note Sources on .... .. lxviii List Sources Abbreviations lxxii xiz. of and .. XIII. OE Place-Name endings .... 1 XIV. Middle English Place-Name endings 171 XV. Scandinavian Place-Name endings .. 281 XVI. Index to Place-Names treated in Detail in Text .-.. .. 326 r i. PREFACE. This thesis has been produced under the conditi of the Gatty (Florence Emily and Charles Tindal) Memorial Scholarship, the holder of which "must pursue advanced study or research in Scottish Language and Literature with special reference to dialects on both sides of the border and to such border antiquities and music as bear on the subject". In order to satisfy these requirements as far as possible, rather more attention has been given to historical and dialectal notes than is usual or neces- sary in place-name studies. The following work is intended as a survey of Anglo-Saxon and Scandinavian place-name. material in the Border Counties. I have tried to demonstrate ; chat types of names occur, where they are situated, and roughly to what period they belong.
    [Show full text]
  • The Language of Trainspotting
    Masaryk University Faculty of Arts Department of English and American Studies English Language and Literature Michaela Zikmundová The Language of Trainspotting Bachelor’s Diploma Thesis Supervisor: PhDr. Kateřina Tomková, Ph. D. 2014 I declare that I have worked on this thesis independently, using only the primary and secondary sources listed in the bibliography. …………………………………………….. Author’s signature I would like to thank my supervisor PhDr. Kateřina Tomková, Ph.D. for her advice, motivation, and encouragement in moments of doubt while I was writing my thesis. I would also like to thank my friends and family for their unconditional support and help. TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .......................................................................................................... 1 1. THE MANY FACES OF ENGLISH ..................................................................... 3 1.1. Accent .................................................................................................................... 3 1.1.1. Received Pronunciation (RP) .......................................................................... 4 1.2. Dialect .................................................................................................................... 5 1.3. Standard English (SE) ............................................................................................ 5 1.3.1. The Origin of Standard English ....................................................................... 6 1.3.2. World Standard English .................................................................................
    [Show full text]
  • Lexical Peculiarities of Scottish English
    Lexical Peculiarities of Scottish English Gudurić, Dorijan Undergraduate thesis / Završni rad 2014 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:316436 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-29 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Preddiplomski studij engleskoga jezika i književnosti i mađarskoga jezika i književnosti Dorijan Gudurić Lexical Peculiarities of Scottish English Leksičke osobitosti škotskog engleskog Završni rad BA paper Mentor (akad., Mario Brdar) Osijek, 2014 0. Summary This paper deals with the Scottish language varieties, i.e. Scots (SC), Scottish English (SE) and Scottish Standard English (SSE). The focus of the paper is on the lexis of Scots and Scottish Standard English. The paper offers a large selection of SC (and SE, SSE as necessary) vocabulary. In order to clearly understand the formation of SC, SE and SSE vocabulary, the paper firstly and at some points thoroughly traces down the history and the development of languages and varieties that were or still are present in the Scottish region. After presenting the historical background and the development, the paper defines all three varieties, namely SC, SE and SSE. Each variety is also placed in the present-day context, hence showing today’s characteristics and peculiarities of a variety in question. In the end, the paper is focused on the future of the most distinct variety of Old English origin – Scots.
    [Show full text]
  • Scots in the Census: Validity and Reliability1
    Scots in the Census: validity and reliability1 Dr Caroline Macafee This paper takes a preliminary look at the results of the Scots question in the 2011 Census, the first Census to include this question, and describes some broad patterns at the level of council areas. All data are from the official census data website (‘Scotland’s Census’, n.d.). 1. The question Figure 1 shows the main question in the 2011 Census relating to the Scots language, question 16 (‘Census questionaire (2011)’, n.d.). Scots could also appear as a write-in answer to Question 18 (Figure 2). Figure 1: 2011 Census, question 16 1 Published on the Scots Language Centre website, http://www.scotslanguage.com/, 2016. A shorter version of this paper was read at the Triennial Conference of the Forum for Research on the Languages of Scotland and Ulster, 12-14 August 2015. I would like to thank Michael Hance for suggesting the paper in the first instance and for reading it in my absence at the conference. Thanks are due also to Clive Young for comments on the draft. 1 Figure 2: 2011 Census, question 18 2. The data NRS (National Records of Scotland) has already done some analysis before presenting the data, using the same headings as for Gaelic and English.2 Table 1 shows the NRS data headings, together with the simpler labels used here. Table 1: categories of response to Question 16 NRS data heading term used here No skills in Scots no skills no skills no skills Understands but does not speak, read or write Scots understanding only passive participant Reads but does not speak or write Scots passive reader Speaks but does not read or write Scots non-literate speaker speaker some skills Speaks and reads but does not write Scots reading speaker Speaks, reads and writes Scots all skills Other combination of skills in Scots other other In what follows, we shall mainly consider the broad category of those who have ‘some skills’.
    [Show full text]