Liste Des Emprunts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Liste Des Emprunts RG : 12/01284 A Mesdames et Messieurs les Président et Juges Audience du 5 septembre 2013 à 14h30 composant la Troisième Chambre, deuxième Signifiées le 29 juillet 2013 Section du Tribunal de Grande Instance de Paris F. Morvan, La fausse parole, p. A.-M. Lilti, p. 51 10-11 (ed. 1979) pièce 43 (1) pièce 13 « Le voyage en URSS, deux ans avant celui de Gide, fut « Ce voyage en URSS l’occasion d’une seconde est de deux ans rupture. […] “ Qui dira ce que antérieur à celui de l’URSS a été pour nous ? Plus Gide. Dans l’avant- qu’une patrie d’élection : un propos de son Retour exemple, un guide. Ce que d’URSS en 1936, Gide nous rêvions, ce que nous écrit : “ Qui dira ce que osions à peine espérer mais à l’URSS a été pour quoi tendaient nos volontés, nous ? Plus qu’une nos forces, avait lieu là-bas. Il patrie d’élection : un était donc une terre où l’utopie exemple, un guide. Ce était en passe de devenir que nous rêvions, ce réalité.” (Retour de l’URSS, p. que nous osions à 15) peine espérer mais à quoi tendaient nos Les illusions de Gide furent volontés, nos forces, celles de Robin […] Si la avait lieu là-bas. Il était déception de Gide fut grande, donc une terre où malgré les faveurs, les éloges l’utopie était en passe et les agréments du voyage, de devenir réalité.” pour Robin, qui travailla avec les paysans pendant la Avec deux ans d’avance, moisson et connaissait […] c’est la même d’expérience la pauvreté, le déception, le même choc... » désarroi qui s’empara de lui. À la différence près […] que Robin ne vécut pas la même réalité que Gide. Celui-ci fit un voyage officiel avec faveurs et confort. Il fut accueilli, couvert d’honneurs, alors que Robin, étudiant anonyme, fit la moisson avec les paysans et reçut de plein fouet le choc de leur misère. » F. Morvan, thèse, p. 311 A.-M. Lilti, p. 75 ( 4) Pièce 6 (4) En 1999 dans sa thèse (p. « "Sevré du breton", comme il « Ainsi Robin est-il 326) AM Lilti reconnaissait l'écrit, Robin n'en finit pas de entraîné à la recherche que cette idée lui venait de chercher un maternel parler d’une langue maternelle la thèse de Françoise ("Je vis en Chine ; peu à peu dans une perpétuelle Morvan et en donnait la m'y vient une langue natale. O fuite en avant […] Il écrira référence : espoir : ne point mourir avant en août 1954 dans un « Avec beaucoup de d'avoir rencontré quelque hommage à Supervielle ; justesse, Françoise maternel parler !..." Hommage à "Je vis en Chine ; peu à Morvan fait remarquer Supervielle, "Avec tumultes mi- peu m'y vient une que c’est là « peut-être muets", N.N.R.F., 1er août 1954, langue natale. O espoir : une façon de se faire Écrits oubliés I, p. 296) Il n'y en a ne point mourir avant une langue maternelle pas : de là l'errance hors du d'avoir rencontré en français » (Note 36 : français, langue à jamais quelque maternel parler « Françoise Morvan, substitutive. » ! » Mais ni le chinois ni Armand Robin, bilans aucune langue ne peut d’une recherche, remplacer le maternel thèse pour le doctorat parler. » d’Etat) En 2005 encore, dans l’essai qu’elle a tiré de sa thèse (Ecriture poétique, langue maternelle, langue étrangère, p. 176) elle donnait sa référence : « Avec beaucoup de justesse, Françoise Morvan fait remarquer que c’est là « peut-être une façon de se faire une langue maternelle en français » (MORVAN, 220). F. Morvan, Écrits oubliés, p. 42- A.-M. Lilti, p. 79 43 pièce 7 (5) « 1937. La collaboration d’Armand « En septembre 1937, Robin à Esprit, commencée Armand Robin cette année-là, se poursuivra commence à collaborer régulièrement jusqu’à à la revue Esprit, fondée l’installation de la revue en en 1932 par Emmanuel zone libre (1940). […] Mounier. Il s’agit d’une revue jeune […] Esprit avait été fondé en 1932 par Emmanuel Mounier. […] Si (6) la recherche d’une troisième voie entre le capitalisme et le La revue cherche une communisme, le spiritualisme troisième voie entre affirmé, le volontarisme capitalisme et révolutionnaire et les positions communisme, et affiche anarchisantes défendues par la des positions revue (voir le numéro spécial résolument d’avril 1937 sur l’anarchisme) révolutionnaire et se trouvaient en conformité anarchisantes comme le avec les tendances de Robin, il montre le numéro n’en reste pas moins qu’Esprit spécial d’avril 1937 sur était une revue chrétienne : l’anarchisme. Cela ne aussi ne s’était-il désolidarisé pouvait que séduire d’Europe que pour se trouver Robin. Cependant, c’est de nouveau en porte-à-faux. » aussi une revue 2 chrétienne. A peine a-t-il quitté Europe qu’il se F. Morvan, thèse, p. 26-27 pièce 6 retrouve à nouveau en porte-à-faux. De 1937 à 1940, Robin fut, en tant que critique littéraire, l’un des principaux collaborateurs d’Esprit (7) (plus de trente collaborations de septembre 1937 à janvier La collaboration durera 1940). jusqu’à l’installation de la revue en zone libre en 1940. Esprit était une revue jeune… De septembre 1937 à janvier 1940, c’est plus de trente contributions que Robin apportera à Esprit. F. Morvan, Ecrits oubliés, p. 79 A.-M. Lilti, p. 82 pièce 7 (8) « Les premières traductions « Les trois premières d’Armand Robin (Essénine) traductions d’Essénine paraissent dans Mesures paraissent en janvier (Note : Mesures, dirigée par dans Mesures. Cette Jean Paulhan, Bernard jeune revue fondée en Groethuysen, Henri Michaux, 1935 […] est dirigée par Giuseppe Ungaretti, avait été Jean Paulhan, Bernard fondée en 1935. Elle permettait Groethuysen, Henri à de jeunes auteurs […] de Michaux, Giuseppe publier en même temps que Ungaretti, avait été. Elle des écrivains confirmés et sert en quelque sorte, passait pour servir, en quelque de banc d’essai à la sorte, de banc d’essai à la NRF et parmi des NRF. » écrivains confirmés, publie surtout de jeunes auteurs. » F. Morvan, Ecrits oubliés I, p. 79 A.-M. Lilti, p. 87 (9) (9) [Dans Ma vie sans moi] « La Vie d’Essénine » attribuée « Cette « Vie d’Essénine à un «paysan russe de la région » qui figurera dans Ma vie Dans sa thèse (p. 332) de Riazan » est à la fois un faux sans moi a fait couler poème d’Essénine, un vrai beaucoup d’encre : A.-M. Lilti indiquait poème de Robin… » fausse traduction, vrai qu’elle devait à F. poème de Robin, Morvan cette analyse de la « Vie d’Essénine chantée par un paysan russe de la région de Riazan » : « Françoise Morvan met en 3 évidence le fait que ce texte, présenté comme traduction, a été vraisemblablement écrit par Armand Robin lui-même, produisant un effacement des limites entre poésie personnelle et poésie traduite. » Sa note 62 indique bien que cette découverte provient de la notice chronologique des Ecrits oubliés publiés par F. Morvan. F. Morvan, thèse, p. 25-26 A.-M. Lilti, p. 99 (11) « Associer poèmes et traductions relevait donc « La composition du d'une volonté délibérée. » volume, qui associe poèmes personnels et traductions relève donc d'un choix délibéré. » F. Morvan, thèse, p. 119 A.-M. Lilti, p. 108-10 (13) « Le volume est bien accueilli ». « Le recueil fut bien accueilli par la critique. P. 126 « Les critiques s’accordent La première recension est pour ne rien dire des celle De Drieu La traductions. La manière la plus Rochelle dans le radicale de n’en rien dire est numéro 322 de la NRF celle de Drieu La Rochelle qui en décembre 1940. […] ne les mentionne même pas. Aucune allusion toutefois à la présence Georges-Emmanuel Clancier des traductions qui font [leur consacre] quatre lignes pourtant en partie au terme d’un article de quatre l’originalité de l’ouvrage. 4 pages. […] En revanche, Georges- Emmanuel Clancier prendra en compte la présence des traductions dans la conclusion du Jean-José Marchand [voir long article qu’il référence bibliographique note consacre à Ma vie sans 102, p. 119: Poésie 41 n° 4, moi dans le numéro de mai 1941], lui, procède par mars 1941 de la revue louange : […] « La vie Esprit. […] d’Essénine par un paysan de la région de Riazan et les C’est Jean-Jacques poèmes d’Essénine sont Marchand, dans un admirables”, “le sommet du article paru dans le livre est la ‘Prière du guetteur’ numéro de juin-juillet de du poète vannetais J.P. Poésie 41, qui [retient ] Calloch (1888-1917) traduit du les traductions et leur gaélique ». qualité : […] « « La vie d’Essénine par un paysan de la région de Riazan et les poèmes d’Essénine sont admirables”, “le sommet du livre est la ‘Prière du guetteur’ du poète vannetais J.P. Calloch (1888-1917) traduit du gaélique». F. Morvan, Ecrits oubliés, p. 112 A.-M. Lilti, p. 110 (14) « Il obtient avec Jean Follain une bourse Blumenthal en « Fin 1940, Robin 1940, figure en 1942 au obtiendra à sa grande nombre des lauréats possibles satisfaction en même du Prix de l’Académie temps que Jean Follain Mallarmé, ouvre les Jeux une bourse Blumenthal poétiques du Salon de la Fondation d’automne. Enfin, trois Américaine pour la anthologies publient de ses Pensée et l’Art Français, poèmes au cours des années destinée à récompenser 1942 et 1943. “Une révolution un jeune auteur de talent poétique est en train de se et, de ce fait, sorte de faire”, écrit alors René Bertelé consécration officieuse. (Le Figaro, 1er août 1942).
Recommended publications
  • Sur Ce Lien Pour Télécharger L'index Publié En Novembre 2020
    1 Index publié en novembre 2020 index mis à jour jusqu’au samedi 24 octobre 2020 Toutes les indications en bleu sont des liens cliquables qui permettent d’ouvrir directement la page souhaitée dans Poezibao Pour circuler plus aisément dans l'index, cliquez sur les lettres ci-dessous A ak, ap, ar |B be, bl, bo, br |C|D|E|F|G|H|I|J|K|L| M|N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z| A retour haut de page • Constantin Abaluta : bio-bibliographie, extrait 1 • Jacques Abeille, (Note de lecture), Jacques Abeille, "Tombeau pour un amour dans la lumière de sa perte", par Jean-Pascal Dubost • Henri Abril: bio-bibliographie, ext. 1, (Note de lecture), Intime étymon, de Henri Abril, par René Noël, • Abu Nuwas, (Anthologie permanente), Abû Nuwâs • Elliot Ackerman, (Note de lecture) Places and names, d'Elliot Ackerman, par Claude Minière (livre en anglais, USA) • (revue) Action poétique: n° 181, n° 182, n° 183, n° 185, n° 186, n° 188, n° 191/192, rencontre à la BNF pour ses soixante ans • Action Restreinte : n° 9, n° 10 • Serge Adam : le Bistouri mystique (parution) • Fleur Adcock : bio-bibliographie, extrait 1 • Claude Adelen: bio-bibliographie, extraits 1, ext. 2, ext. 3, • Joan Elies Adell: bio-bibliographie, extrait 1 • Adonis : bio-bibliographie, extrait 1, • Etel: Adnan bio-bibliographie, Adnan Etel, (A Paris), extrait 1, (Anthologie permanente) Etel Adnan, "Nuit", (Anthologie permanente) Etel Adnan, Surgir, (Anthologie permanente) Etel Adnan, traductions inédites de Jean-René Lassalle, • Aencrages & co : appel après incendie • Affaire Brice Petit/Jean-Michel Maulpoix : Les faits, deux écrivains face à la justice, une lettre de Jean-Michel Maulpoix, une lettre de Brice Petit, lettre de JM Maulpoix (fin octobre 2005), une lettre de JM Maulpoix (dec.
    [Show full text]
  • Livres Dédicacés Provenant De La Bibliothèque D'andré Rolland De
    COUV_20_11_2012_KAHN_Mise en page 1 26/10/12 10:17 Page1 Livres dédicacés provenant de la bibliothèque d’André Rolland de Renéville troisième partie MARDI 20 NOVEMBRE 2012 - 14H 15, rue de Tocqueville - 75017 PARIS - Tél. : 01 47 70 82 66 - Fax : 01 47 70 82 64 - E-mail : [email protected] SALLE VV - 3, RUE ROSSINI, 75009 PARIS vente renéville_Mise en page 1 26/10/12 10:12 Page1 SALLE VV - 3, rue Rossini, 75009 Paris MARDI 20 NOVEMBRE 2012 à 14H DOCUMENTATION BEAUX-ARTS, CATALOGUES RAISONNÉS, MONOGRAPHIES puis estampes de Bernard Buffet, Fautrier, Bram van Velde, Geer van Velde, Wols... ŒUVRES ORIGINALES, PEINTURES de Audiberti, Brancusi, Daumal, Prassinos, Ting, Tinguely, Villon. LIVRES DÉDICACÉS PROVENANT DE LA BIBLIOTHÈQUE D’ANDRÉ ROLLAND DE RENÉVILLE dont Artaud, Bataille, Blanchot, Brassaï, Breton, Camus, Césaire, Char, Chazal, Cioran, Cocteau, Dali, Drieu la Rochelle, Eluard, Ernst, Fargue, Fondane, Fourest, Fourré, Isou, Jouhandeau, Jouve, Lély, Michaux, Milosz, Norge, Paulhan, Péret, Pichette, Ponge, Prévert, Queneau, Sernet, Supervielle, Tzara, Voronca... EXPERT : Maurice IMBERT 4, rue Flora Tristan - 77380 Combs la Ville Tél. : 06 86 57 67 32 EXPOSITIONS PUBLIQUES LUNDI 19 NOVEMBRE DE 11H00 A 18H00 MARDI 20 NOVEMBRE DE 11H00 A 12H00 Téléphone exclusivement durant l’exposition et la vente : 01 42 46 78 44 Catalogue visible sur : www.kahn-dumousset.com Commissaires-priseurs habilités - DAVID KAHN - PATRICK DUMOUSSET - ISABELLE MAROTTE 15, rue de Tocqueville - 75017 PARIS - Tél. : 01 47 70 82 66 - Fax : 01 47 70 82 64 - E-mail : [email protected] SAS au capital 74 000 Euros - SVV agrément n° 2002 449 - SIRET 444 721 641 000 33 - N° INTRA FR : 66 444 721 641 David Kahn - Commissaire-priseur judiciaire - SIRET 447 804 766 000 15 - N° INTRA FR : 06 447 804 766 vente renéville_Mise en page 1 26/10/12 10:12 Page2 CONDITIONS DE LA VENTE € - Par carte bancaire en salle : VISA et MASTERCARD.
    [Show full text]
  • Poètes D'aujourd'hui
    Collection "Poètes d'aujourd'hui" - recensement réalisé par Hélène Crespo et Jessica Sant Date de public Titre Auteur Auteur second Numéro ation Réédition(s) Jean Marcenac (1960), Jean-Marie Paul Eluard Louis Parrot Gleize (2002) 1 1944 1960,2002 Louis Aragon Claude Roy 2 1945 Max Jacob André Billy 3 1946 Henri Parisot, Pierre 1948, 1955, Jean Cocteau Roger Lannes Seghers (1955, 1964) 4 1945 1964, 1969, 1989 Henri Michaux René Bertelé 5 1946 1949 Lautréamont Philippe Soupault 6 1946 1960 Armand Guibert, Federico Garcia Lorca Louis Parrot Marcelle Schveitzer 7 1947 1964 Guillaume Apollinaire André Billy 8 1947 1960 Walt Whitman Paul Jamati 9 1948 1973 Paul Claudel Louis Perche René Lacôte 10 1948 1964,197 Blaise Cendrars Louis Parrot 11 1948 1953, 1971,1993 Claude-Edmonde Arthur Rimbaud Magny 12 1949 1967 Francis Carco Philippe Chabaneix 13 1949 Rainer Maria Rilke Pierre Desgraupes 14 1949 1970 Jules Supervielle Claude Roy 15 1949 1964, 1970, 1981 Robert Desnos Pierre Berger 16 1949 1966, 1970, 1985 O. V. de L. Milosz Jean Rousselot 17 1949 1972 André Breton Jean-Louis Bédouin 18 1950 1970,1993 Léon-Paul Fargue Claudine Chonez 19 1950 Francis Jammes Robert Mallet 20 1950 1964 1953, 1957, 1962, 1965, Gérard de Nerval Jean Richer 21 1950 1972, 1984 Pierre Berger, Pierre 1961, 1964, Guerre (éditions 1971, 1983, René Char suivantes) 22 1951 1986, 1988 Tristan Corbière Jean Rousselot 23 1951 1973 Jacques-Henry Alfred Jarry Lévesque 24 1951 1973,1987 Pierre Reverdy Jean Rousselot Michel Manoll 25 1951 1960,197 Pierre Berger, Germaine Decaris
    [Show full text]
  • Du Bateau Ivre Au Steamer : Ducharme Lecteur De Rimbaud
    Document généré le 28 sept. 2021 15:14 Québec français Du Bateau ivre au steamer Ducharme lecteur de Rimbaud Gilles Lapointe Réjean Ducharme Numéro 163, automne 2011 URI : https://id.erudit.org/iderudit/65413ac Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Les Publications Québec français ISSN 0316-2052 (imprimé) 1923-5119 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Lapointe, G. (2011). Du Bateau ivre au steamer : Ducharme lecteur de Rimbaud. Québec français, (163), 36–40. Tous droits réservés © Les Publications Québec français, 2011 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ LITTÉRATURE / EN PAYS DUCHARMIEN Il faut laisser aux choses, surtout aux plus amères, le temps de signifier tout ce qu’elles ont à signifier. [Réjean Ducharme, L’océantume.] DU BATEAU IVRE AU STEAMER Ducharme lecteur de Rimbaud PAR GILLES LAPOINTE ide, la Marquise de Sévigné, Lautréamont, à partir de quelques extraits de L’océantume2. Car à De Musset, Verne, Poe, Bossuet, Crémazie, l’instar de Lautréamont et de Saint-Denys Garneau, GMarie de l’Incarnation, le frère Marie- mais contrairement à d’autres figures d’écrivains mieux Victorin : la liste des écrivains qui composent ce étudiées par la critique, celle de Rimbaud reste encore cortège insolite en route vers le royaume des Muses « savamment voilée3 ».
    [Show full text]
  • É D I T I O N S D E C O R L E V O
    TOMBEAU POUR LES RARES É D I T I O N S D E C O R L E V O U R MMX Tombeau pour les rares. Édition de Corlevour. mars 2010. 144 p. 24 x 31 cm Présentation : Empruntant son nom au genre littéraire du Tombeau (déploration funèbre et monumen- tale), cette exposition est une suite de vingt-sept portraits d’écrivains réalisés par le peintre et poète Nicolas Rozier accompagné dans l’édification du Tombeau par vingt-neuf écrivains. De septembre 2008 à novembre 2009, Nicolas Rozier a dessiné sur toile le portrait « inté- rieur » des écrivains qui lui sont chers : 27 auteurs défunts réunis en ce livre intitulée Tombeau pour les rares où Villon, Baudelaire et Artaud côtoient Ilarie Voronca, Gérald Neveu et Francis Giauque. Les écrivains du Tombeau, des poètes essentiellement, exceptés Léon Bloy et Van Gogh, sont ici réunis sous l’égide d’une « fragilité surpuissante », d’une faculté d’attaque dans le langage qui les distingue radicalement jusqu’au franchissement du mur des paroxysmes où la littérature devient une écriture de cœur. En vis-à-vis des portraits, Nicolas Rozier a invité 27 auteurs (dont Zéno Bianu, Pierre Dhainaut, Marie-Claire Bancquart, Jacques Ancet…) à écrire sur leurs grands aînés, le portrait écrit répondant au portrait dessiné. Nicolas ROZIER, né en 1971, vit en Belgique où il écrit et dessine. Ses œuvres exposées en France et en Belgique ont croisé les textes de Zéno Bianu, Pierre Dhainaut, José Galdo, Charles Dobzynski et Olivier Penot-Lacassagne. Marcel Moreau a salué son travail dans la revue Nunc.
    [Show full text]
  • Zamyšlení Tečnosti, Tedy Skutečnost Novou; a Vytváří Ji Hněv Vladimíra Novotného (Lidové Noviny Svou Metodou Alchymie Slovní
    OBSAH: Jiří Staněk k Divišově skonu „Potřebujeme vyhrát, cítíme šanci,“ řekl Vladimír Novotný, Rozhovor mluvčí Litvínova,Mladá jenž fronta ztrácí Dnes, na Vítkovice a Pardubiceznačka dva pes body. + čtk s P. Härtlingem Dragan Velikić Inventář odchodu 9 Světový den 1999 divadla P. P. Selver LITERÁRNÍ OBTÝDENÍK Čítanka Václava Kahudy 29. dubna 20 Kč O kádrování pisným opisem skutečnosti. Básník stává se nevlídném i vlídném, svéprávným tvůrcem a vynálezcem: neopi- suje skutečnost, vytváří rovnomocninu sku- které provádí Petr Borkovec v článku Svatý Zamyšlení tečnosti, tedy skutečnost novou; a vytváří ji hněv Vladimíra Novotného (Lidové noviny svou metodou alchymie slovní. Vynalézání z 8. 4. 1999). nad poezií, nového básnického jazyka, jenž by se obra- cel ke smyslům a sděloval se jim, je vlastní Nevlídné kádrování se týká nejen jedné odkaz dnešním básníkům. Zde je opravdo- kritiky od Vladimíra Novotného, ale hlavně prokletými básníky vé absolutno básnické - ač má-li toto slovo Tvaru, v němž také Novotný publikuje; ne- míti vůbec smysl v snažení lidském - i ces- boť jeho redaktorům prý je „tradičně šuma- a jinými věcmi ta, jak je uskutečňovati.“ O druhém verlai- fuk, co a jak ve svém bezedném časopise novci Stéphanu Mallarméovi (Lumír, 1899) tisknou“. Za to je třeba Tvar potrestat. Pro- praví toto: „Vystupoval stále víc z tohoto to Borkovec denuncuje, že Tvar dostal na Zdeněk Lorenc média společnosti, stoupal stále výš do řid- svou existenci velikou finanční podporu, šího vzduchu, do velehor Absolutna a ryzí- a to snad také díky „pseudokritikovi“ Vla- ho Symbolu pro Symbol. Všechna relativi- dimíru Novotnému, který je členem rady, Francouzsky maudit, česky prokletý.
    [Show full text]
  • Langue Et Littératures Française Et Comparée » Livret Des Enseignements
    UNIVERSITÉ CLERMONT AUVERGNE U.F.R. LETTRES, CULTURES ET SCIENCES HUMAINES DÉPARTEMENT « LANGUE ET LITTÉRATURES FRANÇAISE ET COMPARÉE » LIVRET DES ENSEIGNEMENTS LICENCE DE LETTRES SPÉCIALITÉ LETTRES MODERNES ANNÉE UNIVERSITAIRE 2018 – 2019 1 2 AVERTISSEMENT La consultation de ce livret doit être complétée par celle de livrets édités par d’autres départements, vous y trouverez les informations relatives aux enseignements complétant votre cursus : - Langues et Littératures anciennes : Département de Langues et Cultures de l’Antiquité (bureau 122 – Gergovia) - Français Langue étrangère : Département de Linguistique (bureau 122 – Gergovia) - Parcours pluridisciplinaires : Secrétariat Parcours transversaux et (bureau 207 ter – 2e étage – Gergovia) Elle peut être également utilement complétée en cours d’année universitaire par la consultation régulière de votre ENT. Ce livret est consultable en ligne à l’adresse suivante : http://lettres.uca.fr/medias/fichier/livret-licence-lettres- modernes_1511275744243-pdf 3 ORGANISATION DU DÉPARTEMENT DE LANGUE ET LITTÉRATURES FRANÇAISE ET COMPARÉE Comité de Direction du département : Responsable de la Licence (Lettres modernes) : Franck LEBAS (bureau 113) Directrice des Études de 1re année (DEPA) : Mylène BLASCO (bureau 113) Coordinateurs : LICENCE de Lettres (1re année) ................... : Mylène BLASCO (bureau 113) LICENCE de Lettres (2e année) .................... : Laurence PLAZENET (bureau 107) LICENCE de Lettres (3e année) .................... : Gaëlle LOISEL (bureau 109) MASTER « Création
    [Show full text]
  • Analytique De La Littérature Francophone Dans La Revue Sv Ětová Literatura 1981 – 1996
    JIHO ČESKÁ UNIVERZITA České Bud ějovice Pedagogická fakulta Katedra romanistiky Diplomová práce Index analytique de la littérature francophone dans la revue Sv ětová literatura 1981 – 1996 vedoucí práce: Mgr. Kate řina Drsková, PhD. vypracovala: Klára Mina říková obor: český jazyk – francouzský jazyk, u čitelství pro ZŠ 2007, České Bud ějovice 1 Prohlašuji, že jsem diplomovou práci zpracovala samostatn ě a že jsem vyzna čila všechny prameny, ze kterých jsem čerpala. Prohlašuji, že v souladu s § 47b zákona č. 111/1998 Sb. v platném zn ění souhlasím se zve řejn ěním své diplomové práce, a to v nezkrácené podob ě elektronickou cestou ve ve řejn ě přístupné části databáze STAG provozované Jiho českou univerzitou v Českých Bud ějovicích na jejích internetových stránkách . 23. dubna 2007 2 Table des matières 1. Introduction .....................................................................................................4 2. La situation politique 1981 – 1996 ..................................................................5 3. La revue Sv ětová literatura : son histoire et sa conception ..............................7 3.1. La conception formelle ....................................................................................9 3.2. La fréquence de la littérature francophone dans Sv ětová literatura ................10 4. Index des articles consacrés à la littérature francophone ................................11 5. Index de la littérature francophone ..................................................................35 6. Genres littéraires
    [Show full text]
  • André Velter Troubadour Au Long Cours
    UNIVERSITÉ DE PARIS SORBONNE (PARIS IV) ÉCOLE DOCTORALE III, Littératures Françaises et Comparée N° d’enregistrement : . Thèse pour obtenir le grade de Docteur de l’Université de Paris Sorbonne Discipline : Littérature Française Présentée et soutenue publiquement par Sophie NAULEAU Le 31 janvier 2009 Titre de la thèse : ANDRÉ VELTER TROUBADOUR AU LONG COURS Vers une nouvelle oralité poétique Sous la direction de : M.le Professeur Pierre BRUNEL Non seulement je vois plus clair grâce à vous, mais je me sens aussi le cœur plus vaste et l’âme ardente, capable de tenir la vie sur le qui-vive. André Velter à René Char, lettre du 2 juin 1986. 2 Merci à Françoise d’Aubigné, et à Messieurs Pierre Brunel, Robert Kopp, Serge Bourjea et Jean-Pierre Martin. 3 OÙ L’ÉCRIT S’ORALISE Au-dedans et au-dehors, le poème a ouvert l’espace. De gré et de force. Avec volonté de nuire au sommeil des mots, au froid profil des jours, à l’avenir donné en héritage. Le poème a décliné les noms, les lieux, les solitudes. Il a brûlé l’étape première. La route est devenue l’horizon des horizons, le départ sans fin, le rêve au plus près du soleil et des pierres. Ainsi je suis parti à la suite de mon chant. André Velter, Étapes brûlées . 4 Si André Velter considère la poésie comme le genre majeur des littératures du siècle dernier, c’est qu’il a choisi de l’éprouver en tant que « ferment actif, irremplaçable, irréductible »1. Et ce dès ses débuts à Paris en 1963, avec Serge Sautreau, sous le regard de Simone de Beauvoir 2 et Jean-Paul Sartre qui furent pour beaucoup dans leur première publication aux éditions Gallimard à l’âge de vingt ans : « seule la poésie peut encore éprouver et penser le monde, en son entier comme en chacun de ses éléments, parce qu’elle seule sait accueillir le philosophique, le politique, le social, voire l’économique (autrement dit le champ collectif), et le souffle de l’être dans sa singularité (autrement dit le chant individuel).
    [Show full text]
  • Comparing English, French, and Italian Poet-Translators 2
    2 Comparing English, French, and Italian Poet-Translators This chapter provides the overall examination of the data about the 495 poets in our corpus. There are several parts to this chapter, with different sections. The fi rst part is dedicated to comparative statistics of poet-translators, including a) how many of the poets included in the corpus published one or more book-length translations; b) how many translations the poets published, on average; c) what nationality were the most prolifi c translators; d) how consistently and productively the poet- translators translated; e) how linguistically versatile the poet-translators were, both in general and by mother tongue; and f) the translation careers of poet-translators, looking at their translation debuts, and assessing their translation outputs by their age cohort. The second part will focus on poetry translation in the corpus as a whole. This will be followed by a section that compares the translations trends within each of the different corpora (English, French, and Italian) in terms of source languages. Next we will analyse differences in translation between male and female poets. Lastly, we will review which global authors have been translated the most across the entire corpus, including the poet-translators themselves. Comparative Statistics of Poet-Translators There are 495 catalogued poets in my corpus, born between 1840 and 1970, who wrote in either English, French, or Italian. 1 A slight majority of them translated at least one volume from any genre: 260 poets, to be exact, or 53%. This fi gure, however, does not refl ect the fact that the separate corpora of English, French, and Italian poets are different in size, as mentioned earlier: the corpora include 268 French-language poets, 126 English-language poets, and 101 Italian-language poets.
    [Show full text]
  • AU COEUR DE L'homme 155 Séjours Dans La Clinique Parisienne Du Docteur Blanche, Le Père De La Psychiatrie
    Document généré le 1 oct. 2021 05:41 Liberté Au coeur de l’homme Jean Rousselot Volume 15, numéro 1 (85), février 1973 URI : https://id.erudit.org/iderudit/30574ac Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Collectif Liberté ISSN 0024-2020 (imprimé) 1923-0915 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Rousselot, J. (1973). Au coeur de l’homme. Liberté, 15(1), 154–157. Tous droits réservés © Collectif Liberté, 1973 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ Au coeur de Fhomme Il a déjà paru tant de livres sur Gérard de Nerval que je craignais de trouver des redites dans celui qu'André Lebois vient de publier sous un bien beau titre : Fabuleux Ncrval(1). J'avais tort. André Lebois a en effet une façon bien à lui d'éclairer, de l'intérieur, les oeuvres qu'il aime. Au point de leur rendre une vivacité que trop de gloses ont souvent étouf­ fée. Ne revenant pas sur les épisodes connus de la vie de l'auteur des Filles du Feu et des Chimères, il en détaille, en revanche, tels moments restés obscurs ou que l'on avait né­ gligés.
    [Show full text]
  • Autographes Et Manuscrits Nº 32 Nº 66 1
    autographes et manuscrits nº 32 nº 66 1. ABELLIO. 100.€ 56. BRUSS. 600.€ 111. DUBUFFET. 2500.€ 2. ABELLIO. 100.€ 57. BRYEN . 3000.€ 112. DUBUFFET. .250.€ 3. ACHARD. 150.€ 58. BUTOR. 50.€ 113. DUHAMEL. 50.€ 4. ALAIN. 100.€ 59. CADOU. 600.€ 114. DUMAINE. 30.€ 5. ALBERT-BIROT . 100.€ 60. CAILLOIS. 50.€ 115. (DUMONT) . 500.€ 6. ALLENDY. .450.€ 61. CARAYON. .380.€ 116. (DUMONT) . 500.€ 7. APPIA . .VENDU 62. CARCO. 50.€ 117. DUNAN . 80.€ 8. ARAGON . 6500.€ 63. CARROUGES . .200.€ 118. DUPIN. 50.€ 9. (ARAGON). 50.€ 64. CAYROL .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 80.€ 119. DUPREY . 1500.€ 10. ARLAND. 150.€ 65. CEARD . .1000.€ 120. ELUARD. .950.€ 11. ARTAUD . 2300.€ 66. CENDRARS .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 5000.€ 121. ELUARD. 750.€ 12. ARTAUD . 2300.€ 67. CENDRARS .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3200.€ 122. ELUARD. 750.€ 13. AUDARD. 150.€ 68. CHABRUN. 800.€ 123. ELUARD. .250.€ 14. BACHELARD. .200.€ 69. CHAMINADE. .200.€ 124. ELUARD. 750.€ 15. BALLARD. 600.€ 70. CHAMSON. 150.€ 125. ELUARD. 10 .000.€ 16. BARBEY . 50.€ 71. CHAR. 12 .500.€ 126. ELUARD. 1250.€ 17. BARBUSSE. 180.€ 72. CHAR. 1500.€ 127. ELUARD. 2500.€ 18. BARBUSSE. 50.€ 73. CHAR. 1500.€ 128. ELUARD. 750.€ 19. BASTIDE. 30.€ 74. (CHAR) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 600.€ 129. ENFANTIN. .450.€ 20. BATAILLE. 2500.€ 75. CHARDONNE. 100.€ 130. ERNST. 2500.€ 21. BATAILLE. 500.€ 76. CHARDONNE. 1800.€ 131. ERNST. .1000.€ 22. BATAILLE. 100.€ 77. CHARDONNE. 10 .000.€ 132. ERNST. 600.€ 23. BATTISTINI. 150.€ 78. CHAVEE. .300.€ 133. ERNST. 3000.€ 24. BATTISTINI. 500.€ 79. CHAZAL . 600.€ 134. FABRE. .200.€ 25. BEACH . 150.€ 80. CHENNEVIERE. .200.€ 135. FALLET. .250.€ 26. BEALU. 30.€ 81. CINGRIA. 400.€ 136. (FAULKNER). .250.€ 27. BAUDOIN .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 100.€ 82. CIORAN. 1250.€ 137. FIERENS. 150.€ 28. BEAUVOIR. 150.€ 83. CIORAN. 500.€ 138.
    [Show full text]