Fu-Lin Dances in Medieval Chinese Art – Byzantine Or Imaginary?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fu-Lin Dances in Medieval Chinese Art – Byzantine Or Imaginary? Зборник радова Византолошког института LVI, 2019. Zbornik radova Vizantološkog instituta LVI, 2019. UDC: 75.071.1(=581)“05/11“:94(510:495.02) https://doi.org/10.2298/ZRVI1956069L ANGELIKI LIVERI Greek Ministry of Education, Research and Religious Affairs [email protected] FU-LIN DANCES IN MEDIEVAL CHINESE ART – BYZANTINE OR IMAGINARY? Chinese artists, active from the Tang dynasty to Northern Song dynasty, created fa- mous paintings including Fu-lin musical and dancing scenes; as e. g. Yan Liben, Wu Daozi and Li Gon glin. The most of these works are unfortunately lost; thus, we have information only from written descriptions to reconstruct them. Some researchers identify Fu-lin with the Byzantines; others disagree with this interpretation. Therefore, it is worthwhile to study whether the musical and dance motifs that referred to Fu-lin and were used by the above mentioned Chinese artists and literati can be identified with Byzantine elements and their performers with Byzantines ones. Keywords: art, Byzantium, China, Fu-lin, dance, tributary paintings Introduction The historical background The term Fu-lin Most scholars accept that the word Fu-lin was a term for Byzantium, a transliter- ation of Frum or Hrum, i.e. Rum in the medieval Iranian languages.1 The name Fu-lin is derived from the word Romaioi, i. e. Romans. It refers to the Byzantine Empire and the kings of Fu-lin, who were the emperors of this state. Another explanation is 1 Hirth, Mystery of Fu-lin, 1–33; Idem, Mystery of Fu-lin, 193–208; Pelliot, Origins du nom Fou- -lin, 497–500; Shiratori, Solution of the Fu-lin problem, 189‒190; Kordossis, Name Fu-lin, 173, 176‒178; Idem, Embassies between Fu-lin (Byzantium?) and China, 141f; 167–180; 239‒242; Idem, T’ang China, the Chinese Nestorian Church and the „Heretical“ Byzantium, 161‒164. (I would like to thank Professor Michalis Kor- dossis for sending me his publication about Embassies). 70 ЗРВИ LVI (2019) 69–94 proposed by Lucas Christopoulos2: following the French missionary Claude de Vis- delou (1656‒1737) who arrived in China 1687, he believes that the word Fu-lin derives from the word Hualin, which is mentioned on the Nestorian stele of Xian (781) with the meaning “country of the immortals”. Nevertheless, Christopoulos associates the use of the word “Hualin with “the “forests of flowers”, situated at the western part of the Daqin Empire, but not with the Daqin-Fulin itself”. ‒ The same scholar argues that Fu-lin was used primarily for the city of Byzantium, because it was the starting point for travelers between Europe and China at the time of Zhang Gui and later for the Byzantine Empire.3 The name Fu-lin was mentioned in the Chinese historical sources from the middle of the 6th century to the 15th century, replacing the older name Ta-ch’in (Ta- -ts’in) or Daqin.4 However, it did not refer only to the Byzantine Empire, as its meaning changed over the centuries. During the Sui (581‒618) and Tang (618‒907) dynasties Byzantium is identified with Fu-lin. Fu-lin is referred to as a state, sometimes in con- junction with other neighboring states. According to Michalis Kordossis5 “geographi- cally, Fu-lin included all the territories from the river Euphrates to Constantinople. In political terms, however, this meant all the territories that were not under Arab rule, for instance Byzantium”. The Relations between China and Fu-lin-Byzantium We derive more information about the Chinese – Byzantine relations from the dynastic Chinese historical accounts than from the contemporary western sources (Roman and Byzantine). These accounts mention diplomatic contacts between Byz- antium and China taking place already from the 4th century.6 Occasionally the contact broke due to political situations, as for instance in the 6th century. In the 7th and 8th centuries, during the reigns of the first emperors of the great Tang dynasty, a consider- able exchange of embassies is mentioned to have occurred between the two countries and particularly from Fu-lin to China (from Constantinopel to Chang’an).7 A new era 2 Christopoulos, Hellenes and Romans in Ancient China, 67‒68; cf. information about relations/ contacts between the Greeks (Lixuan or Lijian), who lived in Baktria, Sogdiana and Ferghana after the death Alexander’s the Great, and the Chinese already in the Hellenistic period: ibid., 3‒46. 3 Ibid., 68‒69, especially n. 115. 4 Zhang, Study of Li-kan and Ta-chin, 107‒122; Chen, Γεωγραφικές πληροφορίες για Τa-ts’in, 123‒128; on Lijian-Lixuan- or Daqin, their meanings and connection with the Romans of Rome or the Roman Orient see Christopoulos, Hellenes and Romans in Ancient China, 35‒67; 70‒76. 5 Kordossis, Embassies between Fu-lin (Byzantium?) and China, 242. 6 Ibid., 129f. (In this paper I will mention only an exchange of embassies between Byzantium and China til the end of the 11th c. for understanding better the possible artistic information.) Cf. a list of Greco-Roman embassies and visitors to China: Christopoulos, Hellenes and Romans in Ancient China, 76‒78; for possible identification of Fu-lin in Chinese sources of the Tang period: Preiser-Kapeller, Jenseits von Rom und Karl dem Großen,70‒73. 7 Kordossis, Embassies between Fu-lin (Byzantium?) and China, 147–186; Lin, Byzantium in the Tang society; Boubouli, China under the Tang, 14–23 (A. Karamanou), 40‒45; Κοrdossis, T’ang China, the Chinese Nestorian Church and the „Heretical“ Byzantium, 171‒283; cf. the opposite opinion of Johannes Preiser-Kapeller: he disagrees with a direct embassies’ exchange between Constantinople and Chang’an, based on written sources: Preiser-Capeller, Jenseits von Rom und Karl dem Großen, 71‒73. ANGELIKI LIVERI: Fu-lin Dances in Medieval Chinese Art – Byzantine or imaginary? 71 of regular diplomatic contacts is initiated in 643 with the embassy sent by Ro-to-li (king of Fu-lin?) or Boduoli according other scholars and the answering letter of the Chinese emperor;8 that means during the reign of the emperor Constantine II/Kon- stans II, the Bearded/ “Pogonatos” (641‒648) in Byzantium and T’aizung/Taizong of Tang (627‒649) in China. However, the visit of Chinese ambassadors in Constantinople is not accepted by all scholars. Peter Schreiner argues for a visit of a Chinese diplomatic delegation in the Byzantine capital, in my opinion convincingly, based in Byzantine and West medieval sources.9 He supports that two Chinese annals of the 7th century describe Constanti- nople, according to information of Chinese ambassadors who visited the city. Howev- er, scholars, such as Friederich Hirth and Kurakishi Schiratori, do not agree with this interpretation: Hirth identifies Fu-lin with Antiocheia; Schiratori believes that some elements of the description could be for Constantinople, some real, other fictional.10 Although the Arabs had occupied the eastern territories of Fu-lin by the middle of the 8th century, it was China that controlled the most important part of Central Asia. The contacts between the two empires were maintained through the northern route, namely the northern branch of the Silk Road (fig. 1), from China to Constantinople, Fig. 1. The Silk Road (after Wikimedia, Seidenstrasse by Kelvin Case.) [From wikimedia commons: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:SeidenstrasseGMT.JPG (accessed 06. 01. 2020)] 8 Κοrdossis, T’ang China, the Chinese Nestorian Church and the „Heretical“ Byzantium, 195‒199; Idem, Embassies between Fu-lin (Byzantium?) and China, 182f; cf. Christopoulos’ opinion who men- tions Boduoli as king’s name and identifies him with the emperor Constantine II/Konstans II the Beard- ed/“Pogonatos” (641‒648): Christopoulos, Hellenes and Romans in Ancient China, 73; 78. 9 Schreiner, Chinesische Beschreibung Konstantinopels, 494–505; Schreiner’s identification fol- low: Kordossis, Embassies between Fu-lin (Byzantium?) and China, 162–164; Christopoulos, Hellenes and Romans in Ancient China, 71‒74. 10 Hirth, China and Roman Orient, 49–83; Shiratori, as in n. 1. 72 ЗРВИ LVI (2019) 69–94 through the northern shores of the Caspian Sea and the territory of the Western Turks.11 The role of Western Turkic elites “as agents of cultural communication, trans- mission and appropriation” in Eurasia was also very important.12 During the Song or Sung Dynasty (960‒1279), as the Sung-shih (i.e. the history of the Sung dynasty) and other sources inform us, embassies of Fu-lin visited China at the end of the 11th century (1081 and 1091). Nevertheless, it is not certain whether in this case Fu-lin stands for Byzantium or for another country belonging to a more expanded Fu-lin, which included Byzantium. Some historians argue that “the Fu-lin of Sung is totally different as a state from the Fu-lin of Tang, i.e. different from Byz- a n t i u m”. 13 They believe that the embassies of Fu-lin in the 11th century were sent by the Seljuq Turks, the new main power in West and Central Asia, because they had es- tablished states in parts of the old territories of Fu-lin: the main Seljuq state of Persia, some smaller principalities in Syria and, later, the sultanate of Rum (Ikonion). From these regions “the sultanate of Persia was the most powerful and consequently capa- ble of sending embassies so far”. This possibility is very important for our research, because these embassies visited China in Li Gonglin’s lifetime. The exchange of ambassadors or embassies (fig. 2) was certainly a very import- ant medium of communication between Byzantium and China, accompanied by an exchange of gifts.14 Perhaps sometimes the embassies and their purpose were mixed: commercial and diplomatic.15 Undoubtedly, clerics or missionaries of the established Nestorian Church of China contributed also to the good relations between Byzan- tium and China participating in missions or embassies in the 7th and 8th century.16 11 The Northern route calls also Oxus route.
Recommended publications
  • Eastern and Western Look at the History of the Silk Road
    Journal of Critical Reviews ISSN- 2394-5125 Vol 7, Issue 9, 2020 EASTERN AND WESTERN LOOK AT THE HISTORY OF THE SILK ROAD Kobzeva Olga1, Siddikov Ravshan2, Doroshenko Tatyana3, Atadjanova Sayora4, Ktaybekov Salamat5 1Professor, Doctor of Historical Sciences, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek, Tashkent, Uzbekistan. [email protected] 2Docent, Candidate of historical Sciences, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek, Tashkent, Uzbekistan. [email protected] 3Docent, Candidate of Historical Sciences, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek, Tashkent, Uzbekistan. [email protected] 4Docent, Candidate of Historical Sciences, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek, Tashkent, Uzbekistan. [email protected] 5Lecturer at the History faculty, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek, Tashkent, Uzbekistan. [email protected] Received: 17.03.2020 Revised: 02.04.2020 Accepted: 11.05.2020 Abstract This article discusses the eastern and western views of the Great Silk Road as well as the works of scientists who studied the Great Silk Road. The main direction goes to the historiography of the Great Silk Road of 19-21 centuries. Keywords: Great Silk Road, Silk, East, West, China, Historiography, Zhang Qian, Sogdians, Trade and etc. © 2020 by Advance Scientific Research. This is an open-access article under the CC BY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) DOI: http://dx.doi.org/10.31838/jcr.07.09.17 INTRODUCTION another temple in Suzhou, sacrifices are offered so-called to the The historiography of the Great Silk Road has thousands of “Yellow Emperor”, who according to a legend, with the help of 12 articles, monographs, essays, and other kinds of investigations.
    [Show full text]
  • Research on the Propagation Effect of the Painters Art in the Tang Dynasty
    2019 3rd International Workshop on Arts, Culture, Literature and Language (IWACLL 2019) Research on the propagation effect of the painters art in the Tang Dynasty Jin Xiaoyun Art College of Gansu University of Political Science and Law, Lanzhou 730070, China Keywords: Tang Dynasty; painters art; spread; effect; research Abstract: As the highest peak of feudal society development in Chinese history, the glory of the Tang Dynasty is reflected in all aspects, and painting is part of it. Throughout the painters art in the Tang Dynasty, the magnificent and positive spirits are revealed everywhere. It is one of the most brilliant pearls in the history of Chinese art, and it has written generous colour for the splendor of world culture. The creative environment of the Tang Dynasty painters was relatively free and there were many ways of communication. Therefore, many famous art and works were spread at that time, which had a great impact on the people at that time and in later generations. This paper mainly studies the spread and effect of the painters art in the Tang Dynasty. 1. Introduction The Tang Dynasty has achieved unprecedented development in economic, political, and cultural aspects, and which constituted the prosperous Tang Dynasty that the Chinese nation is proud of. The art of painting also showed an unprecedented prosperity in the Tang Dynasty. The painters art of the Tang Dynasty was supported by the famous masters of the Tang Dynasty. Because of the powerful national power and prosperous economy, the scale and artistic reached the level that the former generation could not match.
    [Show full text]
  • The Silk Roads: an ICOMOS Thematic Study
    The Silk Roads: an ICOMOS Thematic Study by Tim Williams on behalf of ICOMOS 2014 The Silk Roads An ICOMOS Thematic Study by Tim Williams on behalf of ICOMOS 2014 International Council of Monuments and Sites 11 rue du Séminaire de Conflans 94220 Charenton-le-Pont FRANCE ISBN 978-2-918086-12-3 © ICOMOS All rights reserved Contents STATES PARTIES COVERED BY THIS STUDY ......................................................................... X ACKNOWLEDGEMENTS ..................................................................................................... XI 1 CONTEXT FOR THIS THEMATIC STUDY ........................................................................ 1 1.1 The purpose of the study ......................................................................................................... 1 1.2 Background to this study ......................................................................................................... 2 1.2.1 Global Strategy ................................................................................................................................ 2 1.2.2 Cultural routes ................................................................................................................................. 2 1.2.3 Serial transnational World Heritage nominations of the Silk Roads .................................................. 3 1.2.4 Ittingen expert meeting 2010 ........................................................................................................... 3 2 THE SILK ROADS: BACKGROUND, DEFINITIONS
    [Show full text]
  • Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations Spring 2010 Tradition and Transformation: Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras YEN-WEN CHENG University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian Art and Architecture Commons, Asian History Commons, and the Cultural History Commons Recommended Citation CHENG, YEN-WEN, "Tradition and Transformation: Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras" (2010). Publicly Accessible Penn Dissertations. 98. https://repository.upenn.edu/edissertations/98 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/98 For more information, please contact [email protected]. Tradition and Transformation: Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras Abstract After obtaining sovereignty, a new emperor of China often gathers the imperial collections of previous dynasties and uses them as evidence of the legitimacy of the new regime. Some emperors go further, commissioning the compilation projects of bibliographies of books and catalogues of artistic works in their imperial collections not only as inventories but also for proclaiming their imperial power. The imperial collections of art symbolize political and cultural predominance, present contemporary attitudes toward art and connoisseurship, and reflect emperors’ personal taste for art. The attempt of this research project is to explore the practice of art cataloguing during two of the most important reign periods in imperial China: Emperor Huizong of the Northern Song Dynasty (r. 1101-1125) and Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (r. 1736-1795). Through examining the format and content of the selected painting, calligraphy, and bronze catalogues compiled by both emperors, features of each catalogue reveal the development of cataloguing imperial artistic collections.
    [Show full text]
  • Dressing for the Times: Fashion in Tang Dynasty China (618-907)
    Dressing for the Times: Fashion in Tang Dynasty China (618-907) BuYun Chen Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 BuYun Chen All rights reserved ABSTRACT Dressing for the Times: Fashion in Tang Dynasty China (618-907) BuYun Chen During the Tang dynasty, an increased capacity for change created a new value system predicated on the accumulation of wealth and the obsolescence of things that is best understood as fashion. Increased wealth among Tang elites was paralleled by a greater investment in clothes, which imbued clothes with new meaning. Intellectuals, who viewed heightened commercial activity and social mobility as symptomatic of an unstable society, found such profound changes in the vestimentary landscape unsettling. For them, a range of troubling developments, including crisis in the central government, deep suspicion of the newly empowered military and professional class, and anxiety about waste and obsolescence were all subsumed under the trope of fashionable dressing. The clamor of these intellectuals about the widespread desire to be “current” reveals the significant space fashion inhabited in the empire – a space that was repeatedly gendered female. This dissertation considers fashion as a system of social practices that is governed by material relations – a system that is also embroiled in the politics of the gendered self and the body. I demonstrate that this notion of fashion is the best way to understand the process through which competition for status and self-identification among elites gradually broke away from the imperial court and its system of official ranks.
    [Show full text]
  • Supplied Through the Parthians) from the 1St Century BC, Even Though the Romans Thought Silk Was Obtained from Trees
    Chinese Silk in the Roman Empire Trade with the Roman Empire followed soon, confirmed by the Roman craze for Chinese silk (supplied through the Parthians) from the 1st century BC, even though the Romans thought silk was obtained from trees: The Seres (Chinese), are famous for the woolen substance obtained from their forests; after a soaking in water they comb off the white down of the leaves... So manifold is the labor employed, and so distant is the region of the globe drawn upon, to enable the Roman maiden to flaunt transparent clothing in public. -(Pliny the Elder (23- 79, The Natural History) The Senate issued, in vain, several edicts to prohibit the wearing of silk, on economic and moral grounds: the importation of Chinese silk caused a huge outflow of gold, and silk clothes were considered to be decadent and immoral: I can see clothes of silk, if materials that do not hide the body, nor even one's decency, can be called clothes... Wretched flocks of maids labour so that the adulteress may be visible through her thin dress, so that her husband has no more acquaintance than any outsider or foreigner with his wife's body. -(Seneca the Younger (c. 3 BCE- 65 CE, Declamations Vol. I) The Roman historian Florus also describes the visit of numerous envoys, included Seres (perhaps the Chinese), to the first Roman Emperor Augustus, who reigned between 27 BCE and 14 CE: Even the rest of the nations of the world which were not subject to the imperial sway were sensible of its grandeur, and looked with reverence to the Roman people, the great conqueror of nations.
    [Show full text]
  • Sniðmát Meistaraverkefnis HÍ
    MA ritgerð Norræn trú Að hitta skrímslið í skóginum Animal Shape-shifting, Identity, and Exile in Old Norse Religion and World-view Caroline Elizabeth Oxley Leiðbeinandi: Terry Adrian Gunnell Október 2019 Að hitta skrímslið í skóginum Animal Shape-shifting, Identity, and Exile in Old Norse Religion and World-view Caroline Elizabeth Oxley Lokaverkefni til MA–gráðu í Norrænni trú Leiðbeinandi: Terry Adrian Gunnell 60 einingar Félags– og mannvísindadeild Félagsvísindasvið Háskóla Íslands Október, 2019 Að hitta skrímslið í skóginum Ritgerð þessi er lokaverkefni til MA-gráðu í Norrænni trú og er óheimilt að afrita ritgerðina á nokkurn hátt nema með leyfi rétthafa. © Caroline Elizabeth Oxley, 2019 Prentun: Háskólaprent Reykjavík, Ísland, 2019 Caroline Oxley MA in Old Nordic Religion: Thesis Kennitala: 181291-3899 Október 2019 Abstract Að hitta skrímslið í skóginum: Animal Shape-shifting, Identity, and Exile in Old Norse Religion and World-view This thesis is a study of animal shape-shifting in Old Norse culture, considering, among other things, the related concepts of hamr, hugr, and the fylgjur (and variations on these concepts) as well as how shape-shifters appear to be associated with the wild, exile, immorality, and violence. Whether human, deities, or some other type of species, the shape-shifter can be categorized as an ambiguous and fluid figure who breaks down many typical societal borderlines including those relating to gender, biology, animal/ human, and sexual orientation. As a whole, this research project seeks to better understand the background, nature, and identity of these figures, in part by approaching the subject psychoanalytically, more specifically within the framework established by the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, as part of his theory of archetypes.
    [Show full text]
  • The Multiple Identities of the Nestorian Monk Mar Alopen: a Discussion on Diplomacy and Politics
    _full_alt_author_running_head (neem stramien B2 voor dit chapter en nul 0 in hierna): 0 _full_alt_articletitle_running_head (oude _articletitle_deel, vul hierna in): Introduction _full_article_language: en indien anders: engelse articletitle: 0 Introduction 37 Chapter 3 The Multiple Identities of the Nestorian Monk Mar Alopen: A Discussion on Diplomacy and Politics Daniel H.N. Yeung According to the Nestorian Stele inscriptions, in the ninth year of the Zhen- guan era of the Tang Dynasty (635 AD), the Nestorian monk Mar Alopen, carry- ing with him 530 sacred texts1 and accompanied by 21 priests from Persia, arrived at Chang’an after years of traveling along the ancient Silk Road.2 The Emperor’s chancellor, Duke3 Fang Xuanling, along with the court guard, wel- comed the guests from Persia on the western outskirts of Chang’an and led them to Emperor Taizong of Tang, whose full name was Li Shimin. Alopen en- joyed the Emperor’s hospitality and was granted access to the imperial palace library4, where he began to undertake the translation of the sacred texts he had 1 According to the record of “Zun jing 尊經 Venerated Scriptures” amended to the Tang Dynasty Nestorian text “In Praise of the Trinity,” there were a total of 530 Nestorian texts. Cf. Wu Changxing 吳昶興, Daqin jingjiao liuxing zhongguo bei: daqin jingjiao wenxian shiyi 大秦景 教流行中國碑 – 大秦景教文獻釋義 [Nestorian Stele: Interpretation of the Nestorian Text ] (Taiwan: Olive Publishing, 2015), 195. 2 The inscription on the Stele reads: “Observing the clear sky, he bore the true sacred books; beholding the direction of the winds, he braved difficulties and dangers.” “Observing the clear sky” and “beholding the direction of the wind” can be understood to mean that Alopen and his followers relied on the stars at night and the winds during the day to navigate.
    [Show full text]
  • E-Concerts/Listenings
    M.C.E.O. IMS Study Group Music of the Christian East and Orient Aristotle University of Thessaloniki School of Music Studies IMS Study Group Music of the Christian East and Orient First International Musicological e-Symposium: MELISMATIC CHANT REPERTORIES Thessaloniki, 12th –14th June 2020 https://mceo.mus.auth.gr/ E-Concerts/Listenings Friday, 12.6.2020 Τhe “Thessalonikeis Ymnodoi”, dir. Ioannis Liakos: Εὐλογήσατε τόν Κύριον, Ἐμμανουήλ παιδίον, Στίχος ἐκ τοῦ Λατρινοῦ Πολυελέου, εἰς τήν ἑορτήν τῶν Χριστουγένων, Μέλος Ἰωάννη Κουκουζέλη, ἦχος α΄ - Praise the Lord, Emmanouil the Child, Verse from the Latrinos Polyeleos, for Christmas, melody by St John Koukouzeles, first authentic mode: https://www.youtube.com/watch?time_continue=12&v=pBKusHNOYh8&feature=emb_logo Σῶμα Χριστοῦ, Κοινωνικόν, μέλος Μπαλασίου Ιερέως, ιζ΄ αιώνας, ήχος α΄. Ηχογράφηση από τον Καθεδρικό Ναό του Κρεμλίνου – The Body of Christ, melody by Balasios the Priest, 17th cent, first authentic mode. Recording from the Cathedral of the Kremlin: https://www.youtube.com/watch?v=N2GZ9g-hywM 1 Ὦτα ἔχουσιν, Στίχος Πολυελέου, Μπαλασίου ιερέως, ήχος α΄ - They have ears, Verse of a Polyeleos by Balasios the Priest, in the first authentic mode: https://www.youtube.com/watch?v=NJSpqbVDm6o Τhe Volos Women Byzantine Choir “Adousai”, cond. Domestikaina Dr. Sevi Mazera- Mamali: Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, η θ΄ ωδή της θεοτόκου (Λουκ. α΄ 46 – 55), μέλος Κωνσταντίνου Πρωτοψάλτου († 1855), ήχος πλ. δ΄ – Τὴν Τιμιωτέραν, μέλος Μπαλασίου ιερέως και Νομοφύλακος της Μ.Χ.Ε. (περ. 1680), ήχος γ΄ - Bless, my soul, the Lord, ninth ode of the Theotokos (Luke 1, 46-55), melody by Konstantinos Protopsaltes († 1855), plagal of the fourth mode – The more venerated, melody by Balasios the Priest and Nomophylax of the Great Church (ca.
    [Show full text]
  • International Journal of Education and Social Science Research
    International Journal of Education and Social Science Research ISSN 2581-5148 Vol. 4, No. 04; July-Aug 2021 A SAINT OR A PROSTITUTE? THE POSITION OF THE WOMAN IN DANCE DURING THE BYZANTINE ERA Konstantinos Dimopoulos Postdoctoral Researcher, School of Physical Education and Sport Science, National and Kapodistrian University of Athens, Greece DOI: http://dx.doi.org/10.37500/IJESSR.2021.4405 ABSTRACT Dance is an activity, which, ever since the Antiquity, has never ceased to be performed in the Hellenic space. This fact gives a broad margin for the study of dance through many different approaches. From all the periods, the darkest but also the most controversial one is the Byzantine period. In this period, in a male-dominated Byzantine society, “women have been placed by law on the margin of public life” and “have been intentionally set away from the circles of the church. Only a few empresses and noblewomen made their presence felt”. The aim of this paper is to demonstrate the position and the role of the woman in dance and dance occasions during the Byzantine period. In particular, it will examine whether women danced, what they danced to and the way they did it during the Byzantine period, and how this was seen and addressed by the society and the Official Church. Data collection was based on secondary sources and, in particular, on the principles of the bibliographic and historical archival research. In conlusion, women in Byzantium skillfully “danced” around the antithetical relationship “a saint or a prostitute”, and this balance is achieved through their dance.
    [Show full text]
  • Issue of Warrants Linked to the Ordinary a Shares of Daqin Railway Co
    FINAL TERMS FOR THE WARRANTS Warrants issued pursuant to these Final Terms are securities to be listed under Listing Rule 19. Final Terms dated 28 November 2014 Series No.: AWP1284 Tranche No.: 1 HSBC Bank plc Warrant and Certificate Programme (the "Programme") Issue of 20,000,000 Warrants linked to the ordinary A shares of Daqin Railway Co., Ltd. PART A - CONTRACTUAL TERMS This document constitutes the Final Terms relating to the issue of the Tranche of Warrants described herein. Terms used herein shall be deemed to be defined as such for the purposes of the terms and conditions of Warrants relating to China Connect Underlying (the "Conditions") set forth in the Base Prospectus dated 20 November 2014 in relation to the above Programme together with each supplemental prospectus relating to the Programme published by the Issuer after 20 November 2014 but before the issue date or listing date of the Warrants to which the Final Terms relate, whichever is later, which together constitute a base prospectus ("Prospectus") for the purposes of the Prospectus Directive (Directive 2003/71/EC) (the "Prospectus Directive"). This document constitutes the Final Terms of the Warrants described herein for the purposes of Article 5.4 of the Prospectus Directive and must be read in conjunction with such Prospectus. However, a summary of the issue of the Warrants is annexed to these Final Terms. Full information on the Issuer and the offer of the Warrants is only available on the basis of the combination of these Final Terms and the Prospectus. The Prospectus is available for viewing at HSBC Bank plc, 8 Canada Square, London E14 5HQ, United Kingdom and www.hsbc.com (please follow links to 'Investor relations', 'Fixed income securities', 'Issuance programmes') and copies may be obtained from HSBC Bank plc, 8 Canada Square, London E14 5HQ, United Kingdom.
    [Show full text]
  • Shanguo Is Not a Shan Kingdom: to Correct a Mistake Related to the Early History of Tai-Speaking Peoples in China and Mainland Southeast Asia1
    He Ping Shanguo is not a Shan Kingdom: To Correct a Mistake Related to the Early History of Tai-speaking Peoples in China and Mainland Southeast Asia1 A ccording to Chinese annals, there was a Burma and the history of Sino-Burmese ~ngdom named Shan-guo~~~) which sent relations. As part of today's Dehong is envoys to China for many times during the considered to be within this so-called "Shan first and 2nd centuries. Of the two Chinese kingdom", some scholars studying the history characters, the first one "shan" is just the name of Dai in Yunnan naturally relate the early of this kingdom, and the second one "guo", history ofDai to the Shanguo mentioned above, means kingdom or state or country etc. so the it being regarded as an early Dai kingdom and transliteration of these two characters is refer to it in their books and articles on the Shanguo, means Shan kingdom (or state or history of the Dai in Yunnan. Some other country etc.). The first group of envoys of the scholars even conclude that the territory of kingdom Shanguo, according to Chinese annals, Shanguo included some parts of present day came from somewhere beyond Y ongchang Laos. The history of Laos is, therefore, also (today's Baoshan in western Yunnan, China; considered to be related to this Shanguo. A while farther west of Baoshan, e.g. "beyond few scholars go even further to conclude that Yongchang", are coincidently located Dehong, the territory of Shanguo includes present day a Dai prefecture in western Yunnan, and the Thailand and Vietnam.
    [Show full text]