X. ROMANSH STUDIES by GLANVILLE PRICE, University College of Wales, Aberystwyth

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

X. ROMANSH STUDIES by GLANVILLE PRICE, University College of Wales, Aberystwyth 650 Romansh Studies X. ROMANSH STUDIES By GLANVILLE PRICE, University College of Wales, Aberystwyth I. BIBLIOGRAHICAL AND GENERAL Kuno Widmer provides a most useful critical bibliography of work on Romansh language, literature, history, and folklore, Bundnerromanisch 1977-1982: Bibliographischer Abriss, laufinde Projekte, Sprachpolitik, Chur, Societa Retorumantscha, 38 pp. This is my source for a number of the items listed below that I have not been able to have access to. It should be consulted in addition for various items (including a number of unpublished dissertations and conference papers and items published in minor journals) that are outside the scope of YWMLS. Among the items I note after Widmer are a number of apparently important articles from the journal *Ladinia: Sfoi cultural dai Ladins dies Dolomites (starting with Vol. I, I977), published at San Martin de Tor in the Val Badia, which is not available for consultation anywhere in the United Kingdom. G. Francescato contributes the section on 'Rhaeto-Friulian' to Trends in Romance, m, I3I-6g, and Romansh of course also figures prominently in R. de Dardel's survey of'Romance studies in Switzerland', ib., IV, 9-39· 2. LANGUAGE GENERAL In all too brief an article, 'Le "rheto-roman" ', RRL, 27: I43-45, Maria Iliescu draws attention to some of the major phonetic and morphosyntactic features differentiating the Friulan, Dolomitic, Engadinese, and Surselvan dialects. But she does not go as far as G. B. Pellegrini, who, in his 'Considerazioni sociolinguistiche sui ladino centrale', in Coseriu Vol., v, pp. 339-47, aligns himself with Battisti in rejecting the widely held view that the Ladin of the Dolomites, Friulan, and the Romansh of the Grisons form part of the same 'linguistic system'; he argues, rather, that Ladin is 'unicamente una varieta, sia pure del tutto speciale, dell'italiano settentrionale'. H. Kuen, 'Die Verzahnung der ratoromanischen Mundarten', in Fest. Hubschmid, pp. 509-22, on the other hand, sees the three dialectal groups as bound together by many features differentiating them from the neighbouring Italian dialects, with Dolomitic Ladin forming a link (Bindeglied) between the western and eastern groups. G. Goebl, *'lsoglossen, Distanzen und Zwischenpunkte - Die dialektale Kammerung der Ratoromania und Oberitaliens aus dialektometri­ scher Sicht', Ladinia, 5, I g8 I : 23-55. ]. Richebuono, *'Von der Romansh Studies einstigen zur heutigen Ausdehnung des ladinischen Sprachraumes', ib., 4, I98o: 2 Ig--41. G. Rohlfs, *'Die Sonderstellung des Riitoroma­ nischen', ib., 5, I98I: I5-21. P. Tekavcic, *'Il soprasilvano. Ritratto linguistico della maggiore delle varieta romance', ib., 27I-g1. Ling­ uistic relics of an otherwise vanished area of Romansh speech are discussed by J. Zehrer, *'Untergegangenes Romanenland in Vorarl­ berg', ib., 293-302. On the At/ante storico-linguistico-etnografico .friulano, see under 'Italian Language', p. 527 above. MORPHOSYNTAX K. P. Linder, 'Die Entstehung des Biindnerromanischen Dativpro­ nomens adami', in Coseriu Vol., IV, pp. 43-55, rejects earlier explana­ tions proposed by Ch. Pult and A. Widmer respectively, and argues, with examples in support, that the origin of the form ada is to be sought in a reinterpretation of ad aquel as ada que[ at the time when the demonstratives in a- (aquel, aquaist, etc.) were giving way to the modern unprefixed forms. P. S. Ureland, 'Typological, areal linguis­ tic and statistical aspects of Raeto-Romanic reflexives', in Ureland, Die Leistung der Strata.forschung, pp. I 7I-2oo, presents in diagrammatic form and comments on a considerable amount of data from both Swiss Romansh and Dolomitic Ladinian dialects and concludes that typological differences between the two areas are due to the fact that they are 'roofed' by German and Italian respectively. I. Winzap, *La posiz:_iun dig/ adjectiv en romontsch, Chur, Ligia Romontscha, I981. H. Stimm, *'Satz-Periphrasen mit "habere" im Biindnerromanischen (Surselvischen)', in Fest. Meier, I98o, pp. 628-38. LEXIS The Dicziunari Rumantsch Grischun has reached *fascicle 95, GNIR-GON. The already impressive range ofRomansh dictionaries (see YWMLS, 40: 542) is now augmented by Theodor Ebneter's Romansh-German German-Romansh H!Orterbuch des Romanischen von Obervaz Lenzerheide Valbella (ZRP, Beiheft I87), Tiibingen, Niemeyer, I98I, xl + 686 pp. On the Diz:_ionario etimologico storico .friulano, see under 'Italian Lan­ guage', p. 527 above. Maria Iliescu, '"Weinen" und Verwandtes im Rii.toromanischen', in Fest. Hubschmid, pp. 523-34, offers a semantic-feature analysis of reflexes of thirteen different verbs meaning 'weep, whine, complain, shout, etc.'. A. Decurtins, *'Wortschatz und Wortbildung -Beobachtungen im Lichte der biindnerromanischen Zeitungs­ sprache des I9./2o. Ja~~hunderts', in Fest. Wandrusz:_ka, I98I, pp. 45-57. H. Stimm, *'Uber ja und schon im Riitoromanischen .
Recommended publications
  • Business Languages in Multi-Lingual Switzerland Margrit Zinggeler Eastern Michigan University
    Purdue University Purdue e-Pubs Purdue CIBER Working Papers Krannert Graduate School of Management 1-1-2004 Business Languages in Multi-Lingual Switzerland Margrit Zinggeler Eastern Michigan University Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/ciberwp Zinggeler, Margrit, "Business Languages in Multi-Lingual Switzerland" (2004). Purdue CIBER Working Papers. Paper 28. http://docs.lib.purdue.edu/ciberwp/28 This document has been made available through Purdue e-Pubs, a service of the Purdue University Libraries. Please contact [email protected] for additional information. Business Languages in Multi-Lingual Switzerland Margrit Zinggeler Eastern Michigan University 1. Introduction According to the national census of the year 2000, there are 7.288.010 million1 people living in the small alpine country Switzerland which has an area of only 16.000 square mile ( 41.285 km2; about 1/2 the size of the U.S. state of Maine). Switzerland has one of the highest GNP in the world and it is known as a neutral country that does not belong to the European Union. It has its own currency, the Swiss franc, which has been relatively stable for more than a century, since Switzerland was not involved in the First and Second World War and because of the country's long history of democracy. Despite its size, Switzerland is a multi-lingual agglomeration of peoples, cultures, institutions, and organizations. 2. History and Demographics A. History Switzerland was founded in the year 1291, when the four states situated around the Four Canton Lakes (Vierwaldstädtersee) – Uri, Schwyz, Obwalden and Nidwalden – united in a covenant of independency and freedom as they pledged mutual support against the threats of the Habsburg Empire.
    [Show full text]
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • Trilingual Education in Switzerland*
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by RERO DOC Digital Library Trilingual education in Switzerland* CLAUDINE BROHY Abstract The Swiss Confederation is known for its historical multilingualism. The four national languages are, however, unequally distributed among its in- habitants. Individual foreign-language competence, including English, also varies strongly. The educational system reflects cantonal di¤erences. The article distinguishes between strong, intermediate, and weak forms of trilin- gual education. The strong form can be found at university level, the inter- mediate form includes all bilingual models with a course in one additional language, and the weak form is found frequently, in particular, in secondary education. A new model of multilingualism emerges with two national lan- guages, plus English. Research has thus far dealt mainly with the outcomes of bilingual education, but in the near future will focus more on the di¤er- ences between second- and third-language learning and the outcomes of tri- lingual education. 1. Introduction For centuries or even millennia, the territory of what is now called Swit- zerland has lain at a crossroads of di¤erent languages and cultures. The indigenous Celtic population was overwhelmed by the Roman army at the time of Christ’s birth, like the rest of Europe, which led to the Romanization of the region. As the Germanic invasions swept over the territory, from the sixth century AD on, the Alamans contributed to the development of a German-speaking population living alongside the Romance communities, which emerged from the contact of the former population with the Romans.
    [Show full text]
  • Graubünden for Mountain Enthusiasts
    Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Loipenplan Ansicht West Nordic Loipen-Höhenprofile Langlaufen
    www.lenzerheide.com Piz Danis Stätzerhorn Faulberg LoipenplanLanglaufenAnsicht West 2497 m 2574 m 2572 m Fulbergegg 2449 m Piz Scalottas 2322 m Nordic Windegga Crap la Pala 2230 m 2151 m Dreibündenstein Langlauf, Winterwandern, Schneeschuh 2160 m June Hütte Tgantieni 1793 m Alp Lavoz Muldain Alp Stätz Lain Spoina Sporz Pradaschier Zorten Alvaschein La Pala Sartons Malix 1120m Bual Churwalden 1229m Valbella 1500m Fastatsch 1560 m Chur Golfplatz 1407 m i i Wintersportbericht/ Parpan 1493m Lantsch/Lenz 1328m See Loipenhotline i i Informationen zu Wetter,Temperaturen, Foppa 1387 m St. Cassian 1415 m Winterwanderwege, Eisfelder,Schlittelwege, Tiefencastel Julier Lenzerheide 1475m Gruoben Rodelbahn Pradaschier,Loipen- und i Mittelberg 1512 m Capfeders Pistenzustand, Schneequalität und -höhe sowie die Parpaner Höhe 1560m Transportanlagen: Triangel 1495 m Telefon +41 (0)81 385 11 33 Lenzerhorn Parpaner Rothorn 2906 m Scharmoin 2863 m Joch 2020m www.lenzerheide.com Oberberg Erfahren Sie mehr zum Loipenzustand: Drei Webcams und den detaillierten Wintersportbericht finden Sie unter www.lenzerheide.com/langlauf Blau Loipen für Einsteiger Rot Loipen für Fortgeschrittene Schwarz Loipen für Könner Duschen/Garderoben Restaurationsbetriebe Langlaufpass Langlaufzentren Wachsraum Loipenbenutzung nur mit gültigem Langlaufpass Valbella, Canols (direkt am See): Die 5kmlange Golfrunde ist ideal für Einsteiger. Die beiden Loipenabschnitte Capfeders und Bual Ideal für konditionell und technisch versierte Läufer Langlaufschulen nur Garderoben Verpflegungsmöglichkeit, WC/Dusche, Gratis Sportbus Zum Ausgangspunkt St.Cassian gelangen Sie führen Sie zu den schönsten Plätzen im Hochtal eignet sich die Rennloipe La Pala. Ein echter Prüfstein Schweizerischer Langlaufpass CHF 120.00 * Schliessfächer,Wachsraum bequem mit dem Postauto. Lenzerheide. Am äussersten Punkt Capfeders für jeden Langläufer.
    [Show full text]
  • Hiking in Lenzerheide, Switzerland - KÜHL Blog
    Trip Report: Hiking in Lenzerheide, Switzerland - KÜHL Blog Trip Report: Hiking in Lenzerheide, Switzerland HIKING TRAVEL TRIP REPORTS By Kühl Editor on October 4, 2019 When I arrived at the Swiss ski area, Arosa Lenzerheide, in the canton of Graubünden, in early September, I embarked on a memorable Grison Alps adventure. I explored the lush green valley and its pristine alpine lake and also trekked down from the rocky surface of the Rothorn Summit to the midpoint at Scharmoin. Arosa Lenzerheide A Room with a View Checking in at the modern Revier Mountain Lodge was done electronically at a high tech computer console. I had to guess at some of the required responses since the prompts were in German. All of the rooms are arranged on one side of each floor’s corridor and are accessed by a multiple digit code obtained during check-in. Each doorway entrance has a whimsical English saying. Two of my favorites were Follow Your Dreams and Tonight is https://www.kuhl.com/borninthemountains/trip-report-hiking-lenzerheide-switzerland/[10/7/19, 3:59:32 PM] Trip Report: Hiking in Lenzerheide, Switzerland - KÜHL Blog the Night. The focal point of my simple wood-paneled room was an oversized picture window with an incredible view of the fertile valley. The turquoise colored Lake Heidsee glistened against the backdrop of dark green foliage and surrounding mountains. Off in the distance, I could see the telltale sign of ski runs carved into the slopes. View from Revier Mountain Lodge Few hotel accommodations offer an unobstructed view of Mother Nature’s handiwork.
    [Show full text]
  • Arosa Lenzerheide Piste Map 2019
    ACHTUNG Der Pisten- und Rettungsdienst überwacht Luftseilbahn und kontrolliert nur die markierten und geöffneten Pisten! Ausserhalb der Bahnbetriebszeiten sind S Gondelbahn Luftseilbahn die Abfahrten geschlossen und vor keinen Erzhorn 2924m Aroser Rothorn 2980m Parpaner Rothorn 2865m Lenzerhorn 2906m Piz Scalottas 2323m Arosa Lenzerheide 144 6er Sesselbahn Gefahren wie Lawinensprengungen oder Rothorngipfel Piz Scalottas Gondelbahn Pistenmaschinen mit Seilwinden gesichert! S WO Erzhorn 2924m Aroser Rothorn 2980m Parpaner Rothorn 2865m Lenzerhorn 2906m Piz Scalottas 2323m 4er Sesselbahn LEBENSGEFAHR! Arosa Lenzerheide 144 6er Sesselbahn Rothorngipfel 40 Piz Scalottas 21 WO 3er Sesselbahn 4er Sesselbahn SICHERHEITSHINWEIS 42 N 40 Das Gebiet ausserhalb der markierten und s 2er Sesselbahn 21 ta 3er Sesselbahn ot June Hütte präparierten Pisten gilt als freies Schnee- al 42 N Sc Skilift sportgelände. Es wird weder markiert noch Tiefencastel s 2er Sesselbahn Parpaner Weisshorn 2824m Alp Fops ta vor alpinen Gefahren gesichert. ot June Hütte Lantsch/Lenz 40 al Tiefencastel Marola Hütte Sc ÜbungsliftSkilift Rothor Alp Fops Parpaner Weisshorn 2824m Galerie Tgantieni 50a INFORMATION Lantsch/Lenz 40 Piz Danis 2497 m 42a ZauberteppichÜbungslift n Lain Muldain Zorten Marola Hütte Sämtliche Pisten sind am Pistenrand 2 Rothor 50a 50 Galerie Sporz Tgantieni Piz Danis 2497 m beidseitig mit orangen Markierungspfosten, 42a 1 LeichteZauberteppichPiste n Lain Muldain Zorten 55a den Schwierigkeitsgraden und Nummern 2 44 Acla Grischuna rud 50 Sporz rt signalisiert.
    [Show full text]
  • VAZEROL Lenzerheide – Davos/ St.Moritz/ Engadin
    Ihr zukünftiger Wohn- und Ferienort ... befindet sich im Herzen Graubündens, im Schnitt- punkt der Verbindungen VAZEROL Lenzerheide – Davos/ St.Moritz/ Engadin. Brienz / Brinzauls Lenzerheide/Graubünden Vazerol bietet ein gesundes Höhenklima (1170m ü. M.). Der Weiler Vazerol liegt auf einer weiten, windgeschützten Sonnen- terrasse hoch über dem Albulatal. Das unvergleichliche Panorama erstreckt sich von den Bergünerstöcken über die Gipfel des Ober- halbsteins bis weit in die Schinschlucht. FL Vazerol liegt in unmittelbarer Nähe der Skigebiete Lenzerheide, Davos und Savognin, und nur 5 Autominuten vom Golfplatz sowie SG Landquart Samnaun Kur- und Badehotel Alvaneu Bad entfernt. Im Sommer bietet Vazerol Ruhe, ein herrliches Wandergebiet in GL AUSTRIA Klosters schönster Landschaft. Chur Davos Die Wohnsiedlung Vazerol liegt in der Nähe des Dorfes Brienz in ei- Flims Scuol UR Laax Susch nem reizvollen Gelände mit altem Baumbestand. Die Zufahrt erfolgt Arosa auch im Winter mühelos über gut ausgebaute Strassen. Lenzerheide Zernez Thusis Bergün Disentis 0 km 0 1 VAZEROL Vals Zuoz Sta. Maria 20 km 20 Savognin 30 km 30 40 km 40 St. Moritz Samedan San Bernardino Bivio TI Poschiavo ITALIA Ski- und Wandergebiet Tennis-Plätze Golf-Plätze namaste vision ag, 15. Januar 2014 19 Überbauung Vazerol: Kurzbeschrieb Öffentliche Verkehrsmittel Lenzerheide Der Weiler Vazerol ist bequem mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu Lantsch/Lenz erreichen. Mit dem Zug via Chur oder Davos nach Tiefencastel, und kurze Weiterfahrt mit dem Postauto. Wohn- und Ferienort Brienz/Brinzauls Mit dem Postauto ab Chur über die Lenzerheide Richtung Tiefen- VAZEROL castel. Vazerol Davos Lenzerheide bietet in nur 7 km Entfernung interessante Möglichkeiten: Chur • diverse Bergbahnen und Skilifte • viele Einkaufsmöglichkeiten und Restaurants • Banken und Post Tiefencastel St.
    [Show full text]
  • Media Documentation
    Media Documentation Contents 1 Winter Universiade 2021 ......................................................................................... 4 1.1 Organisations Involved ..................................................................................... 5 1.2 History .............................................................................................................. 5 2 Venues .................................................................................................................... 7 2.1 Andermatt-Realp UR ........................................................................................ 8 2.2 Engelberg OW .................................................................................................. 9 2.3 Lenzerheide GR ............................................................................................. 10 2.4 Lucerne LU ..................................................................................................... 11 2.5 Stoos SZ ......................................................................................................... 12 2.6 Sursee LU ...................................................................................................... 13 2.7 Zug ZG ........................................................................................................... 14 3 Sport ...................................................................................................................... 15 3.1 Sports ............................................................................................................
    [Show full text]
  • The Rhaeto-Romance Languages
    Romance Linguistics Editorial Statement Routledge publish the Romance Linguistics series under the editorship of Martin Harris (University of Essex) and Nigel Vincent (University of Manchester). Romance Philogy and General Linguistics have followed sometimes converging sometimes diverging paths over the last century and a half. With the present series we wish to recognise and promote the mutual interaction of the two disciplines. The focus is deliberately wide, seeking to encompass not only work in the phonetics, phonology, morphology, syntax, and lexis of the Romance languages, but also studies in the history of Romance linguistics and linguistic thought in the Romance cultural area. Some of the volumes will be devoted to particular aspects of individual languages, some will be comparative in nature; some will adopt a synchronic and some a diachronic slant; some will concentrate on linguistic structures, and some will investigate the sociocultural dimensions of language and language use in the Romance-speaking territories. Yet all will endorse the view that a General Linguistics that ignores the always rich and often unique data of Romance is as impoverished as a Romance Philogy that turns its back on the insights of linguistics theory. Other books in the Romance Linguistics series include: Structures and Transformations Christopher J. Pountain Studies in the Romance Verb eds Nigel Vincent and Martin Harris Weakening Processes in the History of Spanish Consonants Raymond Harris-N orthall Spanish Word Formation M.F. Lang Tense and Text
    [Show full text]
  • Lingua Franca Nova English Dictionary
    Lingua Franca Nova English Dictionary 16 October 2012 http://lfn.wikia.com/ http://webspace.ship.edu/cgboer/lfn/ http://purl.org/net/lfn/disionario/ 1 Lingua Franca Nova (LFN) is an auxiliary constructed language created by Dr C George Boeree of Shippensburg University, Pennsylvania. This is a printable copy of the master dictionary held online at http://purl.org/net/lfn/disionario/. A printable English–LFN dictionary can be downloaded from the same location. Abbreviations ABBR = abbreviation ADJ = adjective ADV = adverb BR = British English COMP = compound word (verb + noun) CONJ = conjunction DET = determiner INTERJ = interjection N = noun NUM = numeral PL = plural PREF = prefix PRENOM = prenominal (used before a noun) PREP = preposition PREVERB = preverbal (used before a verb) PRON = pronoun SUF = suffix US = American English V = verb VI = intransitive verb VT = transitive verb Indicators such as (o-i) and (e-u) mark words in which two vowels do not form a diphthong in normal pronunciation. 2 termination; aborta natural V miscarry; N miscarriage; A abortada ADJ abortive; ADV abortively; abortiste N abortionist; antiabortiste ADJ N antiabortionist A N A (letter, musical note) abracadabra! INTERJ abracadabra! hocus-pocus! a PREP at, in, on (point in space or time); to (movement); abrasa VT embrace, hug; clamp; N embrace, hug; abrasa toward, towards, in the direction of (direction); to ursin N bear hug; abrasable ADJ embraceable, (recipient) huggable; abrasador N clamp; abrasador fisada N vise a INTERJ ah, aha (surprise, sudden realization,
    [Show full text]