Image Mehrsprachig
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
AMBERG-SULZBACHER LAND Landkreis Amberg-Sulzbach www.amberg-sulzbacher-land.de Herzlich Willkommen Welcome Vítejte Hartelijk welkom Bienvenue D Das Amberg-Sulzbacher Land im E The Amberg-Sulzbacher region in CZ Zemský okres Amberg-Sulzbach v NL Amberg-Sulzbacher Land in de F Le Landkreis d‘Amberg-Sulzbach Bayerischen Jura liegt zwischen Regens- the Bavarian Jura is located between Bavorské Juře se rozkládá mezi Řeznem Beierse Jura ligt tussen Regensburg en dans le Jura bavarois est situé entre burg und Nürnberg. Abwechslungsreiche Regensburg and Nuremberg. The Am- a Norimberkem. Tento kraj bohatý na Neurenberg. Gevarieerde landschappen, Ratisbonne et Nuremberg. Une grande Landschaften, vielfältige Freizeitan- berg-Sulzbacher region, which offers spoustu pozoruhodností se vyznačuje verschillende recreatieve activiteiten en variété de paysages, de multiples activi- gebote und interessantes Kulturleben many distinctive features, has many mnohotvárnou krajinou, četnými mož- een interessant cultureel leven karak- tés de loisirs et une vie culturelle intéres- zeichnen das Amberg-Sulzbacher Land different landscapes, varied leisure acti- nostmi trávení volného času a atrak- teriseren Amberg-Sulzbacher Land, dat sante caractérisent le Landkreis d’Am- aus, das viele Besonderheiten zu bieten vities and a fascinating cultural life. This tivním kulturním životem. To oceňují veel bijzonderheden te bieden heeft. Dat berg-Sulzbach qui a beaucoup d’attraits hat. Das wissen Einheimische und Gäste is appreciated by locals and guests alike. domácí obyvatelé i hosté. Zveme vás na weten de lokale bevolking en bezoekers touristiques à offrir. Et tout cela pour le gleichermaßen zu schätzen. Wir laden We would like to invite you on a trip of poznávací výlet. in gelijke mate te waarderen. Wij nodi- plus grand plaisir autant des autochto- Sie ein zu einer Entdeckungsreise. discovery. gen u uit voor een ontdekkingsreis. nes que des visiteurs. Nous vous invitons à un voyage de découvertes. Social Media Facebook: www.facebook.com/ambergsulzbacherland Instagram: www.instagram.com/ambergsulzbacherland IMPRESSUM: Idee, Konzept, Text: Hubert Zaremba | Übersetzungen: Marcel van Viersen (NL), Lingual Consultancy Deutschland GmbH (E, CZ, F) | Gestaltung: Büro Wilhelm, Amberg Fotos: Clemens Zahn, Marco Kleindienst, Anton Mirwald, Michael Sommer, Uli Piehler, Alfred Härtl, Bernd Müller, Peter Neunteufel, Carsten Röhnert, Das TEAM Werbeagentur | Druck: Die Printzen, Ursensollen HERAUSGEBER: Landkreis Amberg-Sulzbach, Marketing, Tourismus & Kultur, Schlossgraben 3, 92224 Amberg, [email protected], www.amberg-sulzbacher-land.de Nachdruck (auch nur auszugsweise) nur mit schriftlicher Genehmigung des Verfassers und des Herausgebers. Juralandschaft bei Königstein | Jura landscape near Königstein | Jurská krajina na Königsteinu | Jura-landschap bij Königstein | Paysage jurassien à Königstein 2 3 Im tiefen Wald In the deep forest V hlubokých lesích Diep in het bos Au fond des bois D Fast die Hälfte der Fläche des Am- E Almost half the area of the Am- CZ Téměř polovinu území okresu Am- NL Bijna de helft van het oppervlak van F Près de la moitié de la superficie berg-Sulzbacher Landes ist mit Wald berg-Sulzbacher countryside is covered berg-Sulzbach pokrývá les. Tento okres Amberg-Sulzbacher Land is bedekt met de l‘arrondissement d‘Amberg-Sulzbach bedeckt. Damit gehört der Landkreis zu with forests. This makes the district one tak patří k nejzalesněnějším oblastem bos. Zo is het district één van de dichtst est couverte de forêts. Cet arrondisse- den waldreichsten Gebieten Bayerns. of Bavaria’s most heavily wooded areas. Bavorska. Les plnil po staletí funkci do- beboste gebieden van Beieren. Het ment est ainsi l‘une des régions les plus Der Wald diente über viele Jahrhunderte The forests served for many centuries as davatele surovin k výrobě železa a dře- bos diende gedurende vele eeuwen als boisées de Bavière. Durant de nombreux als Rohstofflieferant für die Eisenin- a raw material supplier for the iron in- věného uhlí. Dva tradiční užitkové lesy grondstofleverancier voor de staalindus- siècles la forêt a fourni des matières dustrie und das Köhlerhandwerk. Zwei dustry and charcoal manufacturing. Two jsou dnes přírodním parkem. Přírodní trie en voor de kolenbrandersambach- premières à l‘industrie sidérurgique et traditionsreiche Forste sind heute als of these ancient forests are now desig- park Franské Švýcarsko – Veldensteinský ten. Twee traditionele bossen zijn nu als du charbon. De nos jours, deux forêts Naturpark ausgewiesen. Der Naturpark nated as nature parks. The Franconian les je jedním z největších německých natuurpark aangewezen. Het natuurpark riches en traditions sont reconnues Fränkische Schweiz – Veldensteiner Switzerland Nature Park - Veldensteiner přírodních parků. Svým návštěvníkům Fränkische Schweiz – Veldensteiner comme parcs naturels. Le parc naturel Forst ist einer der größten Naturpar- Forst is one of Germany’s largest nature otevírá grandiózní krajinu hlubokých Forst is een van de grootste natuurpar- Suisse franconienne – la forêt de Vel- ke Deutschlands. Er erschließt dem parks. It encompasses a magnificent údolí, příkrých skalin, půvabných jur- ken in Duitsland. Het opent de bezoeker denstein – est l‘un des plus grands parcs Besucher eine grandiose Landschaft landscape alternating with deep valleys, ských náhorních plošin a rozsáhlého een prachtig landschap afgewisseld naturels d‘Allemagne. Il offre au visiteur im Wechsel von tief eingeschnittenen steep rocky landscapes, the charming Veldensteinského lesa. Naopak přírodní van diepe dalen, ruige rotsachtige land- un paysage grandiose alliant des vallées Tälern, schroffen Felslandschaften, Jura plateau and the extensive Velden- park Hirschwald patří mezi nejmenší schappen, charmante Jura-hoogvlakten étroites et encaissées, à des paysages den reizvollen Jurahochflächen und stein forest. In contrast, the Hirschwald přírodní parky Německa. Hirschwald je en het grote Veldensteiner Forst. In de montagnes abruptes et rocailleuses dem großen Veldensteiner Forst. Im Nature Park is one of the smallest nature jedním z nejstarších bavorských lesů. tegenstelling behoort het natuurpark aux fascinants hauts plateaux du Jura Gegensatz dazu gehört der Naturpark parks in Germany. The Hirschwald is Kdysi zde byla kurfiřtská honitba před Hirschwald tot één van de kleinste natu- jusqu‘à la forêt de Veldenstein. Le parc Hirschwald zu den kleinsten Naturpar- one of the oldest forests in Bavaria. This branami Ambergu. Do dneška zde pobý- urparken in Duitsland. Het Hirschwald is naturel Hirschwald, au contraire, fait ken Deutschlands. Der Hirschwald ist was formerly the electoral hunting area vá jelen evropský, král místních lesů. een van de oudste bossen van Beieren. partie des plus petits parcs naturels d‘Al- einer der ältesten Forste Bayerns. Hier in front of the gates of Amberg. Even Hier was ooit het keurvorst-jachtterrein lemagne. Hirschwald est l‘une de forêts war einst das kurfürstliche Jagdrevier today red deer, the kings of the woods, voor de poorten van Amberg. Tot op he- les plus anciennes de Bavière. Autrefois vor den Toren Ambergs. Bis heute ist are at home here. den is hier het edelhert thuis, de koning s‘étendait ici, aux portes de Amberg, hier der Rothirsch, der König der Wälder, van de bossen. le terrain de chasse du prince électeur. zu Hause. Jusqu‘à ce jour, c‘est ici que vit le cerf rouge, le roi des forêts. Kiefernwald bei Ransbach | Pine wood near Ransbach | Borový les u Ransbachu | Dennenbos bij Ransbach | Forêt de pins près de Ransbach 4 5 Felsen aus dem Meer Rocks on the lake Mořská skaliska Rotsen uit de zee Des rochers émergeant de l‘océan d‘autrefois D Die Juralandschaft als Rest eines E The Jura landscape as the rem- CZ Jurská krajina jako pozůstatek NL Het Jura-landschap als rest van een F Le paysage jurassien, héritage d‘un längst vergangenen Ozeans ist ein Kind nant of a long lost ocean is truly born dávno zaniklého oceánu nezapře, že je al lang vervlogen oceaan is een kind van océan alpin, est un enfant de l‘eau. Et, des Wassers. Und es war vor allem auch of water. Above all, it is the water that vzešla z vodní říše. I po ústupu moře het water. En het was vooral het water, après la disparition de la mer, c’est avant das Wasser, das nach dem Rückzug des formed the landscape after the retreat tuto krajinu formovala především právě dat het landschap heeft gevormd na de tout l’eau qui a façonné le paysage Meeres die Landschaft formte, als ob un- of the sea, as if unknown masters had voda, jako by neznámý mistr tesal do terugtrekking van de zee, alsof onbe- comme si des artistes inconnus avaient bekannte Meister skurrile Figuren in den carved bizarre statues into the limesto- vápence skurilní figury. Milióny let zde kende meesters bizarre figuren in het sculpté des personnages insolites dans Kalk gehauen hätten. So hat die Zeit in ne. Over many millennia, time has left its zanechaly svou stopu. Ze starých útesů kalk hebben geslagen. Zo heeft de tijd le calcaire. Ainsi, durant des millions vielen Jahrmillionen ihre Spuren hinter- marks, and fascinating rock landscapes vypreparovaly fascinující skalní krajiny. in de vele miljoenen jaren zijn sporen d’années, le temps a laissé des traces et lassen und faszinierende Felslandschaf- have been cut out of ancient reefs. The Kamenné město, skalní bludiště Sackdil- nagelaten en fascinerende rotsformaties formé des paysages rocailleux fascinants ten aus alten Riffen herauspräpariert. Stone City, the Rock Labyrinth of Sack- ling a Königsteinská