Chiquitano (Besɨro)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chiquitano (Besɨro) Chiquitano (besɨro) Jesús Galeote Tormo* 1. Aspectos generales La lengua chiquitana o besɨro es la lengua propia del pueblo chiquitano, pueblo que habita en el departamen- to de Santa Cruz, en las provincias de Chiquitos, Ñuflo de Chávez, Velasco y Germán Busch. La región que hoy denominamos la ‘Chiquitania’1 o ‘Chiquitos’, en el oriente de Bolivia, es un terri- torio poblado desde antiguo por diferentes grupos etno-lingüísticos o ‘naciones chiquitas’ que comparten una cosmovisión indígena propia; unas son etnias de lengua ‘chiquita’ y otras de lenguas diversas (arahuaca, chapacura, guaraní, otuqui, zamuca y otras) (Fernández 1726).2 El pueblo chiquitano, hoy, se considera heredero de la obra misional realizada por los jesuitas, quienes en 1691, fundaron la primera misión ‘San Francisco Javier’.3 Con el sistema reduccional lograron integrar a más de 40 grupos étnicos, diferentes en lengua y cultura, en 10 misiones o pueblos organizados, donde se fomentó la lengua común o general, el ‘chiquito’ o lengua chiquitana (Tomichá Charupá 2002).4 Las Misio- nes de Chiquitos, declaradas por la UNESCO ‘Patrimonio de la Humanidad’ son un orgullo para nuestra Bolivia multiétnica y pluricultural. A la lengua chiquitana también se la denomina ‘besɨro’ que significa ‘recto, correcto, derecho’.Manitya - na auqui besɨro significa ‘hablemos en lo correcto, en lo nuestro; es decir, hablemos en chiquitano’. El estudio de la lengua se inicia en el periodo misional, pudiéndose diferenciar gramáticas misionales y gramáticas modernas. En la actualidad, los trabajos sobre la lengua chiquitana se han desarrollado más en San Antonio de Lomerío, y en San Javier,5 donde se han realizado las últimas traducciones y publicaciones. * Jesús Galeote Tormo es un franciscano que acompañó al Pueblo Chiquitano desde 1986 al 2006 en el Vicariato de Ñuflo de Chávez. Médico y sacerdote, ha trabajado en el Hospital San Antonio de Lomerío desde 1986 a 1993; párroco en San Javier desde 1994 hasta enero de 2006 en que deja la Chiquitania para incorporarse a la Fundación Franciscana en Tailandia. Actual- mente trabaja con las etnias Karen y Hmong, en el norte de Tailandia. Entre sus obras están la ‘Gramática Chiquitana’ y un libro de salud para la familia, chiquitano-castellano. 1 Mi agradecimiento al Pueblo Chiquitano y a todas las personas que me brindaron su aprecio y amistad. 2 Otros libros recomendados para conocer las Misiones de Chiquitos: d’Orbigny (1945), Hoffmann (1979), Roth (1988), Mena- cho (1991), Parejas & Suárez (1992), Querejazu (1995), Kühne (1996). Y para los períodos más recientes, ver Galeote Tormo (2000). 3 El nombre original de la primera misión jesuítica, fundada en 1691, fue ‘San Francisco Xavier de los Piñocas’. 4 La tesis doctoral de Roberto Tomichá, OFM Conv., ofrece una visión detallada del periodo jesuítico o fundacional. El Capítulo III ‘Los Chiquitanos I: Los Grupos Étnicos’, lo dedica al estudio del contexto geográfico y social de la región chiquitana, a las etnias de lengua chiquitana y etnias de diferentes lenguas, finalizando con un ‘excursus histórico-lingüístico de las etnias chi- quitanas’ (Tomichá 2002: 209-295). 5 En San Javier, además de los trabajos sobre lengua chiquitana, se han restablecido las autoridades tradicionales, el Cabildo xyz 260 LENGUAS DE BOLIVIA El patio del templo de San Javier con el campanario al fondo (Foto Mily Crevels 2005) 1.1. Perfil etnohistórico La variedad de lenguas y naciones existentes en Chiquitos la vemos reflejada en los testimonios de la época. El P. Juan Patricio Fernández (1726, II: 65) dice: “Es tanta diversidad de lenguas, pues a cada paso se en- cuentran en estos pueblos unas rancherías de cien familias, a lo más, que tiene un lenguaje muy diverso de los otros del contorno, que parece increíble.”6 Ante esta situación, los misioneros optaron por la unificación lingüística sin excluir las demás lenguas in- dígenas minoritarias. La lengua común o general de las misiones será el ‘chiquito’, por ser las etnias chiquitas las que representaban a las familias etnolingüísticas más importantes en las misiones jesuíticas. Con el término ‘chiquitos’ o ‘indios chiquitos’ se denominaron al conjunto de las naciones chiquitas.7 Sobre el significado del nombre ‘chiquitos’ los testimonios antiguos indican que se refieren a las caracte- rísticas de sus viviendas: “Es gente desnuda, solas las mujeres traen un vestido corto, tienen las casas muy pequeñas y bajas las puertas, que se entra a gatas, y por eso les pusieron por nombre chiquitos.”8 General y los Cabildos de Comunidad Indígena, y se ha elaborado un Código de Comunidad Indígena. Por su parte, la Central Indígena Paikoneka trabaja a favor de los chiquitanos. 6 El testimonio de Knogler va en la misma dirección: “La diferencia de lenguas es tan notable en nuestro país que cualquier tribu . habla su propio idioma” (Knogler en Hoffmann 1979: 142). 7 Otros nombres dados son: indios ‘tovasicosis’; indios ‘tapuymirí’; indios ‘choropa’ (Tomichá 2002: 224 -226). 8 Carta del P. Diego Martínez al P. Juan de Atienza, provincial, 19 de noviembre de 1592. Existen otras versiones sobre el origen del nombre ‘chiquitos’ (Tomichá 2002: 227-228). CHIQUITANO (BESI-RO) 261 El baile de los yarituses, hombres vestidos con plumaje de avestruz, es uno de los más característicos y tiene su origen en una tradición anterior a la llegada de los españoles y es un rito de adoración al dios Piyo (Foto proporcionada por el autor). 1.2. Los grupos étnicos en las Misiones de Chiquitos 1.2.1. Las etnias chiquitas Al inicio de la Misión, fines del siglo XVII, existían varias naciones indígenas denominadas ‘Indios Chiqui- tos’9 o ‘Chiquitos’ que se ubicaban al norte de Santa Cruz de la Sierra, la vieja, cerca del actual pueblo San José de Chiquitos. La diversidad en los dialectos de la única lengua chiquita, al parecer no creaba serias dificultades de co- municación entre las diferentes etnias. Clasificación de las etnias chiquitas por dialectos a) Etnias de dialecto ‘tao’: El dialecto tao era el más universal en las Misiones Jesuíticas, y estaba forma- do por catorce parcialidades o etnias: taos,10 boros, tabicas, tanipicas, suberecas, xamarus, basorocas, purasis, quiviquicas, pequicas, boocas, tubasis, aruporés y piococas. 9 Estas naciones indígenas estaban formadas por los nativos de diferentes etnias o parcialidades. 10 Los taos constituían la parcialidad chiquita más numerosa (Tomichá 2002: 243-247). xyz 262 LENGUAS DE BOLIVIA b) Etnias de dialecto ‘piñoco’: El dialecto piñoco era hablado en San Xavier y San José, y lo hablaban las siguientes etnias: piñocas,11 piococas,12 quimés, guapas, quitaxicas, poxisocas, motaquicas, zemuqicas y taumocas. c) Etnias de dialecto ‘penoquí’: Este dialecto era habla por los ‘penoquis’, grupo étnico muy valeroso que resistieron las agresiones por parte de colonos cruceños, mamelucos paulistas y nativos chirigua- nos. d) Etnias de dialecto ‘manasí’: Este dialecto era hablado por las etnias que vivían alrededor de la futura reducción de Concepción y formaban la ‘nación de los manasicas’: zibacas, cusicas, quimomecas, yurucarés, yiritucas y tapacuras. e) Otras etnias chiquitas: Este grupo de etnias presenta dificultad en determinar si eran naciones chi- quitas o no. Pertenecen a este grupo las siguientes etnias: lenguas,13 guanás, tapacuras, puizocas, pichasicas, moposicas, petas, borillos, y payaras. 1.2.2. Las etnias de lengua y cultura no chiquita La presencia de etnias y culturas diferentes de la ‘chiquita’, que vivían en la parte norte y oriental de la región chiquitana enriquecerá desde los inicios la vida en las Misiones. Según la familia lingüística de pertenencia se clasifican en: a) Etnias de lengua arahuaca: Las naciones de lengua arahuaca14 eran numerosas en el periodo misio- nal con una presencia importante en la formación de los pueblos chiquitanos. Estas etnias eran las siguientes: paicones,15 baures, cozocas, cosiricas, parabacas, quidagones, veripones, xarayes, cupíes, batasis, y parisis. b) Etnias de lengua chapacura: Integraron los pueblos chiquitanos las siguientes etnias de lengua cha- pacura: tapacuras, quitemas y napecas.16 c) Etnias de lengua guaraní: Hubo nativos de la etnia guaraya, o también llamados ‘itatines’, descen- dientes de los guaraníes del Paraguay que llegaron a la región cruceña en sucesivas migraciones (siglos XV y XVI).17 Algunos se integraron en las reducciones de San Javier. d) Etnias de lengua otuqui: Son etnias que vivían en la parte noreste de la región chiquitana y esta fa- milia lingüística estaba formada por: otuquis, carabecas, curuminas, tapís, curucanes y quíes. e) Etnias de lengua zamuca: Los zamucos vivían al sur de la región chiquitana, llamada ‘el chaco’, con clima seco y estéril, por lo que los pobladores tenían una vida nómada. Se establecieron en San José y luego en San Ignacio de Zamucos, se que extinguió en 1745 y era la única reducción cuyo idioma general era el zamuco o ayoreo. f ) Etnias de lenguas varias: Otras etnias que formaron parte de las reducciones chiquitanas son: piuzo- cas, terenás, choyarás y carapaenos.18 11 Los piñocas fundaron la primera reducción de San Francisco Xavier y permanecieron en ella siempre. El nombre ‘piñoca’ viene de ’ipiñaka ‘hilar’. 12 Los ‘piococas’ de San Xavier adoptaron el dialecto piñoco, mientras que los piococas de San Ignacio y Santa Ana hablan el dialecto tao. El nombre ‘piococa’ significa ‘peces o pescados’. 13 Son citados en la Relación Historial de Fernández (1726), indicando que hablaban un idioma “semejante al de los chiquitos” (Tomichá 2002: 253-255). 14 Según Mason (1950: 208), la familia lingüística arahuaca es probablemente la familia lingüística más grande e importante en Sudamérica. 15 Los ‘paicones’ habitaban la zona norte de Concepción. En San Javier, en el año 1991, al formarse la Central Indígena, tomó el nombre de ‘Paiconeca’, que es el plural en chiquitano de grupo étnico ‘paicones’. 16 Estas etnias se asentaron en Concepción y llegaron a tener una influencia notable y vivieron de forma estable en la Misión.
Recommended publications
  • Indigenous and Tribal People's Rights Over Their Ancestral Lands
    INTER‐AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS OEA/Ser.L/V/II. Doc. 56/09 30 December 2009 Original: Spanish INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES’ RIGHTS OVER THEIR ANCESTRAL LANDS AND NATURAL RESOURCES Norms and Jurisprudence of the Inter‐American Human Rights System 2010 Internet: http://www.cidh.org E‐mail: [email protected] OAS Cataloging‐in‐Publication Data Derechos de los pueblos indígenas y tribales sobre sus tierras ancestrales y recursos naturales: Normas y jurisprudencia del sistema interamericano de derechos humanos = Indigenous and tribal people’s rights over their ancestral lands and natural resources: Norms and jurisprudence of the Inter‐American human rights system / [Inter‐American Commission on Human Rights.] p. ; cm. (OEA documentos oficiales ; OEA/Ser.L)(OAS official records ; OEA/Ser.L) ISBN 978‐0‐8270‐5580‐3 1. Human rights‐‐America. 2. Indigenous peoples‐‐Civil rights‐‐America. 3. Indigenous peoples‐‐Land tenure‐‐America. 4. Indigenous peoples‐‐Legal status, laws, etc.‐‐America. 5. Natural resources‐‐Law and legislation‐‐America. I. Inter‐American Commission on Human Rights. II Series. III. Series. OAS official records ; OEA/Ser.L. OEA/Ser.L/V/II. Doc.56/09 Document published thanks to the financial support of Denmark and Spain Positions herein expressed are those of the Inter‐American Commission on Human Rights and do not reflect the views of Denmark or Spain Approved by the Inter‐American Commission on Human Rights on December 30, 2009 INTER‐AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS MEMBERS Luz Patricia Mejía Guerrero Víctor E. Abramovich Felipe González Sir Clare Kamau Roberts Paulo Sérgio Pinheiro Florentín Meléndez Paolo G. Carozza ****** Executive Secretary: Santiago A.
    [Show full text]
  • Bolivia Sustainable Forest Management Project June 13, 2003
    TRAINING ASSESSMENT: IMPACTS AND NEEDS Bolivia Sustainable Forest Management Project Submitted to: U.S. Agency for International Development Submitted by: Chemonics International Inc. Prepared by: Jocelyn Wyatt and Amanda Jefferson June 13, 2003 TABLE OF CONTENTS Acronyms i Executive Summary iii SECTION INTRODUCTION 1 SECTION II METHODOLOGY 3 SECTION III FINDINGS AND ANALYSIS 5 A. Impacts and Future Needs of Stakeholders 5 A1. Public Sector 5 A2. Universities 11 A3. Private Sector 13 A4. Local Social Groups (ASLs) 17 A5. Indigenous Community Groups 23 B. Academic Scholarships 29 C. Thesis Grants 31 D. Gender 32 SECTION IV RECOMMENDATIONS AND CONCLUSIONS 35 ANNEX A LIST OF INTERVIEWEES A-1 ANNEX B MAP OF BOLIVIA B-1 ANNEX C ANALYSIS OF BOLFOR TRAINING, 1994 - 2000 C-1 ANNEX D BOLFOR TRAINING PLAN 2000 D-1 ANNEX E BIBLIOGRAPHY E-1 ACRONYMS AMAISAM Associación Madereros Industriales de San Miguel (Association for Industrial Woodworkers of San Miguel) ASL Agrupaciones Sociales del Lugar (Local Social Groups) BOLFOR Bolivia Sustainable Forestry Project CADEFOR Centro Amazónico de Desarrollo Forestal (Amazonian Center for Sustainable Forest Enterprise) CADEX Cámara de Exportadores de Santa Cruz (Santa Cruz Chamber of Exporters) CFV Consejo Boliviano para la Certificación Forestal Voluntaria (Bolivian Council for Voluntary Certification) CIMAR Centro de Investigación y Manejo de Recursos Naturales (Center for Research and Renewable Natural Resources Management) FCBC Fundación del Bosque Chiquitano (Foundation for the Chiquitano Forest) FSC Forest
    [Show full text]
  • The Hispanization of Chamacoco Syntax
    DOI: 10.26346/1120-2726-170 The hispanization of Chamacoco syntax Luca Ciucci Language and Culture Research Centre, James Cook University, Australia <[email protected]> This paper investigates contact-driven syntactic change in Chamacoco (a.k.a. Ɨshɨr ahwoso), a Zamucoan language with about 2,000 speakers in Paraguay. Chamacoco syntax was originally characterized by a low number of conjunc- tions, like its cognate Ayoreo. Although Chamacoco shows transfers from other neighboring languages, a turning point in language change was the beginning of regular contacts with Western society around the year 1885. Since then, Spanish has exerted a growing influence on Chamacoco, affecting all levels of linguistic analysis. Most speakers are today Chamacoco-Spanish bilingual, and the lan- guage is endangered. Chamacoco has borrowed some conjunctions from Spanish, and new clause combining strategies have replaced older syntactic structures. Other function words introduced from Spanish include temporal adverbs, dis- course markers, quantifiers and prepositions. I discuss their uses, the reasons for their borrowing and their interaction with original Chamacoco function words. Some borrowed function words can combine with autochthonous conjunctions to create new subordinators that are calques from Spanish compound subor- dinating conjunctions. This resulted in remarkable syntactic complexification. Chamacoco comparatives, modeled on the Spanish ones, are also likely instances of contact-induced complexification, since there are reasons to surmise that Chamacoco originally lacked dedicated comparative structures. Keywords: Chamacoco, clause combining, comparatives, coordination, function words, language contact, South American Indigenous languages, subordination, syntax, Zamucoan. 1. Introduction This study analyzes the influence exerted by Spanish on the syntax of Chamacoco, a Zamucoan language of northern Paraguay.
    [Show full text]
  • Modes of Dispossession of Indigenous Lands and Territories in Africa
    Modes of Dispossession of Indigenous Lands and Territories in Africa Elifuraha I. Laltaika1 and Kelly M. Askew2 I. Background and context3 The 2003 Report of Working Group on Indigenous Populations/Communities (WGIP) of the African Commission on Human and Peoples’ Rights (ACHPR) recognized the existence of multiple indigenous peoples in Africa primarily consisting of pastoralists (e.g., Pokot, Maasai, Barbaig, Karamajong, Samburu, Turkana, Afar, Borana, Tuareg, and Fulani) and hunter-gatherers (e.g., Batwa, Hadzabe, Ogiek and San). These peoples require access to land and water resources in their ancestral territories to pursue their legally protected ways of life per the 2007 UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP). However, powerful transnational corporations and conservation organizations—both typically aligned with local political and economic elites—were already identified in the 2003 WGIP report as a threat to indigenous lands, resources and livelihoods: Dispossession of land and natural resources is a major human rights problem for indigenous peoples. They have in so many cases been pushed out of their traditional areas to give way for the economic interests of other more dominant groups and to large scale development initiatives that tend to destroy their lives and cultures rather than improve their situation. Establishment of protected areas and national parks have impoverished indigenous pastoralist and hunter-gatherer communities, made them vulnerable and unable to cope with environmental uncertainty and in many cases even displaced them. Large-scale extraction of natural resources such as logging, mining, dam construction, oil drilling and pipeline construction have had very negative impacts on the livelihoods of indigenous pastoralist and hunter-gatherer communities in Africa.
    [Show full text]
  • WWF Contribution to the Thematic Report of the UN Special Rapporteur on Healthy Ecosystems and Human Rights : Sustaining the Foundations of Life
    WWF Contribution to the Thematic Report of the UN Special Rapporteur on Healthy Ecosystems and Human Rights : Sustaining the foundations of life Introduction The report of the Special Rapporteur on Human rights and associated obligations related to healthy ​ biodiversity and ecosystems comes at a critical juncture. The COVID19 pandemic has more clearly than ever revealed the deep faults in our global economies and societies: both our staggering inequities and our dangerously unbalanced relationship with nature. We have an opportunity to build a green and just recovery. Ensuring global recognition of the tight bond between human rights and environmental health can leverage the sustainable decisions and actions we need to achieve that. This WWF contribution to the Special Rapporteur’s report aims to support that ambition, one we are equally committed to. It includes contributions from multiple offices across the WWF network.1 Responses to the Special Rapporteur’s questions on healthy ecosystems and human rights. Q.1: Please provide examples of ways in which declining biodiversity and degraded ecosystems are already having adverse impacts on human rights. Declining biodiversity and degraded ecosystems have far reaching and diverse impacts on human rights across the world. Nature degradation, declining natural spaces and degradation of water catchment areas greatly impact the right to a clean and healthy environment and the right to clean water ​ ​ (Examples in Annex: Kenya, Australia, Brazil, Argentina). Declining wildlife populations and destructive fishing practices threaten the right to food and food security for communities whose livelihoods depend ​ on biodiversity (Example in Annex: Malaysia); poaching and unrest can have severe impacts on the security of communities and indigenous populations (Example in Annex: DRC).
    [Show full text]
  • Captive Communities: Situation of the Guaraní Indigenous People and Contemporary Forms of Slavery in the Bolivian Chaco
    INTER‐AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS OEA/Ser.L/V/II. Doc. 58 24 December 2009 Original: Spanish CAPTIVE COMMUNITIES: SITUATION OF THE GUARANÍ INDIGENOUS PEOPLE AND CONTEMPORARY FORMS OF SLAVERY IN THE BOLIVIAN CHACO 2009 Internet: http://www.cidh.org E‐mail: [email protected] OAS Cataloging‐in‐Publication Data Inter‐American Commission on Human Rights. Comunidades cautivas : situación del pueblo indígena guaraní y formas contemporáneas de esclavitud en el Chaco de Bolivia = Captive communities : situation of the Guaraní indigenous people and contemporary forms of slavery in the Bolivian Chaco / Inter‐American Commission on Human Rights. p. ; cm. (OEA documentos oficiales ; OEA/Ser.L)(OAS official records ; OEA/Ser.L) ISBN 978‐0‐8270‐5433‐2 1. Guarani Indians‐‐Human rights‐‐Bolivia‐‐Chaco region. 2. Guarani Indians‐‐Slavery‐‐ Bolivia‐‐Chaco region. 3. Indigenous peoples‐‐Slavery‐‐Bolivia‐‐Chaco region. 4. Indigenous peoples‐‐Human rights‐‐Bolivia. 5. Indigenous peoples‐‐Civil rights‐‐ Bolivia. I. Title. II Series. III. Series. OAS official records ; OEA/Ser.L. OEA/Ser.L/V/II. Doc. 58 Approved by the Inter‐American Commission on Human Rights on December 24, 2009 INTER‐AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS MEMBERS Luz Patricia Mejía Guerrero Víctor E. Abramovich Felipe González Sir Clare Kamau Roberts Paulo Sérgio Pinheiro Florentín Meléndez Paolo G. Carozza ****** Executive Secretary: Santiago A. Canton Assistant Executive Secretary: Elizabeth Abi‐Mershed The IACHR thanks the Governments of Denmark and Spain for the financial support that made it possible to carry out the working and supervisory visit to Bolivia from June 9 to 13, 2008, as well as the preparation of this report.
    [Show full text]
  • Diagnóstico Por Teledetección De Áreas Quemadas En La Chiquitania
    DIAGNÓSTICO POR TELEDETECCIÓN DE ÁREAS QUEMADAS EN LA CHIQUITANIA 1 Informe técnico Ruth Anívarro Húascar Azurduy Oswaldo Maillard Andrea Markos Edición Aimara Barrero Fotografías Daniel Coimbra Hermes Justiniano Revisión Roberto Vides Almonacid Santa Cruz 2 diciembre 2019 Bolivia 2 Con el apoyo de: 3 Cita de referencia Anívarro,R., Azurduy,H., Maillard,O., Markos,A. (2019). Diagnóstico por teledetección de áreas quemadas en la Chiquitania. Informe técnico del Observatorio Bosque Seco Chiquitano, Fundación para la Conservación del Bosque Chiquitano, Santa Cruz, Bolivia, 70 pag. «La presente publicación ha sido elaborada con el apoyo financiero de la Unión Europea. Su contenido es responsabilidad exclusiva de Fundación para la Conservación del Bosque Chiquitano y no necesariamente refleja los puntos de vista de la Unión Europea». 4 Índice Introducción 8 Metodología 10 Área de estudio 16 Anomalías climáticas y los Megaincendios 18 Riesgo de incendios 18 Grandes Incendios Forestales (GIF) 20 Resultados sobre áreas quemadas (AQM) en 26 el Bosque Modelo Chiquitano Áreas quemadas por municipio 29 Áreas quemadas en bosques 31 Áreas quemadas en los diferentes 31 ecosistemas Áreas quemadas en áreas protegidas 35 Áreas quemadas en corredores de 40 conectividad 5 Quemas y hábitat del jaguar 44 Áreas quemadas y tenencia de la tierra 49 Áreas quemadas relacionadas al Plan de 55 Uso del Suelo (PLUS) Planes Generales de Manejo Forestal 58 (PGMF) Cuencas hidrográficas afectadas por las 59 quemas Datos remarcables y comentarios finales 64 Bibliografía 68 6 7 Introducción Entre julio y octubre del año 2019 se registraron en Bolivia uno de los eventos de quemas de vegetación más extenso y posiblemente de mayor impacto ecológico de la última década.
    [Show full text]
  • Camba Y Paico: La Integración De Los Indígenas Del Oriente Boliviano
    CAMBA Y PAICO: LA INTEGRACIÓN DE LOS INDÍGENAS DEL ORIENTE BOLIVIANO JÜRGEN RIESTER "Camba" es, ante todo, el término general con que los bolivia- nos del Altiplano designan a todos los habitantes de la llanura, n¡n establecer distinción entre blancos, mestizos o indios. Sin embargo, los habitantes de Santa Cruz de la Sierra (capital del departamento de Santa Cruz, situado en la llanura) se autodemoninan "cruze- fios", reservando el término "camba" tanto para los indios y mesti- zos que viven en Santa Cruz de la Sierra y sus alredederos, como para toda la población rural del extenso departamento, sea que se trate de blancos, mestizos o indios. La situación es diferente en la región habitada por los indios chiquitanos, situada en las provincias Ñuflo de Chávez, Velasco y Chiquitos que integran el departamento antes mencionado. La po- blación chiquitana oscila entre 35.000 y 38000 habitantes, mientras que el total de blancos, de la clase alta, se eleva solamente a 2.500 personus. Para estos últimos, el término "camba" carece de matiz negativo y, en muchos casos, lo emplean incluso como sinónimo de "gente buena". En la población camba pueden distinguirse dos clases que, si bien a otros efectos no guardan vinculación entre sí, represer'nn una unidad ante las autoridades y los indígenas. Esta distinción se basa en la posición económica y en la pureza del linaje, es decir, la antigüedad como integrante de la clase alta blanca. Si un "blanco" de la clase alta contrae matrimonio con una in- dígena, su propia posición social no varía, aunque los demás reprue- ben dicha unión ("pura vergüenza para la sociedad alta y buena").
    [Show full text]
  • World Bank Document
    Document of The World Bank FOR OFFICIAL USE ONLY Public Disclosure Authorized Report No: PAD1365-BO INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION PROJECT APPRAISAL DOCUMENT ON A PROPOSED LOAN IN THE AMOUNT OF US$200 MILLION Public Disclosure Authorized AND A PROPOSED CREDIT IN THE AMOUNT OF US$30 MILLION TO THE PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA FOR A SANTA CRUZ ROAD CORRIDOR CONNECTOR PROJECT (SAN IGNACIO – SAN JOSE) Public Disclosure Authorized December 13, 2016 Transport and ICT Global Practice Public Disclosure Authorized Latin America and the Caribbean Region This document has a restricted distribution and may be used by recipients only in the performance of their official duties. Its contents may not otherwise be disclosed without World Bank authorization. CURRENCY EQUIVALENTS (Exchange Rate Effective June 1, 2016) Currency Unit = Bolivian bolivianos (BOB) BOB 6.91 = US$1.00 US$1.00 = SDR 1.40 FISCAL YEAR January 1 – December 31 ABBREVIATIONS AND ACRONYMS AADT Annual Average Daily Traffic AASHTO American Association of State Highway and Transportation Officials ABC Bolivian Road Agency (Administradora Boliviana de Carreteras) AC Asphalt Concrete AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome CReCE Contracts for Rehabilitation and Achievement of Standards (Contratos de Rehabilitación y Cumplimiento de Estándares) CUT Treasury Single Account (Cuenta Única Tesoro) DBMOT Design-Build-Maintain-Operate-Transfer DST Double Surface Treatment EMP Environment Management Plan EIA Environmental Impact
    [Show full text]
  • Becoming Chiquitano: Crafting Identities in the Broader Paraguayan River Basin
    Becoming Chiquitano: Crafting Identities in the Broader Paraguayan River Basin Justin B. Blanton A dissertation submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History. Chapel Hill 2018 Approved by: Cynthia Radding John Chasteen Kathryn Burns Kathleen DuVal Brandon Bayne 1 Abstract __________________________________________________________________ Justin B. Blanton: Becoming Chiquitano: Crafting Identities in the Broader Paraguayan River Basin (Under the direction of Cynthia Radding) This project poses two basic conceptual problems: How do ethnic and communal identities emerge and how are their meanings expressed by diverse groups of historical actors? To address these problems, my research focuses on indigenous communities who inhabited Catholic missions in the colonial Spanish province of Chiquitos located in portions of present- day southeastern Bolivia and southwestern Brazil. It provides a deeper understanding of the ways in which these native peoples bestowed meaning upon the public dimensions of their reconstituted communities and transformed, articulated, maintained, and defended ethnic, linguistic and communal identities. My full temporal scope extends from the late sixteenth century through the Jesuit mission regime (1691-1767) and into the early nineteenth century, but I place special emphasis on post-Jesuit historical processes. By focusing on these understudied years, I reveal how native resistance to late eighteenth and early nineteenth century imperial developments impacted the evolution of identities that began to emerge a century earlier. During this period of mission secularization, indigenous peoples continually mediated administrative and sociocultural changes to construct and articulate ethnolinguistic and communal identities.
    [Show full text]
  • Redalyc.En Chiquitos La Historia Se Escribe Con Partituras
    T'inkazos. Revista Boliviana de Ciencias Sociales ISSN: 1990-7451 [email protected] Programa de Investigación Estratégica en Bolivia Bolivia Parejas, María José En Chiquitos la Historia se escribe con partituras T'inkazos. Revista Boliviana de Ciencias Sociales, núm. 20, junio, 2006, pp. 129-138 Programa de Investigación Estratégica en Bolivia La Paz, Bolivia Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=426141563009 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto En Chiquitos la Historia se escribe con partituras María José Parejas1 El impacto del Festival "Misiones de Chiquitos" puede medirse en los grupos cruceños dedicados a la música barroca y renacentista, más de 17 hasta ahora; en el aporte de musicólogos que investigan este repertorio; en las grabaciones y publicaciones que recuperan experiencias y conocimientos; pero también en la revalorización de un patrimonio vivo que se recrea permanentemente en las tierras bajas de Bolivia. Hace diez años un grupo de “aventureros” tuvo pretexto para dar a conocer y hacer valorar este la osadía de crear el Festival Internacional de rincón del planeta. Música Renacentista y Barroca Americana “Mi- Así surgió la idea de un festival internacional siones de Chiquitos”, un evento que se ha con- y de invitar a artistas de todo el mundo a que vertido en el más importante y grande de Boli- interpreten la música de Chiquitos y Moxos (pa- via.
    [Show full text]
  • Patrimonio Cultural C H I Q U Ita
    CONOCE EL PAT R I M O N I O CU LTU R A L C H I Q U ITA N O ¿Qué es Patrimonio Cultural? Es el conjunto de bienes, conocimientos, tradiciones y Seamos custodios culturales de nuestro patrimonio. manifestaciones que forman parte de una nación, región El patrimonio cultural nos ayuda a reforzar nuestra o localidad y que por su interés debe preservarse para la identidad, PROTEJÁMOSLO humanidad. S NU El patrimonio cultural es un importante recurso educativo, MO ES representa la identidad de un pueblo, fomenta el turismo A T J R y el aprecio por los valores culturales, y es una importante E O T P fuente de información para el avance del conocimiento O A R de nuestro pasado. T P R I M O I O N Misiones Jesuíticas de Chiquitos Con sus cerca de 220.000 Km², la Gran Chiquitania La restauración de las misiones se inició, en San Rafael abarca más de la mitad del Departamento de Santa Cruz en 1971, bajo la supervisión del arquitecto suizo Hans (Bolivia) y cerca del 20% del territorio boliviano. Roth que fue contratado por los Vicariatos de Chiquitos y Ñuflo de Chávez. Trabajos que permitieron salvar los En la segunda mitad del siglo XVII los religiosos de la templos jesuíticos y recuperar la colección de música Compañía de Jesús establecieron en los llanos de lo que barroca indígena más importante de América del Sur. actualmente es Bolivia las misiones de Moxos (1682 – 1767) y Chiquitos (1691 – 1767), en las que se dio uno Gracias a este trabajo de restauración, se conservan seis de los encuentro culturales de mayor relevancia en la misiones jesuíticas que han sido declaradas Patrimonio América Española.
    [Show full text]