KOREAN TRANSLATION INTO the US AFTER the KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

KOREAN TRANSLATION INTO the US AFTER the KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. ADVERTENCIA. El acceso a los contenidos de esta tesis doctoral y su utilización debe respetar los derechos de la persona autora. Puede ser utilizada para consulta o estudio personal, así como en actividades o materiales de investigación y docencia en los términos establecidos en el art. 32 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (RDL 1/1996). Para otros usos se requiere la autorización previa y expresa de la persona autora. En cualquier caso, en la utilización de sus contenidos se deberá indicar de forma clara el nombre y apellidos de la persona autora y el título de la tesis doctoral. No se autoriza su reproducción u otras formas de explotación efectuadas con fines lucrativos ni su comunicación pública desde un sitio ajeno al servicio TDR. Tampoco se autoriza la presentación de su contenido en una ventana o marco ajeno a TDR (framing). Esta reserva de derechos afecta tanto al contenido de la tesis como a sus resúmenes e índices. WARNING. Access to the contents of this doctoral thesis and its use must respect the rights of the author. It can be used for reference or private study, as well as research and learning activities or materials in the terms established by the 32nd article of the Spanish Consolidated Copyright Act (RDL 1/1996). Express and previous authorization of the author is required for any other uses. In any case, when using its content, full name of the author and title of the thesis must be clearly indicated. Reproduction or other forms of for profit use or public communication from outside TDX service is not allowed. Presentation of its content in a window or frame external to TDX (framing) is not authorized either. These rights affect both the content of the thesis and its abstracts and indexes. UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 Ester Torres Simón TRANSLATIONS AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATIONS IN THE UNITED STATES AFTER THE KOREAN WAR DOCTORAL THESIS UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 Ester Torres Simón TRANSLATIONS AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATIONS IN THE UNITED STATES AFTER THE KOREAN WAR PhD THESIS Supervised by Dr. Anthony Pym Departament of English and German Studies (URV) Dr. Joaquín Beltrán Department of Translation and Interpreting (UAB) TARRAGONA 2013 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 Professor Anthony Pym President European Society for Translation Studies URV. Av. Catalunya 35 43002 Tarragona, Spain [email protected] April 20, 2013 I hereby certify that the present study “Translations and Post-Bellum Image Building: Korean Translations in the United States after the Korean War”, presented by Ester Torres Simón for the award of the degree of Doctor, has been carried out under the supervision of myself at the Department of English and German Studies of the Rovira i Virgili University, and by Dr. Joaquín Beltrán Antolín of the Autonomous University of Barcelona, and that it fulfills all the requirements for the award of Doctor. Tarragona, April 20, 2013. UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 Professor Joaquín Beltrán Antolín InterAsia Research Group Facultat de Traducció I d’Interpretació, Edifici K, Campus UAB 08193 Cerdanyola del Vallès (Barcelona) [email protected] April 20, 2013 I hereby certify that the present study “Translations and Post-Bellum Image Building: Korean Translations in the United States after the Korean War”, presented by Ester Torres Simón for the award of the degree of Doctor, has been carried out under the supervision of myself, Joaquín Beltrán, of the Department of Translation and Interpreting Studies of the Autonomous University of Barcelona, and by Dr. at the Department of English and German Studies of the Rovira i Virgili University. Cerdanyola del Vallès, April 20, 2013 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 Acknowledgements This project would not have been completed without the inestimable assistance of several people. First, I’d like to acknowledge the Department of English and German Studies of the University Rovira i Virgili, for their support, financial and other, as well as a space to write this thesis and meet some incredible office mates: Serafima Khalzanova, Humberto Burcet, Kasia Baran, Andrea Bellot, Carlos Teixera and David Orrego—who put up with my mumblings and paranoia. Furthermore, my thanks to those who unknowingly led me to this project: Mrs. Hwang Seung-ok for introducing me to Korea, Choi Nak-Won for inviting me to translate a Korean novel with him, An Son-jae for talking with me about Korean translation, Jo Mihwa for polishing up my knowledge of Korea and Korean, and very special thanks to Stephanie Tomé and Park Darae for being my support in Korea. “Thank you” falls short when acknowledging the guidance, support, corrections, support, suggestions, support, interest and support of Anthony Pym and Joaquín Beltrán over these years. I could not have chosen better supervisors for this project, each in their field and style. Also, I would like to thank Alberto Fuertes for proofreading the thesis and to Liana Robinson for correcting parts of it. And above all, thanks to those who have been by my side from beginning to end, putting up with my trips, work, theories, and, in general, with me writing a thesis: my family and friends. This thesis is dedicated to the three men who have suffered it throughout all our life in common: Moi, Pol and Leo. I love you. 1 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TRANSLATION AND POST-BELLUM IMAGE BUILDING: KOREAN TRANSLATION INTO THE US AFTER THE KOREAN WAR Ester Torres Simón Dipòsit Legal: T 1100-2014 Abstract This research looks into translations from Korean into English right after the Korean War (1951 to 1975), comparing them to the translations published in the later years of truce and development (1976 to 2000). The aim is to discern to what extent a historical situation of interest in another culture (the United States’ interest in a country it went to war for) goes hand in hand with a real rise in the demand for translations from that culture. I also look into how discourses presenting Korea vary as different agents become involved in the translation process. To do this, I look at the selection of works and the paratexts through which the translations were presented. After comparing the peaks of the translation exchanges with the turning points in Korean American relations, I conclude that despite the influence of historical relations in the initiation of the translation exchange, there is no clear correlation between one and the other, suggesting that the translation flow has a logic on its own. The characteristics of the translation flow display several relations. The more volumes in the flow and the longer the cultural exchange, the wider the availability of possible agents, and the more specialized those agents (translators, editors, publishers) become. Moreover, there is a growing variety of literary forms involved, with a tendency to translate longer works in the later stages of the flow. On the other hand, there is a greater presence of anthologies at the initiation of the translation exchange. Qualitative analysis of the translations’ paratexts shows that the process of specialization also affects the discourses in which Korea was represented. As the flow grew, Korean literature was presented in more specific terms, the fact of translation and the intervention of translators lost visibility, and the commercial aim was more noticeable in the presentation of the works. While these developments hint at a growing target-orientedness of the translations, the publishing patterns hint at a symbiotic relationship between the source-culture agent and the target-culture publisher. That is, both the selection of the works and the peritextual presentation of Korea indicate a situation in which selection is by the source agents and the target agents act as a filter, resulting in a cooperative presentation of the source culture.
Recommended publications
  • Study on the Size of the Language Industry in the EU
    Studies on translation and multilingualism o The size of the language industry in the EU European Commission Directorate-General for Translation 1/2009 Manuscript completed on 17th August 2009 ISBN 978-92-79-14181-2 © European Commission, 2009 Reproduction is authorised provided the source is acknowledged. %R7`V]Q` Q .V 1`VH Q`: VVJV`:C`Q``:JC: 1QJ Q` .V%`Q]V:J QII11QJ !1J:C0V`1QJ R$R% %R7QJ .V1<VQ` .VC:J$%:$V1JR% `71J .V .%$% .V:J$%:$VVH.JQCQ$7VJ `V R R 1J$ QJ1CC 1J$ QJ%]QJ.:IV %``V7 J1 VR1J$RQI 1118C:J$ VH.8HQ8%@ % .Q`7 `8R`1:JV 1JH.V.::.#1JQI]% : 1QJ:C1J$%1 1H``QI%QJJJ10V`1 75(V`I:J78 .V `Q%JRVR .V :J$%:$V VH.JQCQ$7 VJ `V ^_ 1J 5 : C1I1 VR HQI]:J7 G:VR 1J QJRQJ :JR 1JHQ`]Q`: VR 1J :.1J$ QJ #8 .J /]`1C 5 GVH:IV ]:` Q` : $`Q%] Q` HQI]:J1V%JRV` .V%IG`VCC:Q`/12#.3( R11 .#`811JH.V:I:=Q`1 7.:`V.QCRV`8 JRV`#`811JH.V;CV:RV`.1]5HQJ 1J%V QQ]V`: V::I%C 1C1J$%:CHQJ%C :JH75V`01HV :JRQ` 1:`VR1 `1G% 1QJHQI]:J71.V`V:Q` 1:`VRV1$J5RV0VCQ]IVJ :JR%]]Q` 1: `:J`V``VR Q/$1CVVGQC% 1QJ R811 .Q``1HV1JQJRQJ:JR%QJJ5(V`I:J78 #`8 11JH.V HQRQ`R1J: V 1J V`J:C :JR 7 `%JRVR `VV:`H. :JR RV0VCQ]IVJ ]`Q=VH 5 I:`@V %R1V:JR `1:C8.V1::]]Q1J VRV0:C%: Q``Q`V0V`:C:CC`Q``Q]Q:CQ` .V 7%`Q]V:JQII11QJ5:JR`V01V1V``Q`V0V`:C7]`Q=VH V0:C%: 1QJ8 :R1:1Q` V`:R:JQ 1;]`Q`1CV1JHC%RV:%H1J.71H:JR/R0:JHVRVH.JQCQ$1V]%`%VR : .VJ10V`1 1V Q` 8`V1G%`$ ^(V`I:J7_ :JR 1VJ: ^.
    [Show full text]
  • Resource62314 0.Pdf
    Daesoon Jinrihoe A New Religion Emerging from Traditional East Asian Philosophy Copyright ⓒ The Daesoon Academy of Sciences 2016 All Rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of The Daesoon Academy of Sciences. First Paperback printing June 30, 2016 Daesoonjinrihoe Press 875, Gangcheon-ro, Gangcheon-myeon Yeoju-si, Gyeonggi-do, Korea, 12616 A CIP catalogue record of the National Library of Korea for this book is available at the homepage of CIP(http://seoji.nl.go.kr) and Korean Library Information System Network(http://www.nl.go.kr/kolisnet). CIP Control No. : CIP2016015603 Find The Daesoon Academy of Sciences here : Homepage : http://www.daos.or.kr E-mail : [email protected] ISBN 978-89-954862-7-6 Contents Preface 1 Daesoon Sasang: A quintessential Korean philosophy 1 Don Baker 2 Kang Jeungsan: Trials and Triumphs of a Visionary Pacifist/Nationalist, 1894-1909 17 Key Ray Chong 3 The Correlative Cosmology of Daesoon and Ecology 59 Young Woon Ko 4 Daesoonjinrihoe’s Religious Thought: From a Confucian and Comparative Perspective 85 Edward Chung 5 Truth and Spatial Imagination: Buddhist Thought and Daesoonjinrihoe 113 Jin Y. Park 6 Hoo‐cheon‐gae‐byeok as a Korean Idea of Eschaton: 135 A Comparative Study of Eschatology between Christianity and Daesoon Thought Hiheon Kim 7 Investigating Daesoon Thought: A Korean New Reiligion’s Approach to 157 Identifying and Creatively Sublimating the Values of Korea’s Traditional Religions Gyungwon Lee 8 Kang Jeungsan’s Taoistic Tendency and the Taoism Elements of Mugeukdo 187 Namsik Ko 9 The History and Theology of Daesoonjinrihoe 199 Daesoon Institute of Religion and Culture Preface ⅰ Preface Daesoon thought is a comprehensive system of truth representing the Great Dao of ‘resolution of grievances into mutual beneficence’.
    [Show full text]
  • PARK JIN HYOK, Also Known As ("Aka") "Jin Hyok Park," Aka "Pak Jin Hek," Case Fl·J 18 - 1 4 79
    AO 91 (Rev. 11/11) Criminal Complaint UNITED STATES DISTRICT COURT for the RLED Central District of California CLERK U.S. DIS RICT United States ofAmerica JUN - 8 ?018 [ --- .. ~- ·~".... ~-~,..,. v. CENT\:y'\ l i\:,: ffl1G1 OF__ CAUFORN! BY .·-. ....-~- - ____D=E--..... PARK JIN HYOK, also known as ("aka") "Jin Hyok Park," aka "Pak Jin Hek," Case fl·J 18 - 1 4 79 Defendant. CRIMINAL COMPLAINT I, the complainant in this case, state that the following is true to the best ofmy knowledge and belief. Beginning no later than September 2, 2014 and continuing through at least August 3, 2017, in the county ofLos Angeles in the Central District of California, the defendant violated: Code Section Offense Description 18 U.S.C. § 371 Conspiracy 18 u.s.c. § 1349 Conspiracy to Commit Wire Fraud This criminal complaint is based on these facts: Please see attached affidavit. IBJ Continued on the attached sheet. Isl Complainant's signature Nathan P. Shields, Special Agent, FBI Printed name and title Sworn to before ~e and signed in my presence. Date: ROZELLA A OLIVER Judge's signature City and state: Los Angeles, California Hon. Rozella A. Oliver, U.S. Magistrate Judge Printed name and title -:"'~~ ,4G'L--- A-SA AUSAs: Stephanie S. Christensen, x3756; Anthony J. Lewis, x1786; & Anil J. Antony, x6579 REC: Detention Contents I. INTRODUCTION .....................................................................................1 II. PURPOSE OF AFFIDAVIT ......................................................................1 III. SUMMARY................................................................................................3
    [Show full text]
  • Korean Contemporary Art
    KOREAN CONTEMPORARY ART 55157__KOREAN157__KOREAN CCONTONT ART_2011-12-12.inddART_2011-12-12.indd 001001 114.12.20114.12.2011 117:10:297:10:29 UUhrhr 002 KOREAN CONTEMPORARY ART 55157__KOREAN157__KOREAN CCONTONT ART_2011-12-12.inddART_2011-12-12.indd 002002 114.12.20114.12.2011 117:10:307:10:30 UUhrhr Miki Wick Kim KOREAN CONTEMPORARY ART PRESTEL Munich · London · New York 55157__KOREAN157__KOREAN CCONTONT ART_2011-12-12.inddART_2011-12-12.indd 003003 114.12.20114.12.2011 117:10:367:10:36 UUhrhr 5157_KOREAN CONT ART_001_192.indd 004 15.12.2011 15:23:25 Uhr Contents Artists’ names are listed in the traditional order of family name fi rst, except where individuals have chosen the Western order of family name last. All family names are in capitals. Introduction 006 On the Recent Movements in Korean Contemporary Art 010 Seung Woo BACK 020 100 In Sook KIM BAE Bien-U 026 106 KIMsooja CHO Duck Hyun 032 110 Sora KIM U-Ram CHOE 036 116 KOO Jeong A. CHOI Jeong Hwa 042 122 Hyungkoo LEE CHUN Kwang-young 048 128 Minouk LIM CHUNG Suejin 054 132 MOON Beom GIMhongsok 060 138 Jiha MOON HAM Jin 064 142 Hein-kuhn OH Kyungah HAM 070 148 PARK Kiwon JEON Joonho 074 152 PARK Seo-Bo Michael JOO 078 158 Kibong RHEE Yeondoo JUNG 084 162 Jean SHIN Atta KIM 090 166 Do Ho SUH KIM Beom 096 170 YEEsookyung 174 Curriculum Vitae 190 Bibliography and Notes 5157_KOREAN CONT ART_001_192.indd 005 15.12.2011 15:23:25 Uhr Introduction I have never thought of myself as expressing Korean-ness ists at important international art destinations in the East or Asian-ness.
    [Show full text]
  • International Post Adoption Services | Korea Service Descriptions
    1605 Eustis Street 80 0 -952-9302 Saint Paul, MN 55108 651-646-7771 chlss.org/post-adoption International Post Adoption Services | Korea Service Descriptions Important: CH/LSS and our Korean partnership agencies receive heightened service requests over the summer months, and you may experience a longer wait time for your case to be assigned. Thank you for your understanding. A $35 Registration Fee is due at time of service request Additional forms specific to your Korean agency will be required. Your post adoption worker will provide them to you. Birth Family Search - Korean and U.S. File Review are included *See age restrictions below If you are unsure about proceeding with a search, consider starting with a file review. An adopted adult, age 19+ or parents of adopted minors (13+) can initiate a search for birth parents. Prior to starting your search, your post adoption worker will speak with you in detail about your motivations to search, the range of possible outcomes, and access to support systems during the search and outreach journey. Correspondence (through email) will be exchanged at no extra cost up to 1 year from the time of first contact with birth mother or father (translation available through volunteer translators). Correspondence fees (page 2) apply after 1st year of letter exchange. ..............................................................................................................................................................................................................................................................………..$350 Use “Domestic” Search Service Request when all parties live in US and Korean agency is not involved..….…..….Domestic Service fees apply US and/or Korean file review and other special requests *See age restrictions below An adopted adult, age 19+ or parents of adopted minors (age 13+) can request that their US and/or Korean agency adoption file be checked for updates.
    [Show full text]
  • A Mapping of Translation in the Euro-Mediterranean Region
    A MAPPING OF TRANSLATION IN THE EURO-MEDITERRANEAN REGION PARTNERS Banipal, London ÇEVBIR, Istanbul European Council of Literary Translators’ Association (CEATL), Brussels Escuela de Traductores de Toledo, Toledo King Abdul-Aziz Foundation, Casablanca Next Page Foundation, Sofia Goethe Institut, Cairo Index Translationum (UNESCO) Institut du monde arabe, Paris Institut français du Proche-Orient, Damascus, Beirut, Amman, Ramallah Institute for research and studies in the Arab and Islamic World (IREMAM/MMSH), Aix-en-Provence Literature Across frontiers, Manchester Swedish Institute Alexandria, Alexandria Università degli studi di Napoli l’Orientale, Naples Saint-Joseph University, Beirut SUPPORT The mapping project was accomplished with the support of: the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures, the French Ministry of Culture and Communication as well as the Conseil régional d’Ile de France the Institut français This document is also available in French and Arabic A MApping of TrAnslATion in The euro-MediTerrAneAn region A project carried out by Transeuropéennes and the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures Conclusions and Recommendations Final overview and compilation: Ghislaine Glasson Deschaumes Editing team: Anaïs-Trissa Khatchadourian The present conclusions and recommendations are the fruit of a collective effort over a number of months. They have benefited from the enlightening advice and attentive readings of Yana Genova, Richard Jacquemond, Mohamed-Sghir Janjar, Elisabeth Longuenesse, Franck Mermier and Hakan Özkan. The quantitative overviews were produced with the help of Sophie Brones Translated from French into English by Andrew Goffey Direction of the project: Ghislaine Glasson Deschaumes (Transeuropéennes) and Gemma Aubarell (Fondation Anna Lindh) Coordination: Anaïs-Trissa Khatchadourian, with the participation of Virginia Pisano (Transeuropéennes) and Chaymaa Ramzy (Fondation Anna Lindh).
    [Show full text]
  • The Globalization of K-Pop: the Interplay of External and Internal Forces
    THE GLOBALIZATION OF K-POP: THE INTERPLAY OF EXTERNAL AND INTERNAL FORCES Master Thesis presented by Hiu Yan Kong Furtwangen University MBA WS14/16 Matriculation Number 249536 May, 2016 Sworn Statement I hereby solemnly declare on my oath that the work presented has been carried out by me alone without any form of illicit assistance. All sources used have been fully quoted. (Signature, Date) Abstract This thesis aims to provide a comprehensive and systematic analysis about the growing popularity of Korean pop music (K-pop) worldwide in recent years. On one hand, the international expansion of K-pop can be understood as a result of the strategic planning and business execution that are created and carried out by the entertainment agencies. On the other hand, external circumstances such as the rise of social media also create a wide array of opportunities for K-pop to broaden its global appeal. The research explores the ways how the interplay between external circumstances and organizational strategies has jointly contributed to the global circulation of K-pop. The research starts with providing a general descriptive overview of K-pop. Following that, quantitative methods are applied to measure and assess the international recognition and global spread of K-pop. Next, a systematic approach is used to identify and analyze factors and forces that have important influences and implications on K-pop’s globalization. The analysis is carried out based on three levels of business environment which are macro, operating, and internal level. PEST analysis is applied to identify critical macro-environmental factors including political, economic, socio-cultural, and technological.
    [Show full text]
  • Proposal for a Korean Script Root Zone LGR 1 General Information
    (internal doc. #: klgp220_101f_proposal_korean_lgr-25jan18-en_v103.doc) Proposal for a Korean Script Root Zone LGR LGR Version 1.0 Date: 2018-01-25 Document version: 1.03 Authors: Korean Script Generation Panel 1 General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Korean Script LGR in the XML format and the rationale behind the design decisions taken. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document below: • proposal-korean-lgr-25jan18-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document below: • korean-test-labels-25jan18-en.txt In Section 3, we will see the background on Korean script (Hangul + Hanja) and principal language using it, i.e., Korean language. The overall development process and methodology will be reviewed in Section 4. The repertoire and variant groups in K-LGR will be discussed in Sections 5 and 6, respectively. In Section 7, Whole Label Evaluation Rules (WLE) will be described and then contributors for K-LGR are shown in Section 8. Several appendices are included with separate files. proposal-korean-lgr-25jan18-en 1 / 73 1/17 2 Script for which the LGR is proposed ISO 15924 Code: Kore ISO 15924 Key Number: 287 (= 286 + 500) ISO 15924 English Name: Korean (alias for Hangul + Han) Native name of the script: 한글 + 한자 Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-2 [241] Note.
    [Show full text]
  • Sur Ce Lien Pour Télécharger L'index Publié En Novembre 2020
    1 Index publié en novembre 2020 index mis à jour jusqu’au samedi 24 octobre 2020 Toutes les indications en bleu sont des liens cliquables qui permettent d’ouvrir directement la page souhaitée dans Poezibao Pour circuler plus aisément dans l'index, cliquez sur les lettres ci-dessous A ak, ap, ar |B be, bl, bo, br |C|D|E|F|G|H|I|J|K|L| M|N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z| A retour haut de page • Constantin Abaluta : bio-bibliographie, extrait 1 • Jacques Abeille, (Note de lecture), Jacques Abeille, "Tombeau pour un amour dans la lumière de sa perte", par Jean-Pascal Dubost • Henri Abril: bio-bibliographie, ext. 1, (Note de lecture), Intime étymon, de Henri Abril, par René Noël, • Abu Nuwas, (Anthologie permanente), Abû Nuwâs • Elliot Ackerman, (Note de lecture) Places and names, d'Elliot Ackerman, par Claude Minière (livre en anglais, USA) • (revue) Action poétique: n° 181, n° 182, n° 183, n° 185, n° 186, n° 188, n° 191/192, rencontre à la BNF pour ses soixante ans • Action Restreinte : n° 9, n° 10 • Serge Adam : le Bistouri mystique (parution) • Fleur Adcock : bio-bibliographie, extrait 1 • Claude Adelen: bio-bibliographie, extraits 1, ext. 2, ext. 3, • Joan Elies Adell: bio-bibliographie, extrait 1 • Adonis : bio-bibliographie, extrait 1, • Etel: Adnan bio-bibliographie, Adnan Etel, (A Paris), extrait 1, (Anthologie permanente) Etel Adnan, "Nuit", (Anthologie permanente) Etel Adnan, Surgir, (Anthologie permanente) Etel Adnan, traductions inédites de Jean-René Lassalle, • Aencrages & co : appel après incendie • Affaire Brice Petit/Jean-Michel Maulpoix : Les faits, deux écrivains face à la justice, une lettre de Jean-Michel Maulpoix, une lettre de Brice Petit, lettre de JM Maulpoix (fin octobre 2005), une lettre de JM Maulpoix (dec.
    [Show full text]
  • Kommunismus-Kapitalismus Als Ursache Nationaler Teilung
    Kommunismus-Kapitalismus als Ursache nationaler Teilung Das Bild des geteilten Koreas in der deutschen und des geteilten Deutschlands in der koreanischen Literatur (seit den 50er Jahren) Der Fakultät IV – Geschichte der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie(Dr. Phil) vorgelegte Dissertation von Jae-young Park geboren am 22. März 1967 in Seoul/Südkorea Erstgutachter: Prof. Dr. Hans Henning Hahn Zweitgutachter: Prof. Dr. Matthias Weber Datum der Disputation: 8.7.2005 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung..........................................................................................1 1.1 Auswahl des Untersuchungsthemas..................................................1 1.2 Wissenschaftliche Fragestellung.......................................................3 1.3 Untersuchungsmethode ....................................................................4 1.4 Auswahl der Literatur.......................................................................6 1.5 Ziel der Untersuchung......................................................................9 2. Historischer Überblick nationaler Teilung.................................11 2.1 Entstehung der Blockbildung......................................................11 2.2 Bedeutung des Kalten Krieges.....................................................13 2.3 Korea und Deutschland als geteilte Nationen............................20 2.3.1 Korea(Südkorea und Nordkorea).................................................21 2.3.2 Deutschland(
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. Alexander Wendt, Social Theory of International Politics (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), p. 90. 2. Ekkehart Krippendorff, Die Kunst, nicht regiert zu werden: Ethische Politik von Sokrates bis Mozart (Frankfurt: Suhrkamp, 1999), p. 8. 3. See Hans-Georg Gadamer, Truth and Method, second revised version, trans. J. Weinsheimer and D. G. Marshall (New York: Continuum, 1999), p. 52; Terry Eagleton, The Ideology of the Aesthetic (Oxford: Basil Blackwell, 1990), p. 102; Wolfgang Welsch, Ästhetisches Denken (Stuttgart: Reclam, 1993), p. 7. 4. Orhan Pamuk, Other Colors: Essays and a Story, trans. Maureen Freely (New York: Alfred Knopf, 2007), p. 357. 5. Gao Xingjian, The Case for Literature, trans. Mabel Lee (New Haven: Yale University Press, 2007), pp. 38, 78. 6. Ibid., p. 46. 7. Ibid., pp. 54–5. 8. Hans Magnus Enzensberger, Poesie und Politik (Frankfurt: Suhrkamp, 1987/1962), p. 135. 9. Debbie Lisle and Alex Danchev, ‘Art, Politics, Purpose’, forthcoming in Review of International Studies. 10. See, for instance, Chris Brown, “‘Special Circumstances”: Intervention by a Lib- eral Utopia’, Millennium: Journal of International Studies, Vol. 30, No. 3, 2001, pp. 625–33; Fred Halliday, “‘High and Just Proceedings”: Notes Towards an Anthology of the Cold War’, Millennium: Journal of International Studies, Vol. 30, No. 3, 2001, pp. 691–707; Richard Ned Lebow, The Tragic Vision of Poli- tics: Ethics, Interests and Orders (Cambridge: Cambridge University Press, 2003); Steve Smith, ‘Singing our World into Existence: International Relations The- ory and September 11’, International Studies Quarterly, Vol. 48, No. 3, 2004, pp. 499–515. 11. Or so claims one (otherwise very insightful and far-sighted) policy review of the United States’ engagement with North Korea.
    [Show full text]
  • Open Torrey.Dissertation.Pdf
    The Pennsylvania State University The Graduate School Department of Comparative Literature SET APART BY MIND AND SOUL: SUBJECTIVITY IN THE WRITINGS OF EARLY KOREAN CATHOLICS A Dissertation in Comparative Literature by Deberniere J. Torrey 2010 Deberniere J. Torrey Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy August 2010 The dissertation of Deberniere J. Torrey was reviewed and approved* by the following: Thomas O. Beebee Distinguished Professor of Comparative Literature and German Dissertation Advisor Chair of Committee Ronnie Hsia Edwin Earle Sparks Professor of History Alexander C.Y. Huang Assistant Professor of Comparative Literature, Chinese, and Asian Studies Richard Nichols Professor Emeritus of Theater Arts Donald Baker Director, Centre for Korean Research Associate Professor, Department of Asian Studies, University of British Columbia Special Member Cho Sung-Won Professor of English Language and Literature, Seoul Women’s University Special Signatory Caroline D. Eckhardt Head, Department of Comparative Literature Director, School of Languages and Literatures *Signatures are on file in the Graduate School. iii ABSTRACT In Korean intellectual historiography, engagement with Western Catholic thought is cited as one of several influences contributing to the epistemic change that marked the eighteenth and nineteenth centuries. However, studies of this influence have thus far been limited to intellectual and social historiography. This project helps to complete the general picture and to
    [Show full text]