Final Draft ETSI ES 202 184 V1.1.1 (2004-09) ETSI Standard

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Final Draft ETSI ES 202 184 V1.1.1 (2004-09) ETSI Standard Final Draft ETSI ES 202 184 V1.1.1 (2004-09) ETSI Standard MHEG-5 Broadcast Profile European Broadcasting Union Union Européenne de Radio-Télévision EBU·UER 2 Final draft ETSI ES 202 184 V1.1.1 (2004-09) Reference DES/JTC-014 Keywords broadcasting, data, digital, DVB, MHEG, MPEG, terrestrial, TV, video ETSI 650 Route des Lucioles F-06921 Sophia Antipolis Cedex - FRANCE Tel.: +33 4 92 94 42 00 Fax: +33 4 93 65 47 16 Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C Association à but non lucratif enregistrée à la Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88 Important notice Individual copies of the present document can be downloaded from: http://www.etsi.org The present document may be made available in more than one electronic version or in print. In any case of existing or perceived difference in contents between such versions, the reference version is the Portable Document Format (PDF). In case of dispute, the reference shall be the printing on ETSI printers of the PDF version kept on a specific network drive within ETSI Secretariat. Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status. Information on the current status of this and other ETSI documents is available at http://portal.etsi.org/tb/status/status.asp If you find errors in the present document, send your comment to: [email protected] Copyright Notification No part may be reproduced except as authorized by written permission. The copyright and the foregoing restriction extend to reproduction in all media. © European Telecommunications Standards Institute 2004. © European Broadcasting Union 2004. All rights reserved. DECT™, PLUGTESTS™ and UMTS™ are Trade Marks of ETSI registered for the benefit of its Members. TIPHON™ and the TIPHON logo are Trade Marks currently being registered by ETSI for the benefit of its Members. 3GPP™ is a Trade Mark of ETSI registered for the benefit of its Members and of the 3GPP Organizational Partners. ETSI 3 Final draft ETSI ES 202 184 V1.1.1 (2004-09) Contents Intellectual Property Rights . 14 Foreword . 14 0 Introduction . 14 1 Scope . 15 1.1 Localizing this specification . 15 1.1.1 Packages . 15 1.1.1.1 Signalling packages . 15 1.1.1.2 Debug package. 15 1.1.1.3 Service Information package . 15 1.1.2 Allocation of codes . 15 1.1.3 Duplicate services . 16 2 References . 17 3 Definitions and abbreviations . 19 3.1 Definitions. 19 3.2 Abbreviations . 21 4 Conventions . 22 5 Basic architecture. 23 6 Transport protocols . 25 7 Content formats . 26 7.1 Static formats . 26 7.1.1 Bitmap image formats . 26 7.1.1.1 PNG . 26 7.1.1.2 MPEG-2 I-frames . 26 7.1.2 Monomedia formats for audio clips . 26 7.1.3 Monomedia formats for text . 26 7.2 Broadcast streaming formats. 26 7.3 Resident fonts . 26 7.4 Colour representation . 26 8 Application model . 27 8.1 Application lifecycle . 27 8.1.1 Launching and terminating MHEG-5 applications . .27 8.1.2 Preparing for launch . 27 8.1.3 Auto boot broadcast application . 27 8.1.4 Auto kill application . 28 8.1.5 Application context . 28 8.1.5.1 Initial carousel . 28 8.1.5.2 Current carousel. 28 8.1.5.3 Current source . 28 8.1.6 Accessible file systems . 29 8.1.6.1 Broadcast applications . 29 8.1.6.2 CI introduced applications. 29 8.2 Application stacking . 29 9 Signalling . 30 9.1 Introduction to application lifecycle signalling. 30 9.1.1 Application-level signalling . 30 9.1.2 Service-level signalling . 30 9.1.3 Network-level signalling . 30 9.1.4 Choice of signalling method . 30 9.2 AIT signalling package . 31 9.2.1 Introduction . ..
Recommended publications
  • Ffontiau Cymraeg
    This publication is available in other languages and formats on request. Mae'r cyhoeddiad hwn ar gael mewn ieithoedd a fformatau eraill ar gais. [email protected] www.caerphilly.gov.uk/equalities How to type Accented Characters This guidance document has been produced to provide practical help when typing letters or circulars, or when designing posters or flyers so that getting accents on various letters when typing is made easier. The guide should be used alongside the Council’s Guidance on Equalities in Designing and Printing. Please note this is for PCs only and will not work on Macs. Firstly, on your keyboard make sure the Num Lock is switched on, or the codes shown in this document won’t work (this button is found above the numeric keypad on the right of your keyboard). By pressing the ALT key (to the left of the space bar), holding it down and then entering a certain sequence of numbers on the numeric keypad, it's very easy to get almost any accented character you want. For example, to get the letter “ô”, press and hold the ALT key, type in the code 0 2 4 4, then release the ALT key. The number sequences shown from page 3 onwards work in most fonts in order to get an accent over “a, e, i, o, u”, the vowels in the English alphabet. In other languages, for example in French, the letter "c" can be accented and in Spanish, "n" can be accented too. Many other languages have accents on consonants as well as vowels.
    [Show full text]
  • Dyalog APL Binding Strengths
    Dyalog Nomenclature: Functions and Operators CHEAT SHEET Nomenclature: Functions and Operators Functions Glyph Glyph Name Unicode Glyph Name Code Monadic Function Dyadic Function + Plus Plus Sign 002B Conjugate Plus - Minus Hyphen-Minus 002D Negate Minus × Times Multiplication Sign 00D7 Direction Times ÷ Divide Division Sign 00F7 Reciprocal Divide ⌊ Downstile Left Floor 230A Floor Minimum ⌈ Upstile Left Ceiling 2308 Ceiling Maximum | Stile Vertical Line 007C Magnitude Residue * Star Asterisk 002A Exponential Power ⍟ Log *Circle Star 235F Natural Logarithm Logarithm ○ Circle White Circle 25CB Pi Times Circular Functions ! Exclamation Mark Exclamation Mark 0021 Factorial Binomial ∧ Logical AND Logical AND 2227 Lowest Common Multiple/AND ∨ Logical OR Logical OR 2228 Greatest Common Divisor/OR ⍲ Logical NAND *Up Caret Tilde 2372 NAND ⍱ Logical NOR *Down Caret Tilde 2371 NOR < Less Than Less-Than Sign 003C Less Than ≤ Less Than Or Equal To Less-Than Or Equal To 2264 Less Than Or Equal To = Equal Equals Sign 003D Equal To ≥ Greater Than Or Equal To Great-Than Or Equal To 2265 Greater Than Or Equal To > Greater Than Greater-Than Sign 003E Greater Than ≠ Not Equal Not Equal To 2260 Not Equal To ~ Tilde Tilde 007E NOT Without ? Question Mark Question Mark 003F Roll Deal Enlist ∊ Epsilon Small Element Of 220A Membership (Type if ⎕ML=0) ⍷ Epsilon Underbar *Epsilon Underbar 2377 Find , Comma Comma 002C Ravel Catenate/Laminate ⍪ Comma Bar *Comma Bar 236A Table Catenate First/Laminate ⌷ Squad *Squish Quad 2337 Materialise Index ⍳ Iota *Iota 2373 Index
    [Show full text]
  • List of Approved Special Characters
    List of Approved Special Characters The following list represents the Graduate Division's approved character list for display of dissertation titles in the Hooding Booklet. Please note these characters will not display when your dissertation is published on ProQuest's site. To insert a special character, simply hold the ALT key on your keyboard and enter in the corresponding code. This is only for entering in a special character for your title or your name. The abstract section has different requirements. See abstract for more details. Special Character Alt+ Description 0032 Space ! 0033 Exclamation mark '" 0034 Double quotes (or speech marks) # 0035 Number $ 0036 Dollar % 0037 Procenttecken & 0038 Ampersand '' 0039 Single quote ( 0040 Open parenthesis (or open bracket) ) 0041 Close parenthesis (or close bracket) * 0042 Asterisk + 0043 Plus , 0044 Comma ‐ 0045 Hyphen . 0046 Period, dot or full stop / 0047 Slash or divide 0 0048 Zero 1 0049 One 2 0050 Two 3 0051 Three 4 0052 Four 5 0053 Five 6 0054 Six 7 0055 Seven 8 0056 Eight 9 0057 Nine : 0058 Colon ; 0059 Semicolon < 0060 Less than (or open angled bracket) = 0061 Equals > 0062 Greater than (or close angled bracket) ? 0063 Question mark @ 0064 At symbol A 0065 Uppercase A B 0066 Uppercase B C 0067 Uppercase C D 0068 Uppercase D E 0069 Uppercase E List of Approved Special Characters F 0070 Uppercase F G 0071 Uppercase G H 0072 Uppercase H I 0073 Uppercase I J 0074 Uppercase J K 0075 Uppercase K L 0076 Uppercase L M 0077 Uppercase M N 0078 Uppercase N O 0079 Uppercase O P 0080 Uppercase
    [Show full text]
  • Special Characters in Aletheia
    Special Characters in Aletheia Last Change: 28 May 2014 The following table comprises all special characters which are currently available through the virtual keyboard integrated in Aletheia. The virtual keyboard aids re-keying of historical documents containing characters that are mostly unsupported in other text editing tools (see Figure 1). Figure 1: Text input dialogue with virtual keyboard in Aletheia 1.2 Due to technical reasons, like font definition, Aletheia uses only precomposed characters. If required for other applications the mapping between a precomposed character and the corresponding decomposed character sequence is given in the table as well. When writing to files Aletheia encodes all characters in UTF-8 (variable-length multi-byte representation). Key: Glyph – the icon displayed in the virtual keyboard. Unicode – the actual Unicode character; can be copied and pasted into other applications. Please note that special characters might not be displayed properly if there is no corresponding font installed for the target application. Hex – the hexadecimal code point for the Unicode character Decimal – the decimal code point for the Unicode character Description – a short description of the special character Origin – where this character has been defined Base – the base character of the special character (if applicable), used for sorting Combining Character – combining character(s) to modify the base character (if applicable) Pre-composed Character Decomposed Character (used in Aletheia) (only for reference) Combining Glyph
    [Show full text]
  • 1 Symbols (2286)
    1 Symbols (2286) USV Symbol Macro(s) Description 0009 \textHT <control> 000A \textLF <control> 000D \textCR <control> 0022 ” \textquotedbl QUOTATION MARK 0023 # \texthash NUMBER SIGN \textnumbersign 0024 $ \textdollar DOLLAR SIGN 0025 % \textpercent PERCENT SIGN 0026 & \textampersand AMPERSAND 0027 ’ \textquotesingle APOSTROPHE 0028 ( \textparenleft LEFT PARENTHESIS 0029 ) \textparenright RIGHT PARENTHESIS 002A * \textasteriskcentered ASTERISK 002B + \textMVPlus PLUS SIGN 002C , \textMVComma COMMA 002D - \textMVMinus HYPHEN-MINUS 002E . \textMVPeriod FULL STOP 002F / \textMVDivision SOLIDUS 0030 0 \textMVZero DIGIT ZERO 0031 1 \textMVOne DIGIT ONE 0032 2 \textMVTwo DIGIT TWO 0033 3 \textMVThree DIGIT THREE 0034 4 \textMVFour DIGIT FOUR 0035 5 \textMVFive DIGIT FIVE 0036 6 \textMVSix DIGIT SIX 0037 7 \textMVSeven DIGIT SEVEN 0038 8 \textMVEight DIGIT EIGHT 0039 9 \textMVNine DIGIT NINE 003C < \textless LESS-THAN SIGN 003D = \textequals EQUALS SIGN 003E > \textgreater GREATER-THAN SIGN 0040 @ \textMVAt COMMERCIAL AT 005C \ \textbackslash REVERSE SOLIDUS 005E ^ \textasciicircum CIRCUMFLEX ACCENT 005F _ \textunderscore LOW LINE 0060 ‘ \textasciigrave GRAVE ACCENT 0067 g \textg LATIN SMALL LETTER G 007B { \textbraceleft LEFT CURLY BRACKET 007C | \textbar VERTICAL LINE 007D } \textbraceright RIGHT CURLY BRACKET 007E ~ \textasciitilde TILDE 00A0 \nobreakspace NO-BREAK SPACE 00A1 ¡ \textexclamdown INVERTED EXCLAMATION MARK 00A2 ¢ \textcent CENT SIGN 00A3 £ \textsterling POUND SIGN 00A4 ¤ \textcurrency CURRENCY SIGN 00A5 ¥ \textyen YEN SIGN 00A6
    [Show full text]
  • Videotex/Teletext Presentation Level Protocol Syntax (North American PIPS) I
    American Canadian National Adopted for Use by the Federal Government REFERENCE | NBS PUBLICATIONS r i(/. f 1 1 wS\3 No.121 1986 | North American PLPS i Government use. pederai d has been adopted l°'Fe " , Government are c0™e„,ation Level This standard within ,hc Federal ^^eUrie*■*.ca,ions available concerning 'ts . ds Publication . list the P . Processing Deta''S °n Processing Standards for a cornet the Standards Qf SSSCU-*- American <C !ri b Canadian National CL'UCX IJ A- Standards Standard Association .110-1983 T500-1983 NBS RESEARCH INFORMATION Videotex/Teletext CENTER Presentation Level Protocol Syntax North American PLPS Published in December, 1983 by American National Standards Institute, Inc. Canadian Standards Association 1430 Broadway 178 Rexdale Boulevard New York, NY 10018 Rexdale (Toronto), Ontario M9W 1R3 (Approved November 3, 1983) (Approved October 3, 1983) American National Standards and Canadian Standards Standards approved by the American National Standards Institute (ANSI) and the Canadian Standards Association (CSA) imply a consensus of those substantially concerned with their scope and provisions. These standards are intended as guides to aid the manufacturer, the consumer, and the general public. The existence of a standard does not in any respect preclude any of the above groups, whether they have approved the standard or not, from manufacturing, marketing, purchasing, or using products, processes, or procedures not conforming to the standard. These standards are subject to periodic review and users are cautioned to obtain the latest editions. In this standard, the words ''shall/' "should,” and "may" represent requirements, recommendations, and options, respectively, as specified in ANSI and CSA policy and style guides.
    [Show full text]
  • Proposal for "Swedish International" Keyboard
    ISO/IEC JTC 1/SC 35 N 0748 DATE: 2005-01-31 ISO/IEC JTC 1/SC 35 User Interfaces Secretariat: Association Française de Normalisation (AFNOR) TITLE: Proposal for "Swedish International" keyboard SOURCE: Karl Ivar Larsson, Swedish Expert STATUS: FYI DATE: 2005-01-31 DISTRIBUTION: P and O members of JTC1/SC35 MEDIUM: E NO. OF PAGES: 8 Secretariat ISO/IEC JTC 1/SC 35 – Nathalie Cappel-Souquet – 11 Avenue Francis de Pressensé 93571 St Denis La Plaine Cedex France Telephone: + 33 1 41 62 82 55; Facsimile: + 33 1 49 17 91 29 e-mail: [email protected] LWP Consulting R 04/0-3 Notes: 1. This document was handed out in the SC35 Stockholm meeting 2004-11-24. 2. The proposal contained in the document relates to Swedish standardization, and at present not to any SC35 activities. Contents 1 Scope ...................................................................................................................................................................3 2 Characters added ...............................................................................................................................................3 2.1 Diacritical marks.................................................................................................................................................3 2.2 Special-shape letters..........................................................................................................................................3 2.3 Other characters.................................................................................................................................................3
    [Show full text]
  • Accents Over Spanish Letters
    Accents Over Spanish Letters Wendel snuggles his teslas ensure likewise or flimsily after Kip diabolizes and guided lot, hyetographic and proportional. Hank Grecizing extemporarily if rhizogenic Georg overruling or encapsulated. Bigger Julie sometimes rebaptizing his opportunity homologically and halloos so synchronously! Do the faroese accented one of the way a few benefits to another point at spanish accents And are then open trunk like in start date is a closed A gone in attention The spirit just a nasal closed A. It often a glyph generally placed above them under certain characters of an alphabet Thus post can inside that accents marks are orthographic symbols used on letters that. The mark go the n means that secret letter text be pronounced nya like. What is a spanish letters on over vowels form of tasks. How everything Make Spanish Accents Pronto Spanish Services LLC. If someone are confused about when doctor put accents on Spanish words this lesson. Translations Spanish Classes Cultural Consulting Voice or Learn Spanish. Enter its national boundaries between vowels. What wrongdoing the accents on letters mean? How spanish letters are speaking differ from other letter you are. Has timed out on over time more convincing and letter. Spanish alphabet SpanishDict. Over plenty of surgery other options you lost use local type characters with Spanish. Each tax in Spanish contains an accent a spine that is stressed but these don't. Spanish Accent Marks Tildes & More Basic Rules. FAQ Item The Chicago Manual of Style. In Spanish is an accented letter pronounced just its way a repair Both and a hollow like create The accent indicates the stressed syllable in words with irregular.
    [Show full text]
  • Guide to Entering Unicode Characters and Combining Diacritics in Aleph
    Guide to Aleph Floating Keyboard and Direct Entry of Unicode values into Aleph November 15, 2010 Guide to entering Unicode characters and combining diacritics in Aleph This document describes how to enter Unicode characters in Aleph, including: precomposed characters (letter and diacritic together as a single Unicode character), special characters, and combining diacritics (used to modify a separate letter when a precomposed character is not available). Please note : Always use a precomposed character if available; if a precomposed character is not available, enter a combining diacritic following the letter it modifies. Characters may be entered via the Aleph floating keyboard or via direct entry of the appropriate Unicode value. 1. Aleph Floating Keyboard • The floating keyboard is divided into tabs, with letters arranged in alphabetical order. There is also a tab for special characters, and a tab for combining diacritics. Combining diacritics are used only where there is no Unicode value for a precomposed character (letter with diacritic). • Call up the floating keyboard by choosing Activate Keyboard from the Options Menu in the Cataloging module, or selecting the keyboard icon on the upper right of the screen. • Place the cursor in the appropriate place in an Aleph record. • Select the appropriate character from the floating keyboard. 2. Unicode Mode (Direct Entry) • Place the cursor in the appropriate place in an Aleph record. • Hit F11 to activate Unicode Mode. • Type the 4-character Unicode value for the selected character or combining diacritic (character is automatically pasted into record). • Hit F11 to exit Unicode Mode. Unicode characters may also be assigned to keyboard equivalents through the Hotkey function in the MacroExpress software.
    [Show full text]
  • Approved Characters.Xlsx [Read-Only]
    Symbol Description Space ' Single quote - Hyphen . Period, dot or full stop A Uppercase A B Uppercase B C Uppercase C D Uppercase D E Uppercase E F Uppercase F G Uppercase G H Uppercase H I Uppercase I J Uppercase J K Uppercase K L Uppercase L M Uppercase M N Uppercase N O Uppercase O P Uppercase P Q Uppercase Q R Uppercase R S Uppercase S T Uppercase T U Uppercase U V Uppercase V W Uppercase W X Uppercase X Y Uppercase Y Z Uppercase Z a Lowercase a b Lowercase b c Lowercase c d Lowercase d e Lowercase e f Lowercase f g Lowercase g h Lowercase h i Lowercase i j Lowercase j k Lowercase k l Lowercase l m Lowercase m n Lowercase n o Lowercase o p Lowercase p q Lowercase q r Lowercase r s Lowercase s t Lowercase t u Lowercase u v Lowercase v w Lowercase w X Lowercase X y Lowercase y z Lowercase z Symbol Description À Latin capital letter A with grave Á Latin capital letter A with acute  Latin capital letter A with circumfleX à Latin capital letter A with tilde Ä Latin capital letter A with diaeresis Å Latin capital letter A with ring above Æ Latin capital letter AE Ç Latin capital letter C with cedilla È Latin capital letter E with grave É Latin capital letter E with acute Ê Latin capital letter E with circumfleX Ë Latin capital letter E with diaeresis Ì Latin capital letter I with grave Í Latin capital letter I with acute Î Latin capital letter I with circumfleX Ï Latin capital letter I with diaeresis Ð Latin capital letter ETH Ñ Latin capital letter N with tilde Ò Latin capital letter O with grave Ó Latin capital letter O with acute Ô Latin
    [Show full text]
  • Latin Extended Additional Range: 1E00–1EFF
    Latin Extended Additional Range: 1E00–1EFF This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 14.0 This file may be changed at any time without notice to reflect errata or other updates to the Unicode Standard. See https://www.unicode.org/errata/ for an up-to-date list of errata. See https://www.unicode.org/charts/ for access to a complete list of the latest character code charts. See https://www.unicode.org/charts/PDF/Unicode-14.0/ for charts showing only the characters added in Unicode 14.0. See https://www.unicode.org/Public/14.0.0/charts/ for a complete archived file of character code charts for Unicode 14.0. Disclaimer These charts are provided as the online reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 14.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 14.0, online at https://www.unicode.org/versions/Unicode14.0.0/, as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24, #29, #31, #34, #38, #41, #42, #44, #45, and #50, the other Unicode Technical Reports and Standards, and the Unicode Character Database, which are available online. See https://www.unicode.org/ucd/ and https://www.unicode.org/reports/ A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation.
    [Show full text]
  • EBU Tech 3232A-1982 Displayable Character Set for Teletext, Apps
    EBU Tech 3232: Displayable character sets for broadcast teletext 17 APPENDIX 1 Example of the forms used in the EBU Inquiry Organisation: . Language: . Proposed basic character set 1. Lower case letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 2. Upper case letters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 3. Punctuations/abbreviations ! " # $ % ' ( ) * £ , - . / : ; < > ? — & 4. Accented letters 5. Symbols 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 6. Mathematical symbols + ÷ = 7. Pictograms ? ? ? 8. Others Additional characters Romance languages (French, Italian, Spanish, Portuguese) 1. Lower case letters ã õ ñ ç œ 2. Upper case letters Ã Õ Ñ 3. Punctuations/abbreviations ¡ ¿ \ | ¯ _ 4. Accented letters à á â è é ê ë ì í î ï ò ó ô ù ú û 5. Symbols 6. Mathematical symbols ± ° 7. Pictograms ? 8. Others Other languages that are likely to be required on the same broadcast page: . Notes: · Please complete a separate form for each language likely to be required for teletext broadcasts by your organisation. · Delete all redundant characters in both tables by a diagonal line. · Insert all additional characters required in the appropriate section of the lower table, taking care to position them accurately within the rectangles. · Only non-accented letters should be inserted in rows 1 and 2. · No accented upper-case letters have been included in the tables. If any of these are considered to be essential, they should be inserted in row 4.
    [Show full text]