An Examination of Cultural and Linguistic Competence In

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Examination of Cultural and Linguistic Competence In AN EXAMINATION OF CULTURAL AND LINGUISTIC COMPETENCE IN HEALTH CARE Except where reference is made to the work of others, the work described in this dissertation is my own or was done in collaboration with my advisory committee. This dissertation does not include proprietary or classified information. _______________________________________ Marilyn V. Whitman Certificate of Approval: ______________________________ ______________________________ Thomas J. Vocino Anne Permaloff, Chair Professor Professor Political Science and Public Political Science and Public Administration Administration ______________________________ ______________________________ Caleb M. Clark Bradley Moody Professor Associate Professor Political Science Political Science and Public Administration ______________________________ Joe F. Pittman Acting Dean Graduate School AN EXAMINATION OF CULTURAL AND LINGUISTIC COMPETENCE IN HEALTH CARE Marilyn V. Whitman A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of Auburn University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Auburn, Alabama December 15, 2006 AN EXAMINATION OF CULTURAL AND LINGUISTIC COMPETENCE IN HEALTH CARE Marilyn V. Whitman Permission is granted to Auburn University to make copies of this dissertation at its discretion, upon request of individuals or institutions and at their expense. The author reserves all publication rights. __________________________ Signature of Author __________________________ Date of Graduation iii DISSERTATION ABSTRACT AN EXAMINATION OF CULTURAL AND LINGUISTIC COMPETENCE IN HEALTH CARE Marilyn V. Whitman Doctor of Philosophy, December 15, 2006 (M.P.A., University of North Florida, 1999) (B.A., Stetson University, 1998) 320 Typed Pages Directed by Anne Permaloff The increasing number of foreign-born persons in the United States is creating significant cultural and linguistic challenges for health care providers. The Department of Health and Human Services, Office of Minority Health (OMH) has issued standards to guide hospitals in the provision of culturally and linguistically appropriate care to all patients. This research used a combination of mail and Internet surveys to examine whether Alabama’s 101 general medical and surgical hospitals are meeting these standards. The surveys were directed to Chief Executive Officers (CEOs), Human Resource Directors (HRDs), and Registered Nurses (RNs). iv The findings indicate that health care providers do believe that the increasing foreign-born population will pose future cultural and linguistic challenges for their hospitals and the overwhelming majority has witnessed an increase in the number of non- English speaking patients. HRDs indicated that their hospitals are actively recruiting persons from diverse cultural, religious, and linguistic backgrounds, yet the distribution of their hospitals’ workforce by race indicates that hospitals are having difficulty finding qualified candidates from races other than White, non-Hispanic and Black or African American. A greater percentage of CEOs and RNs indicated that their hospitals do have trained interpreters on staff; however, an overwhelming majority of RNs indicated that interpreters are not available on all shifts and they have not been trained on how to effectively use interpreters. Hospitals are having difficulty finding trained interpreters in their area and often rely on non-English speaking patients to bring a family member or friends to help translate, a practice discouraged by OMH and most research on competent care. In addition, a greater percentage of RNs agreed that they prefer to care for a patient that is of the same culture and speaks the same language because it is easier. While some of the OMH standards are being met, many are not, and policies and procedures described by CEOs are often contrary to the perceptions of those held by the RNs, suggesting miscommunication. Overall, Alabama general medical and surgical hospitals appear to be taking the initial steps to prepare for the diversifying patient population. All respondents indicate a willingness to become more culturally and linguistically competent, but a great deal needs to be accomplished before Alabama hospitals meet the OMH standards. v ACKNOWLEDGEMENTS The author would like to express thanks to those who were instrumental in the development of this research study. I owe a debt of gratitude to Dr. Anne Permaloff, whose infinite wisdom, encouragement, and patience pushed me to be better than I ever imagined I could be. I could never have done this without you. Thank you to Dr. Thomas Vocino and Dr. Caleb Clark who provided ongoing support and to Dr. Bradley Moody who always seemed to know when I needed a good laugh. A very special thanks to N. Genell Lee, Executive Director of the Alabama Board of Nursing. Your passion and commitment made this research possible and for that, and so much more, I am eternally grateful. Mom and Dad, the day has finally come. This is the culmination of your efforts. Your boundless love, support, and encouragement have enabled me to reach far beyond my wildest dreams. The baton has been passed, and I am now ready to run my race. And last, but certainly not least, to my husband, Taylor, who absorbed the brunt of my misgivings and frustrations. Your unwavering devotion and confidence in my strength and ability to see this through made this possible and all the more sweeter! Thank you. vi Style manual or journal used: Publication Manual of the American Psychological Association (2001) Computer software used: Microsoft Word 2002 Microsoft Excel 2002 RFFlow Version 5.02 SPSS 13.0 for Windows Graduate Student Version vii TABLE OF CONTENTS PAGE LIST OF TABLES xii LIST OF FIGURES xvi CHAPTER I INTRODUCTION AND RESEARCH OBJECTIVES 1 Statement of the Problem 1 Overview of Subject 5 Research Questions 16 Purpose and Significance of the Research Questions 17 Theoretical Focus of the Study 18 Methodology and Approach 21 Limitations of the Study 24 Overview of Chapters 25 II LITERATURE REVIEW 27 Origins of Cultural Competence 27 Cultural Competence Defined 38 Cultural Competence Frameworks 41 Cultural Assessment Models and Guides 60 Communication and Health Care 67 Linguistic Competence 72 viii CHAPTER PAGE Cultural Diversity in the Health Care Workforce 78 Organizational Culture and Cultural and Linguistic Competence 84 Summary 88 III GOVERNMENTAL AND PROFESSIONAL RESPONSIBILITY FOR CULTURAL AND LINGUISTIC COMPETENCE IN HEALTH CARE 89 Beyond the Melting Pot 89 The Rising Number of Foreign-Born 93 Alabama’s Changing Demographics 99 History of Federal Efforts to Combat Growing Health Disparities 105 Professional Support for Cultural and Linguistic Competence 112 Assessment of Cultural and Linguistic Competence 116 Summary 118 IV METHODOLOGY AND APPROACH 119 Unit of Analyses and Method of Sample Selection 119 Method of Respondent Selection 123 Chief Executive Officers 123 Human Resource Directors 124 Registered Nurses 125 Survey Method 128 Discussion of Questionnaires 131 Internal and External Validity 136 Methods of Analysis 137 Characteristics of Hospital Population 138 Characteristics of Respondents: Chief Executive Officers 141 and Human Resource Directors Chief Executive Officer Sample 141 ix CHAPTER PAGE Human Resource Director Sample 143 Characteristics of Registered Nurse Population 145 Characteristics of Registered Nurse Respondents 148 V FINDINGS 153 CEO Sample Findings 153 HRD Sample Findings 164 RN Sample Findings 176 Summary of Findings 194 VI ANALYSIS 201 Crosstabulations 201 CEO Sample 201 HRD Sample 211 Analysis of CEO and HRD Responses from the Same 221 Hospital RN Sample 222 Analysis of CEO, HRD, and RN Responses from the 226 Same Hospital Cultural and Linguistic Competency in Urban v. Rural Hospitals 230 VII CONCLUSION 241 Implications of Findings and Recommendations 241 Future Directions 252 Significance of the Study 253 REFERENCES 255 APPENDICES 270 Appendix A 270 x CHAPTER PAGE Appendix B 271 Appendix C 273 Appendix D 279 Appendix E 280 Appendix F 281 Appendix G 283 Appendix H 290 Appendix I 291 Appendix J 292 Appendix K 294 Appendix L 303 Appendix M 304 xi LIST OF TABLES PAGE 3.1 Number and Percent of Foreign-Born in the U.S., 1880 to 2005 97 3.2 Demographics of U.S. Health Care Professionals 99 3.3 Alabama Population by Race, 1820 to 1990 101 3.4 Foreign-Born Population in Alabama, 1990 to 2005 102 4.1 Distribution of Alabama Hospitals Offering General Medical and 139 Surgical Services by Ownership 4.2 Distribution of Hospitals by Location 139 4.3 Distribution of Hospitals by Bed Size 140 4.4 Comparison of CEO Sample and Population by Classification 142 4.5 Comparison of HRD Sample and Population by Classification 144 4.6 Distribution of Registered Nurses by Gender 146 4.7 Distribution of Registered Nurses by Age 146 4.8 Distribution of Registered Nurses by Highest Level of Education 147 4.9 Distribution of Registered Nurses by Race 148 4.10 Comparison of RN Sample and Population by Demographic Indicator 150 5.1 CEO Sample Responses to Future Problems Due to Increase in 154 Foreign-Born (Percentages) 5.2 CEOs Responses to the Provision of and Their Commitment to 155 Culturally and Linguistically Appropriate Care (Percentages) 5.3 CEO Sample Responses Regarding Trained Interpreters on Staff 157 xii 5.4 CEO Sample Responses for Reasons Why There Are No Trained 158 Interpreters on Staff (Percentages) 5.5 CEO Sample Responses on Telephone Interpreter Service 159 5.6 CEO Sample Responses to Signage, Providing Foreign Language 160
Recommended publications
  • Journal Issue 26 | October 2019
    journal Issue 26 | October 2019 Communicating Astronomy with the Public Spotlighting a Black Hole What did it take to create the largest outreach campaign for an astronomical result? Tactile Subaru A project to make telescope technology accessible Naming ExoWorlds Update on the IAU100 NameExoWorlds campaign www.capjournal.org As part of the 100th anniversary commemorations, the International Astronomical Union (IAU) is organising the IAU100 NameExoWorlds global competition to allow any country in the world to give a popular name to a selected exoplanet and its News News host star. The final results of the competion will be announced in Decmeber 2019. Credit: IAU/L. Calçada. Editorial Welcome to the 26th edition of the CAPjournal! To start off, the first part of 2019 brought in a radical new era in astronomy with the first ever image showing a shadow of a black hole. For CAPjournal #26, part of the team who collaborated on the promotion of this image hs written a piece to show what it took to produce one of the largest astronomy outreach campaigns to date. We also highlight two other large outreach campaigns in this edition. The first is a peer-reviewed article about the 2016 solar eclipse in Indonesia from the founder of the astronomy website lagiselatan, Avivah Yamani. Next, an update on NameExoWorlds, the largest IAU100 campaign, as we wait for the announcement of new names for the ExoWorlds in December. Additionally, this issue touches on opportunities for more inclusive astronomy. We bring you a peer-reviewed article about outreach for inclusion by Dr. Kumiko Usuda-Sato and the speech “Diversity Across Astronomy Can Further Our Research” delivered by award-winning astronomy communicator Dr.
    [Show full text]
  • EAST WIND Official Newsletter of the World Blind Union-Asia Pacific No
    EAST WIND Official Newsletter of the World Blind Union-Asia Pacific No. 7 Contents of this issue: The Look at Our New President of The World Blind Union The New Board and Policy Council Members of Our Region First Blind Sports Association in Hong Kong Visit to Mongolian Federation of the Blind Reflections on the Commemoration of Bicentenary of Louis Braille’s Birth Historical Workshop in Papua New Guinea 3rd Asia Pacific Disability Forum: General Assembly and Conference Women in Action Sight World: Exhibition in Tokyo Exclusively for Blindness/WBUAP Fundraising Campaign for Cyclone-Hit Myanmar Coming Up From the Editor Contact Details THE LOOK AT OUR NEW THE NEW BOARD AND PRESIDENT OF THE WORLD POLICY COUNCIL IN BLIND UNION: OUR REGION Ms. Maryanne Diamond: the lady the local media in Australia named as PRESIDENT: “Sparkling Diamond” Mr. Chuji Sashida Maryanne is blind and has been all of her life. I became vision-impaired when I was 15 years She has 4 children one who is vision impaired. old. I entered school for the blind. Then I went on She was employed in the information technology to a university and studied law. Currently I am industry for many years before moving into the making researches on employment systems for community sector. She spent four years as the persons with disabilities at the institution set by Executive officer of Blind Citizens Australia, the the Japanese Government. In recent days, I am recognized representative organization of people working on topics such as Convention on the who are blind. three years as the inaugural CEO Rights of Persons with Disabilities, prohibition of of the Australian Federation of Disability disabilities discrimination, employment of Organizations, The peak organization of state and disabilities in each country, and measures for national organizations of people with disability.
    [Show full text]
  • Nemeth Code Uses Some Parts of Textbook Format but Has Some Idiosyncrasies of Its Own
    This book is a compilation of research, in “Understanding and Tracing the Problem faced by the Visually Impaired while doing Mathematics” as a Diploma project by Aarti Vashisht at the Srishti School of Art, Design and Technology, Bangalore. 6 DOTS 64 COMBINATIONS A Braille character is formed out of a combination of six dots. Including the blank space, sixty four combinations are possible using one or more of these six dots. CONTENTS Introduction 2 About Braille 32 Mathematics for the Visually Impaired 120 Learning Mathematics 168 C o n c l u s i o n 172 P e o p l e a n d P l a c e s 190 Acknowledgements INTRODUCTION This project tries to understand the nature of the problems that are faced by the visually impaired within the realm of mathematics. It is a summary of my understanding of the problems in this field that may be taken forward to guide those individuals who are concerned about this subject. My education in design has encouraged interest in this field. As a designer I have learnt to be aware of my community and its needs, to detect areas where design can reach out and assist, if not resolve, a problem. Thus began, my search, where I sought to grasp a fuller understanding of the situation by looking at the various mediums that would help better communication. During the project I realized that more often than not work happened in individual pockets which in turn would lead to regionalization of many ideas and opportunities. Data collection got repetitive, which would delay or sometimes even hinder the process.
    [Show full text]
  • World Braille Usage, Third Edition
    World Braille Usage Third Edition Perkins International Council on English Braille National Library Service for the Blind and Physically Handicapped Library of Congress UNESCO Washington, D.C. 2013 Published by Perkins 175 North Beacon Street Watertown, MA, 02472, USA International Council on English Braille c/o CNIB 1929 Bayview Avenue Toronto, Ontario Canada M4G 3E8 and National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of Congress, Washington, D.C., USA Copyright © 1954, 1990 by UNESCO. Used by permission 2013. Printed in the United States by the National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of Congress, 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data World braille usage. — Third edition. page cm Includes index. ISBN 978-0-8444-9564-4 1. Braille. 2. Blind—Printing and writing systems. I. Perkins School for the Blind. II. International Council on English Braille. III. Library of Congress. National Library Service for the Blind and Physically Handicapped. HV1669.W67 2013 411--dc23 2013013833 Contents Foreword to the Third Edition .................................................................................................. viii Acknowledgements .................................................................................................................... x The International Phonetic Alphabet .......................................................................................... xi References ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • DBT and Japanese Braille
    AUSTRALIAN BRAILLE AUTHORITY A subcommittee of the Round Table on Information Access for People with Print Disabilities Inc. www.brailleaustralia.org email: [email protected] Japanese braille and UEB Introduction Japanese is widely studied in Australian schools and this document has been written to assist those who are asked to transcribe Japanese into braille in that context. The Japanese braille code has many rules and these have been simplified for the education sector. Japanese braille has a separate code to that of languages based on the Roman alphabet and code switching may be required to distinguish between Japanese and UEB or text in a Roman script. Transcription for higher education or for a native speaker requires a greater knowledge of the rules surrounding the Japanese braille code than that given in this document. Ideally access to both a fluent Japanese reader and someone who understands all the rules for Japanese braille is required. The website for the Braille Authority of Japan is: http://www.braille.jp/en/. I would like to acknowledge the invaluable advice and input of Yuko Kamada from Braille & Large Print Services, NSW Department of Education whilst preparing this document. Kathy Riessen, Editor May 2019 Japanese print Japanese print uses three types of writing. 1. Kana. There are two sets of Kana. Hiragana and Katana, each character representing a syllable or vowel. Generally Hiragana are used for Japanese words and Katakana for words borrowed from other languages. 2. Kanji. Chinese characters—non-phonetic 3. Rōmaji. The Roman alphabet 1 ABA Japanese and UEB May 2019 Japanese braille does not distinguish between Hiragana, Katakana or Kanji.
    [Show full text]
  • Aspects of Deafblindness in Japan
    Aspects of deafblindness in Japan By Jacques Souriau Introduction In the extraordinary world of deafblindness, one can feel at home in any place on this planet. Cultures differ, but when it comes to deafblindness, the challenges are the same. In June 2016, I was offered the opportunity to experience the universality of deafblindness in a country where the culture is quite unique: Japan. It is a fact that international collaboration and professional publications are greatly influenced by European and American (private or public) organizations using English as the main language of communication. As a result, too little is known of countries (and there are many) which do not participate as intensively in this network. Therefore, when I got an invitation to take part in a project that would give me the possibility to have a direct contact with deafblind people, family members and professionals in Japan - a country known to me for its sophisticated culture and advanced technology, I said "yes" without hesitation. This invitation came to me from two colleagues: Mrs Megue Nakazawa and Professor Masayuki Sato. Mrs. Megue Nakazawa, once a senior researcher at the National Institute of Special Education in Japan1, she now occupies the position of Principal at the Yokohama Christian School for the Visually Impaired (Kunmoo-Gakuin)2. Her professional activities led her to develop a strong interest in blindness and deafblindness. I had the pleasure to meet her on the occasion of a long study visit in Norway and France during the 1990’s as well as during various DbI conferences. At the Yokohama Christian School for the Visually Impaired (where there are also six deaf individuals, she is one of the successors of Mrs.
    [Show full text]
  • AILO Teaching Materials Brochure 2019
    www.adaptcentre.ie/ailo Teaching Materials 2019 Improving Second Level Students’ Problem-Solving Skills Run by Teaching Materials 2019 Improving Second Level Students’ Problem-Solving Skills Contents 1 TEACHING MATERIALS 2019 OVERVIEW 3 2 WHY ARE PROBLEM SOLVING SKILLS IMPORTANT? 5 2.1 AILO and the Curriculum 5 3 AILO 2019 WORKSHOP MATERIALS 6 3.1 Workshop Attendance 7 3.2 Pre-Welcome Survey 8 3.3 Workshop Slides 9 3.4 Introductory Puzzles 11 3.5 Preliminary Round Level Puzzle - “Japanese Braille” 16 3.6 National Final Level Puzzle – “Lalana” 17 3.7 Solutions 18 3.8 Post-Workshop Survey 30 4 AILO MONTHLY SAMPLES PUZZLES AND CAREER PROFILES 31 4.1 AILO Sample Set and ADAPT Career Profile One 31 4.2 AILO Sample Set and ADAPT Career Profile Two 40 4.3 AILO Sample Set and ADAPT Career Profile Three 51 2 Teaching Materials 2019 1 TEACHING MATERIALS 2019 OVERVIEW Improving Second Level Students’ Problem-Solving Skills This pack contains the AILO 2019 Teaching Materials which consist of: • The 2018/9 AILO Problem-Solving Workshop Pack • The monthly Sample Puzzle Downloads • Relevant ADAPT Researcher Career Profiles The ADAPT AILO Problem-Solving workshop materials were developed and tested in Summer 2018 thanks to funding from Science Foundation Ireland and the Department of Culture, Heritage and the Gaeltacht. ABOUT AILO The All Ireland Linguistics Olympiad (AILO), run by the ADAPT Research Centre, is the problem solvers’ challenge. The national contest sees secondary school students develop their own strategies for solving complex problems in unfamiliar languages from around the globe.
    [Show full text]
  • Eight-Dot Braille
    Eight-dot Braille By Judy Dixon A Position Statement of the Braille Authority of North America Adopted September 2007 BANA's Position There are numerous examples, both historic and modern, in which the six dots of the traditional braille cell have proven inadequate for a particular task. Enterprising inventors, teachers, and braille users have sought to expand the possibilities of the braille cell by increasing the number of dots from six to eight. These expansions have resulted in a cell that is two dots wide and four dots high. Instead of the 63 possible dot combinations in a six-dot cell, an eight-dot cell yields 255 possible dot combinations. Typically, the dots of the eight-dot braille cell are numbered 1, 2, 3, 7 downward on the left and 4, 5, 6, 8 downward on the right. BANA recognizes that eight-dot braille systems have proven to be extremely useful, particularly in the technical areas such as mathematics and the sciences. While BANA currently has no official codes that incorporate eight dots, BANA plans to closely monitor all developments in the area of code extensions involving additional dots and will continue to assess their utility through its technical committees. This paper will provide an overview of eight-dot braille, its historic uses and modern developments. Historic Uses of Eight-dot Braille As the use of braille evolved throughout the world, there have been at least three instances where an eight-dot "braille" cell has been used for a special purpose. In each of these cases, several eight-dot braille slates were developed to enable users of the special code to write the eight-dot code in addition to reading it.
    [Show full text]
  • Working for Equality: Activism and Advocacy by Blind
    WORKING FOR EQUALITY: ACTIVISM AND ADVOCACY BY BLIND INTELLECTUALS IN JAPAN, 1912-1995 By Chikako Mochizuki Submitted to the graduate degree program in History and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson Eric C. Rath ________________________________ Co-Chair William M. Tsutsui ________________________________ J. Megan Greene ________________________________ Michael Baskett ________________________________ Jean Ann Summers Date Defended: September 4, 2013 ii The Dissertation Committee for Chikako Mochizuki certifies that this is the approved version of the following dissertation: WORKING FOR EQUALITY: ACTIVISM AND ADVOCACY BY BLIND INTELLECTUALS IN JAPAN, 1912-1995 ________________________________ Chairperson Eric C. Rath ________________________________ Co-Chair William M. Tsutsui Date approved: September 4, 2013 iii Abstract This dissertation examines advocacy by blind activists as the primary catalysts in fighting for equal access to education and employment for blind people in Japan from 1912-1995. Highlighting profiles of prominent blind activists, the chapters describe how they used successful Western models of education and legal rights for the blind to fight for reforms in Japan. Chapter 1 explains how the influence of Christianity and the invention of Japanese braille by Ishikawa Kuraji led blind activists to examine and adapt these western models to Japan. Chapter 2 describes Iwahashi Takeo’s advocacy for greater access to education and employment and the founding of the Nippon Lighthouse Welfare Center for the Blind in 1922. He invited Helen Keller to Japan in 1937 to help promote the importance to society of active participation by blind people. The third chapter examines the career of Honma Kazuo who founded the National Library for the Blind in 1940.
    [Show full text]
  • Problems and Issues Related to Teaching Japanese to Students with Disabilities: Lessons Learned
    ISSN 1798-4769 Journal of Language Teaching and Research, Vol. 9, No. 1, pp. 1-6, January 2018 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/jltr.0901.01 Problems and Issues Related to Teaching Japanese to Students with Disabilities: Lessons Learned Carlos L. Pimentel Department of World Languages and Literatures, Western Michigan University, Kalamazoo, United States Abstract—With increased advancement in assistive technologies, an increased number of students with disabilities are attending postsecondary institutions. This has resulted in more of these students taking foreign language courses either out of interest in the subject or in order to fulfill university or college requirements. While research has shown that some faculty members have received training in providing accommodations to these students, most feel inadequately equipped and unprepared to handle the teaching of such students. The present paper explores the problems and issues associated with teaching Japanese to college students at a large midwestern university with three different disabilities: PTSD, cerebral palsy, and complete visual impairment. The paper discusses problems facing each student as they learned Japanese, challenges for instructors, accommodations provided, and some solutions. Index Terms—Japanese language pedagogy, disabilities, accommodations, universal design for learning I. INTRODUCTION In the United States, the Americans with Disabilities Act (ADA) of 1990, Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973, and advances in assistive technologies (AT) have served to
    [Show full text]
  • 1 an Analysis of Thai Braille System
    µ¦ª ·Á¦µ³®r¦³´ª°´¬¦Á¦¨¨rÅ¥ 1 ª¸¦´¥ °Îµ¡¦Å¡¼¨¥r ¨³ª ·Ã¦r °¦»¤µ³»¨ ³°´¬¦«µ­¦r »¯µ¨¦r¤®µª·¥µ¨´¥ ´¥ n° °´¬¦Á¦¨¨r ÁȦ³´ªÁ ¸¥¸ÉÄo­ºÉ°­µ¦Ä¨»n¤µ° ¦³°oª¥Á¨¨rnµÇ Á¦¸¥n°´Ã¥ ¸ÉÂn¨³Á¨¨r¤¸»¼Å¤nÁ· 6 » µ¦¦µ °»Äε®nnµ´³Äo°´ ¦³nµ´ ÁºÉ°µ °´¬¦Á¦¨¨rÄ£µ¬µ°ºÉÃ¥Á¡µ³£µ¬µ°´§¬Åo¤¸¼oª·Á¦µ³®rŪo¨oª°¥nµÁȦ³ Ân¥´Å¤n¤¸µ¦ª·Á¦µ³®r ¦³°´¬¦Á¦¨¨rÅ¥ µª·´¥¸Ê¹¤»n¸É³ª·Á¦µ³®r¦³´ª°´¬¦Á¦¨¨rÅ¥ ¹Éµªnµ³Åo¦´°··¡¨µ °´¬¦Á¦¨¨r°´§¬Â¨³°´¬¦Á¦¨¨r¸É»n ¨µ¦ª·´¥Â­Ä®oÁ®Èªnµ ­¦³ÄÁ¦¨¨rť¨³Á¦¨¨r¸É»¤¸¦¼n Á®¤º°´Â¨³¤¸Á­¸¥Ä¨oÁ¸¥´ 5 ¦¼ Ä ³¸ÉÁ¦¨¨rť¨³Á¦¨¨r°´§¬¤¸¡¥´³¸É¤¸¦¼Á®¤º°´Â¨³ ¤¸Á­¸¥¨oµ¥¨¹´ 15 ¦¼ ¦¼Á¦¨¨rÁ®¨nµ¸Ê´ÁȦ¼Á¦¨¨rÅ¥¡ºÊµ¹É­µ¤µ¦ÎµÅ ¥µ¥ÁÈ°´¬¦ Á¦¨¨rÅ¥Á¡·É¤Á·¤ Ã¥µ¦¦´Á¨¸É¥»Á¦¨¨r£µ¥ÄÁ¨¨r ®¦º°µ¦Á¡·É¤Á¨¨r¸É¤¸¦¼Âµ¥´ª®oµ®¦º° ®¨´´ª°´¬¦µ °´¬¦Á¦¨¨r­nªÄ®n¼Îµ® ¹Ê¤µÂ°´¬¦Å¥Â®¹Én°®¹É ¦¸­¦³®¹ÉÁ­¸¥ ÂnÁ ¸¥ÁȦ¼´o°Ã¥Äo¤µªnµ®¹É´ª°´¬¦È³¼Âoª¥Á¦¨¨r®¹É´ªÁn´ ­nª°´ ¦ª·¸Ä Á¦¨¨rÅ¥ ¡ªnµ¥¹µ¤µ¦¦³­¤°´¬¦Å¥ ¥Áªo¦¸¦¼­¦³´o°¸É³Á ¸¥ÁÈÁ¦¨¨r´ªÁ¸¥ª®¨´ ¡¥´³o µ¦°nµ°°Á­¸¥ª¦¦¥»r¥´¥¹®¨´Å¦¥µr£µ¬µÅ¥ ε­Îµ´ Á¦¨¨rÅ¥ ­¦³Á¦¨¨r ¡¥´³Á¦¨¨r An Analysis of Thai Braille System Weerachai Umpornpaiboon and Wirote Aroonmanakun Faculty of Arts, Chulalongkorn University Abstract Braille is the writing system used among people with visual impairment.
    [Show full text]
  • Japanese Braille
    Japanese Braille J. Marshall Unger University of Hawaii Braille is perhaps the only area of Japanese linguistic life in which serious attention was paid to the problem of word and phrase delimiters before the advent of computers. Japanese orthography does not use spaces in the Western manner, but braille texts must if they are to be intelligible. The first part of this paper describes the fundamentals of Japanese braille, and outlines the spacing rules now in general use. Unlike English braille-in which cells correspond to letters of the alphabet, puctuation marks, or special contracted forms-Japanese braille cells are associated with elements of the syllabic script called kana. This leaves no room for contractions, although it does result in some savings in space . Are these savings superior to what could be achieved in a roman-based Japanese braille system? The second part of this paper answers that question in the negative. This paper has two purposes: to provide a brief description of the Japanese braille writing system (tenji); and to point out the relevance of Japanese braille for the computer treatment of the Japanese language. In particular, braille is one of the very few areas of Japanese linguistic life in which the problem of word spacing (wakachigaki) has received serious attention. Also, the Japanese approach to braille transcription raises some interesting questions about the compressibi I ity of Japanese texts. Krebs (1974:1) defines braille succinctly as "a system of touch reading for the blind which utilizes a cell of 6 dots, three high and two wide, from which 63 different characters can be formed by placing one or more dots in specific positions or combinations within the cell.
    [Show full text]