Diplomarbeit

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Diplomarbeit DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit „Arthurische Literatur in Wales und Skandinavien“ Verfasserin Paula Frischengruber angestrebter akademischer Grad Magistra (Mag.) Wien, im Juni 2012 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 057 327 Studienrichtung lt. Zulassungsbescheid: Individuelles Diplomstudium Keltologie Betreuer: Ass.-Prof. Mag. Dr. Stefan Schumacher Inhalt Vorwort......................................................................................................................... 3 1. Einleitung.................................................................................................................. 5 1.1 Arthurische Literatur in Wales.......................................................................... 10 1.2 Arthurische Literatur in Skandinavien.............................................................. 17 2. Geraint und Erex..................................................................................................... 23 2.1 Geraint fab Erbin .............................................................................................. 24 2.2 Erex saga .......................................................................................................... 48 3. Owain und Íven....................................................................................................... 61 3.1 Owain, neu Iarlles y Ffynnon ............................................................................ 63 3.2 Ívens saga .......................................................................................................... 84 4. Peredur und Parceval ............................................................................................ 100 4.1 Peredur fab Efrog ........................................................................................... 103 4.2 Parcevals saga (mit Valvens þáttr )................................................................. 126 Literatur- und Quellenverzeichnis ............................................................................ 147 Anhang...................................................................................................................... 155 Zusammenfassung................................................................................................. 155 Abstract................................................................................................................. 157 Eidesstattliche Erklärung ...................................................................................... 159 Lebenslauf............................................................................................................. 161 2 Vorwort Die vorliegende Arbeit hat die höfische Artusliteratur des europäischen Mittelalters am Beispiel ihrer Ausprägungen in Wales und Skandinavien zum Thema. Ein Aspekt, der untersucht werden soll, ist die Bedeutung der Übersetzung im Mittelalter im Vergleich zu unserem heutigen Verständnis davon sowie der Unter- schied zwischen mittelalterlichen „Übersetzungen“ und freieren Übertragungen oder Bearbeitungen. Um diese Unterschiede demonstrieren zu können, müssen Texte mit vergleichbaren Inhalten herangezogen werden. Ich habe hierfür drei arthurische Themenkreise gewählt, die sich sowohl in französischen als auch in walisischen und skandinavischen Versionen finden und deren Beziehungen zueinander von höchst unterschiedlicher Natur sind. Die walisischen und skandinavischen Vertreter sollen inhaltlich und strukturell untersucht und mit der entsprechenden französischen Fassung verglichen werden. Um die Besonderheiten dieser unterschiedlichen Traditionen besser verstehen zu können, soll zuerst eine kurze Einführung in die arthurische Literatur generell sowie in die Literaturtraditionen von Wales und Skandinavien gegeben werden. Namen erscheinen immer in der (gegebenenfalls genormten) Form, in der sie in den jeweiligen Texten vorkommen: So bezeichnet „Artus“ die französische, „Arthur“ die walisische und „Artús“ die skandinavische Version ein und derselben Figur, das Gleiche gilt für „Gauvain“, „Gwalchmai“ und „Valven“. Mittelwalisische Namen und Begriffe erscheinen außerhalb von Zitaten der Einfach- heit halber meist in neuwalisischer Schreibweise. Des Weiteren ist anzumerken, dass der Begriff „Autor“ von mir sehr frei gebraucht wird und in den seltensten Fällen mit unserem modernen Verständnis davon überein- stimmt. Vielmehr bezeichnet der Ausdruck hier in Anlehnung an Marianne E. Kalinke 1 jene Person oder Personen, die für die Entstehung des untersuchten Textes in seiner vorliegenden Form verantwortlich ist bzw. sind. Darunter fallen Dichter, Übersetzer, Redakteure, Kompilatoren und Kopisten männlichen und (seltener) weiblichen Geschlechts. 1 Vgl. Kalinke (2002) 235, Anm. 28. 3 4 1. Einleitung Kurz vor 1200 unterteilte der französische Dichter Jean Bodel die epischen Stoffe in folgende drei Kategorien: nationale Stoffe ( matière de France ), antike Stoffe (matière de Rome ) und keltische Stoffe ( matière de Bretagne ). 2 Der arthurische Sagenkreis ist Teil des Letzteren. Die höfische Artusliteratur, welche in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts entstand, hat ihren Ursprung in weitaus älteren Chroniken und Legenden. 3 Es existiert eine ganze Reihe historischer und pseudohistorischer Aufzeichnungen sowie literarischer Erwähnungen zu einer Person namens „Arthur“ oder „Arturus“. Dieser Mensch (dessen Existenz keinesfalls unumstritten ist) war jedoch mit Sicherheit kein spätmittelalterlicher König, sondern vielmehr ein lokaler Kriegsherr des 6. Jahr- hunderts.4 Der wichtigste unter den frühen Texten, die Arthur erwähnen, ist die Historia Brittonum („Geschichte der Britannier“), die im frühen 9. Jahrhundert entstand. 5 Sie enthält eine Reihe von mehr oder weniger historischen Informationen über Figuren wie Germanus, Gwrtheyrn (Vortigern) und Hengest, die Herkunft der Britannier, diverse Genealogien sowie einige Kapitel über den Heiligen Patrick und eines über Arthur. Dieses enthält eine Liste mit zwölf angeblich von Arthur gefochtenen Schlachten, welcher hier den Titel dux bellorum („Führer in den Kriegen“ oder „Oberbefehlshaber“) trägt. 6 Was bei diesem Text (und bei mittelalterlicher Geschichtsschreibung generell) problematisch ist, ist die Frage nach dem Wahrheitsgehalt. Im Allgemeinen gilt, dass man weit mehr Informationen über den Autor und dessen Mentalität und Welt- anschauung erhält als über die Ereignisse, die er behandelt. Die Historia Brittonum dient demnach eher als Quelle für das frühe 9. Jahrhundert als für das 5. und 6. Jahrhundert. 7 Zwei der in der Historia Brittonum genannten Schlachten finden auch in den um 970 entstandenen Annales Cambriae („Annalen von Wales“) Erwähnung. 8 2 Vgl. Gier (2007) 430. 3 Vgl. Lacy / Ashe (1988) 68. 4 Vgl. Lupack (2005) 4 und Gier (2007) 413–414. 5 829/830 (vgl. Charles Edwards (2008) 15) bzw. um 800 (vgl. Lupack (2005) 15). 6 Vgl. Charles-Edwards (2008) 21–22. 7 Vgl. Charles-Edwards (2008) 18. 8 Vgl. Lupack (2005) 15 –16. 5 Ein weiterer bedeutender Text für die Entwicklung der späteren Artusliteratur ist die Historia Regum Britanniae („Geschichte der Könige Britanniens“) des Geoffrey von Monmouth. Dieses um 1138 vollendete Werk schildert die „Geschichte“ der Herrscher Britanniens vom Trojanischen Krieg bis zur Machtübernahme der Angel- sachsen im 7. Jahrhundert. 9 Geoffrey ist unter anderem für die Lokalisierung des Artushofes in Caerllion (Caerleon) verantwortlich sowie für die Einführung des Merlin 10 in den Artusstoff. Die Historia Regum Britanniae wurde häufig übersetzt bzw. adaptiert und erweitert. So beispielsweise von dem Normannen Wace in seinem 1155 entstandenen Roman de Brut („Roman von Brutus“), wo erstmals die Tafel- runde erwähnt wird. Dieses Werk wurde wiederum von Layamon in seiner mittelenglischen Brut vom Ende des 12. oder Anfang des 13. Jahrhunderts bearbeitet, der das Motiv der Tafelrunde aufgreift und ausbaut.11 Im 13. und 14. Jahrhundert wurde der Stoff der Historia Regum Britanniae mehrmals ins Walisische übersetzt, meist unter dem Titel Brut y Brenhinedd („Die Brut [oder „Chronik“] der Könige“). 12 Der bereits bei Wace teilweise erfolgte Übergang von der Chronik zum Roman wird mit den Werken des altfranzösischen Dichters Chrétien de Troyes abgeschlossen. Die Figur des Arthur ist nun endgültig aus ihrer Verankerung in der Geschichte des 6. Jahrhunderts herausgerissen und erscheint im Gewande des Rittertums des 12. Jahr- hunderts. 13 Im späten 12. Jahrhundert schrieb Chrétien insgesamt vier vollendete Ritterromane sowie einen unvollendeten. 14 Diese sind: Erec et Enide („Erec und Enide“), Cligés , Le Chevalier de la charrete („Der Karrenritter“, auch: Lancelot ) Le Chevalier au lion („Der Löwenritter“, auch: Yvain ) und Le Conte du Graal („Die Geschichte vom Gral“, auch: Perceval ). 15 Zahlreiche Übersetzungen und Adaptionen der von Chrétien behandelten und geprägten Stoffe verbreiteten sich rasch in ganz Europa. Im deutschen Sprachraum sind besonders Hartmann von Aue und Wolfram von Eschenbach zu nennen, die im späten 12. und frühen 13. Jahrhundert unter anderem drei von Chrétiens Romanen 9 Vgl. Lupack (2005) 24 und Reichert (2010) 5. 10 Hierbei handelt es sich um eine Verschmelzung der walisischen Figur Myrddin und des in der Historia Brittonum erwähnten Ambrosius Aurelianus unter dem Namen Ambrosius Merlinus (vgl. Lacy / Ashe (1988) 69 und Lupack (2005) 25–26 und 331). 11 Vgl. Lupack (2005) 28–31. 12 Vgl. Lupack (2005) 28. 13 Vgl. Lacy / Ashe (1988) 71 und Reichert (2010) 29. 14 Vgl. Lupack (2005) 85. 15 Vgl. Lacy (1991a) 89. 6 übersetzten und erweiterten
Recommended publications
  • “The Prophecies of Fferyll”: Virgilian Reception in Wales
    “The Prophecies of Fferyll”: Virgilian Reception in Wales Revised from a paper given to the Virgil Society on 18 May 2013 Davies Whenever I make the short journey from my home to Swansea’s railway station, I pass two shops which remind me of Virgil. Both are chemist shops, both belong to large retail empires. The name-boards above their doors proclaim that each shop is not only a “pharmacy” but also a fferyllfa, literally “Virgil’s place”. In bilingual Wales homage is paid to the greatest of poets every time we collect a prescription! The Welsh words for a chemist or pharmacist fferyllydd( ), for pharmaceutical science (fferylliaeth), for a retort (fferyllwydr) are – like fferyllfa,the chemist’s shop – all derived from Fferyll, a learned form of Virgil’s name regularly used by writers and poets of the Middle Ages in Wales.1 For example, the 14th-century Dafydd ap Gwilym, in one of his love poems, pic- tures his beloved as an enchantress and the silver harp that she is imagined playing as o ffyrf gelfyddyd Fferyll (“shaped by Virgil’s mighty art”).2 This is, of course, the Virgil “of popular legend”, as Comparetti describes him: the Virgil of the Neapolitan tales narrated by Gervase of Tilbury and Conrad of Querfurt, Virgil the magician and alchemist, whose literary roots may be in Ecl. 8, a fascinating counterfoil to the prophet of the Christian interpretation of Ecl. 4.3 Not that the role of magician and the role of prophet were so differentiated in the medieval mind as they might be today.
    [Show full text]
  • The Thirteenth Mt Haemus Lecture
    THE ORDER OF BARDS OVATES & DRUIDS MOUNT HAEMUS LECTURE FOR THE YEAR 2012 The Thirteenth Mt Haemus Lecture Magical Transformation in the Book of Taliesin and the Spoils of Annwn by Kristoffer Hughes Abstract The central theme within the OBOD Bardic grade expresses the transformation mystery present in the tale of Gwion Bach, who by degrees of elemental initiations and assimilation becomes he with the radiant brow – Taliesin. A further body of work exists in the form of Peniarth Manuscript Number 2, designated as ‘The Book of Taliesin’, inter-textual references within this material connects it to a vast body of work including the ‘Hanes Taliesin’ (the story of the birth of Taliesin) and the Four Branches of the Mabinogi which gives credence to the premise that magical transformation permeates the British/Welsh mythological sagas. This paper will focus on elements of magical transformation in the Book of Taliesin’s most famed mystical poem, ‘The Preideu Annwfyn (The Spoils of Annwn), and its pertinence to modern Druidic practise, to bridge the gulf between academia and the visionary, and to demonstrate the storehouse of wisdom accessible within the Taliesin material. Introduction It is the intention of this paper to examine the magical transformation properties present in the Book of Taliesin and the Preideu Annwfn. By the term ‘Magical Transformation’ I refer to the preternatural accounts of change initiated by magical means that are present within the Taliesin material and pertinent to modern practise and the assumption of various states of being. The transformative qualities of the Hanes Taliesin material is familiar to students of the OBOD, but I suggest that further material can be utilised to enhance the spiritual connection of the student to the source material of the OBOD and other Druidic systems.
    [Show full text]
  • A Welsh Classical Dictionary
    A WELSH CLASSICAL DICTIONARY DACHUN, saint of Bodmin. See s.n. Credan. He has been wrongly identified with an Irish saint Dagan in LBS II.281, 285. G.H.Doble seems to have been misled in the same way (The Saints of Cornwall, IV. 156). DAGAN or DANOG, abbot of Llancarfan. He appears as Danoc in one of the ‘Llancarfan Charters’ appended to the Life of St.Cadog (§62 in VSB p.130). Here he is a clerical witness with Sulien (presumably abbot) and king Morgan [ab Athrwys]. He appears as abbot of Llancarfan in five charters in the Book of Llandaf, where he is called Danoc abbas Carbani Uallis (BLD 179c), and Dagan(us) abbas Carbani Uallis (BLD 158, 175, 186b, 195). In these five charters he is contemporary with bishop Berthwyn and Ithel ap Morgan, king of Glywysing. He succeeded Sulien as abbot and was succeeded by Paul. See Trans.Cym., 1948 pp.291-2, (but ignore the dates), and compare Wendy Davies, LlCh p.55 where Danog and Dagan are distinguished. Wendy Davies dates the BLD charters c.A.D.722 to 740 (ibid., pp.102 - 114). DALLDAF ail CUNIN COF. (Legendary). He is included in the tale of ‘Culhwch and Olwen’ as one of the warriors of Arthur's Court: Dalldaf eil Kimin Cof (WM 460, RM 106). In a triad (TYP no.73) he is called Dalldaf eil Cunyn Cof, one of the ‘Three Peers’ of Arthur's Court. In another triad (TYP no.41) we are told that Fferlas (Grey Fetlock), the horse of Dalldaf eil Cunin Cof, was one of the ‘Three Lovers' Horses’ (or perhaps ‘Beloved Horses’).
    [Show full text]
  • Creation of a Bibliography of Welsh-Celtic Literature: a Case Study on the Suitability of Using Online Catalogues for Bibliographic Research
    Creation of a bibliography of Welsh-Celtic literature: a case study on the suitability of using online catalogues for bibliographic research by Mary L. Evans, B.A.(Hons.) A master's dissertation, submitted in partial fulfilment of the requirements of the award of the Master of Arts degree of the Loughborough University of Technology September 1994 Supervisor: Inese A. Smith, B.A, M.A. Department of Information and Library Studies ® Mary L.Evans, 1994 Abstract The dissertation discusses the creation of a bibliography of Welsh-Celtic literature and considers the usefulness of OPACs as a bibliographic information source. It asks whether OPACs can be relied upon to be the sole information source when conducting a bibliographic search. Different aspects of OPAC use are discussed in relation to the subject of Welsh-Celtic literature. These include: the search facilities that OPACs offer; aspects of searching in a bilingual subject and the development of bilingual OPACs; the subject headings required for searching in this subject. The dissertation concludes that OPACs can be useful to bibliographic research. However, the limited scope of the information they include and the poor quality and level of the information that they contain means that they cannot be relied upon to be an entirely accurate and comprehensive source. Acknowledgements I wish to express my thanks to my supervisor, Inese Smith, for guidance and encouragement. To all those who took the time to respond to my questionnaire and to m·y parents for their support. Contents Page No. Chapter 1 Introduction 1.1 Purpose of the dissertation 1 1.2 Choice of information source 2 1.3 Advantages of OPACs 3 1.4 Other sources 4 1.5 Outline of dissertation 6 Chapter 2 Definition of Celtic literature 2.
    [Show full text]
  • The Figure of Taliesin in Charles Williams' Arthuriad
    Volume 10 Number 1 Article 4 4-15-1983 The Figure of Taliesin in Charles Williams' Arthuriad Richard Woods Stritch School of Medicine, IL Follow this and additional works at: https://dc.swosu.edu/mythlore Part of the Children's and Young Adult Literature Commons Recommended Citation Woods, Richard (1983) "The Figure of Taliesin in Charles Williams' Arthuriad," Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature: Vol. 10 : No. 1 , Article 4. Available at: https://dc.swosu.edu/mythlore/vol10/iss1/4 This Article is brought to you for free and open access by the Mythopoeic Society at SWOSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature by an authorized editor of SWOSU Digital Commons. An ADA compliant document is available upon request. For more information, please contact [email protected]. To join the Mythopoeic Society go to: http://www.mythsoc.org/join.htm Mythcon 51: A VIRTUAL “HALFLING” MYTHCON July 31 - August 1, 2021 (Saturday and Sunday) http://www.mythsoc.org/mythcon/mythcon-51.htm Mythcon 52: The Mythic, the Fantastic, and the Alien Albuquerque, New Mexico; July 29 - August 1, 2022 http://www.mythsoc.org/mythcon/mythcon-52.htm Abstract Discusses Taliesin as a historical personage and as a legendary and mythological figure, and specifically the sources for Williams’s portrayal of Taliesin in his Arthurian poetry. Speculates on why Williams chose Taliesin as the “romantic focus” of his poems, how he conceived his role, and why he departed from traditional sources.
    [Show full text]
  • Robert Graves the White Goddess
    ROBERT GRAVES THE WHITE GODDESS IN DEDICATION All saints revile her, and all sober men Ruled by the God Apollo's golden mean— In scorn of which I sailed to find her In distant regions likeliest to hold her Whom I desired above all things to know, Sister of the mirage and echo. It was a virtue not to stay, To go my headstrong and heroic way Seeking her out at the volcano's head, Among pack ice, or where the track had faded Beyond the cavern of the seven sleepers: Whose broad high brow was white as any leper's, Whose eyes were blue, with rowan-berry lips, With hair curled honey-coloured to white hips. Green sap of Spring in the young wood a-stir Will celebrate the Mountain Mother, And every song-bird shout awhile for her; But I am gifted, even in November Rawest of seasons, with so huge a sense Of her nakedly worn magnificence I forget cruelty and past betrayal, Careless of where the next bright bolt may fall. FOREWORD am grateful to Philip and Sally Graves, Christopher Hawkes, John Knittel, Valentin Iremonger, Max Mallowan, E. M. Parr, Joshua IPodro, Lynette Roberts, Martin Seymour-Smith, John Heath-Stubbs and numerous correspondents, who have supplied me with source- material for this book: and to Kenneth Gay who has helped me to arrange it. Yet since the first edition appeared in 1946, no expert in ancient Irish or Welsh has offered me the least help in refining my argument, or pointed out any of the errors which are bound to have crept into the text, or even acknowledged my letters.
    [Show full text]
  • Facsimile & Text of the Book of Taliesin
    •J--. msm^mmM u THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES GIFT OF FREDERIC THOMAS BLANCHARD FOR THE ENGLISH READING ROOM (5\0JLJi oiiL..<3L- I(j)bj)r Caltessin. Polumc \x. of tt)e : Eight hundred Copies of this IVorh were printed at the Pri-jate Press of the Editor in igoo-04; Nos. I—125 on Japanese Vellum paper; 126—^75 on toned linen-made paper; 2j6—4^0 on deckled-edgepaper 4SI—800 have Text only. mj^ii jTacsimile t Ce^t of tf)t i^oofe of Caliesm KcproDuceD $ oBDitcD l|?on. i«.a.. t t?on. D. Litt. (a^xon.) l^on, 3D, titt. (MaaUfl). Keis a vedrich, ac a eliteh guna. tlanficDtog, J^. CQales : JooucO to stubjjcribrrjj onlj». i-ft.D^cac.x. Withdrawn <:li'hi is deserted, & taliesin is jettisoned. There is no oracle left to Pre- consult, and no lecture-room open that face names the name of Taliesin. The learned who write in Encyclopedias are like the bards at the Court of Deganwy — in the presence of Taliesin they become mute mutterers of Blerwm, hlerwm.^ This is very remarkable when we recall the fact that our earlier and better poets esteemed Taliesin as their ' chief,' and most assuredly they were right. What then is the explanation of the neglect, not to say bo)xot, of our time? The mtinuscript*' which contains his poetical works is beautifully' written, and 2} one of the easiest to read. Alas, it is also one of the most difificult to understand, because it is among the least faithful of transcripts.
    [Show full text]
  • La Recepción De La Narrativa Francesa Medieval En El País De Gales Durante La Edad Media: Los Casos De Chwedyl Iarlles Y Ffynnawn Y Cân Rolant
    La recepción de la narrativa francesa medieval en el País de Gales durante la Edad Media: Los casos de Chwedyl Iarlles y Ffynnawn y Cân Rolant Cordo, Luciana Russo Delpy, María Silvia 2015 Tesis presentada con el fin de cumplimentar con los requisitos finales para la obtención del título Doctor de la Universidad de Buenos Aires en Letras Universidad de Buenos Aires Facultad de Filosofía y Letras Carrera de Letras Tesis doctoral The reception of medieval French narrative in medieval Wales: the case of Chwedyl Iarlles y Ffynnawn and Cân Rolant Directora de tesis: María Silvia Delpy Co-directora de tesis: Sioned Mair Davies Doctoranda: Luciana Mabel Cordo Russo DNI: 31.380.063 Expediente: 860.803/10 Tel. 15-6531-1555 E-mail: [email protected] - 2014 - Universidad de Buenos Aires Facultad de Filosofía y Letras Carrera de Letras Tesis doctoral The reception of medieval French narrative in medieval Wales: the case of Chwedyl Iarlles y Ffynnawn and Cân Rolant Directora de tesis: María Silvia Delpy Co-directora de tesis: Sioned Mair Davies Doctoranda: Luciana Mabel Cordo Russo - 2014 - Acknowledgements .............................................................................................................. v PART I ................................................................................................................................... 1 1.1 Definitions ..................................................................................................................... 2 1.2 Translating in Medieval Wales: Research Questions
    [Show full text]
  • Hanes Taliesin Taliesin's Tale Christopher Painter
    CHRISTOPHER PAINTER HANES TALIESIN TALIESIN’S TALE ORIANA DIGITAL DOWNLOAD ORIANA PUBLICATIONS LIMITED CWMNI CYHOEDDI ORIANA Commissioned by Sioned Eleri Roberts with funds made available by the Arts Council of Wales, National Assembly for Wales and the National Lottery First performance: Pair Dadeni - Powis Hall, Bangor - October 6th 2011 (The Cauldron of Rebirth) Gwion yn hedfan a genidigaeth Taliesin - Theatr Cymru, Mold - February 7th 2012 (Gwion's Flight and the Birth of Taliesin) Mordaith Taliesin - Riverfront Centre, Newport - March 3rd 2012 (The Voyage of Taliesin) Myfi, Taliesin - Riverfront Centre, Newport - March 3rd 2012 (I, Taliesin) Hanes Taliesin - Riverfront Centre, Newport - March 3rd 2012 (Taliesin's Tale) Duration: 15' 30" With thanks to the following: Gyda diolch i'r canlynol: Arts Council of Wales Cyngor Celfyddydau Cymru The National Lottery Y Loteri Genedlaethol Welsh Assembly Government Llywodraeth Cynulliad Cymru European Social Fund Cronfa Gymdeithasol Ewrop Knowledge Economi Skills Scholarship Sgiliau ar gyfer yr Economi Wybodaeth Ensemble Cymru Ensemble Cymru Bangor University Prifysgol Bangor Welsh Music Guild Cymdeithas Cerddoriaeth Cymru HANES TALIESIN TALIESIN’S TALE Taliesin’s Tale is a work for solo clarinet which may be performed as a solo concert item, as a work with improvisatory dance elements for the performer or as a work for clarinettist and dancer, either choreographed (by the performers) or improvised by the dancer – it is intended that when performed as a duo, the dance element should be organic and should flow from the performers and not be pre- defined by the score. The work may be performed either in its entirety or as individual, distinct, movements.
    [Show full text]
  • Ttu Mac001 000055.Pdf (6.020Mb)
    i.^'<mt.:i^.'-M.:,.s^^iii , • CELTIC LITERATURE THE STUDY OF CELTIC LITERATURE BY MATTHEW ARNOLD Ipopular l65(t(on LONDON SMITH, ELDER, cS: CO., 15 WATERLOO PLACE 1891 [Alt rights reserved] INTRODUCTION. THE following remarks on the study of Celtic Literature formed the substance of four lectures given by me in the chair of poetry at Oxford. They were first published in the Cornhill Magazine, and are now reprinted from thence. Again and again, in the course of them, I have marked the very humble scope intended ; which is, not to treat any special branch of scientific Celtic studies (a task for which I am quite incompetent), but to point out the many direc­ tions in which the results of those studies offer matter of general interest, and to insist on the benefit we may all derive from knowing the Celt and things Celtic more thoroughly. It was impossible, however, to avoid touching on certain points of ethnology and philology, which can be securely handled only by those who have made these sciences the object of special study. Here the mere literary critic must owe his whole safety to his tact in choosing authorities to follow, and whatever he advances must be vi THE STUDY OF CELTIC LITERATURE understood as advanced with a sense of the insecurity which, after all, attaches to such a mode of proceeding, and as put forward provisionally, by way of hypothesis rather than of confident assertion. To mark clearly to the reader both this provisional character of much which I advance, and my own sense of it, I have inserted, as a check upon some of the positions adopted in the text, notes and comments with which Lord Strangford has kindly furnished me.
    [Show full text]
  • 28 Winter 1982
    The Charles Williams Society NEWSLETTER No. 28, WINTER 1982 MEEr1NGSOFTHECHARLESiULLIA,J.:SSOC1ErY II June 1983: Annual General I,~eeting. Professor Barbara Reynolds will speak on 'Charles Williams, Dorothy L. Sayers and Dante'. 10 September 1983:.'/e will hold our annual day conference in the church of St Andrew-by-the-~.7a.rdrobe,London EC4. Professor de Mello 1.~oserwill speak on the theme of his book 'Charles :'Tilliams, A ~st, Vision and l!yth'; Brian Horne will lead the discussion following, and after lunch we will read from the Taliessin poems. 19 November1983 ) on one of these dates we will be having an outside speaker ) and on the other will be reading from l~y Dimensions. 25·February 1984 ) All meetings (except the conference) will be held at Liddon I{ouse, 24 South Audley street, London W.I. LONDONREADDlGGROUP Sunday 29 ray 1983 at Ipm at st Basil's ~ouse, 52 Ladbroke Grove, London d.II. Coffee and tea are provided but sandwiches should be brou&}1t. 1.:3 we make a donation of £.5 to the House funds for the use of the room, each memberwill be asked for a contribution on the day. Wewill continue reading Arthurian Torso. OXFORDRZA.J!]GGROUP For details contact either Brenda Bou&~ton(Oxford 55589) or Anne Scott (53891). L.AIGJ.:1C3IG.ANAREAR3AD11:GGROUP For details please contact Charles Hattar, 188 "J.IIth st., Holland, l':ichigan 49423, USA. Telephone (616) 396 2260. David Dodds' production of ThomasCra.m:ierof Canterbury announced in the previous Newsletter has been postponed until 10, II, 12 and 14 l!a.y.
    [Show full text]
  • A Welsh Classical Dictionary
    A WELSH CLASSICAL DICTIONARY GADEON ap CYNAN. See Gadeon ab Eudaf Hen. GADEON ab EUDAF HEN. (330) Gadeon is probably the correct form of the name which appears in the tale of ‘The Dream of Macsen Wledig’ as Adeon ab Eudaf, brother of Cynan ab Eudaf. According to the tale, Adeon and Cynan followed Macsen to the continent and captured Rome for him. After that Macsen gave them permission to conquer lands for themselves, (see s.n. Cynan ab Eudaf), but Adeon returned to his own country (WM 187, 189-191, RM 88, 90-92). According to Jesus College MS.20 the wife of Coel Hen was the daughter of Gadeon ab Eudaf Hen (JC 7 in EWGT p.45), and this is probably correct although later versions make her the daughter of Gadeon (variously spelt) ap Cynan ab Eudaf, and she is given the name Ystradwel (variously spelt) (ByA §27a in EWGT p.90). Also in the various versions of the ancestry of Custennin ap Cynfor and Amlawdd Wledig we find Gadeon (variously spelt) ap Cynan ab Eudaf (JC 11, ByA §30b, 31, ByS §76 in EWGT pp.45, 93, 94, 65). Similarly in MG §5 in EWGT p.39, but Eudaf is misplaced. The various spellings show that the name was unfamiliar: Gadean, Gadvan, Gadiawn, Kadeaun, Cadvan, Kadien, Kadiawn. See EWGT passim. It seems probable that Gadeon ab Cynan is an error for Gadeon ab Eudaf, rather than to suppose two such persons (PCB). GAFRAN ab AEDDAN. He appears in Bonedd Gwŷr y Gogledd (§11 in EWGT p.73) as Gafran ab Aeddan Fradog ap Dyfnwal Hen.
    [Show full text]