Ukrainian Hearing Parents and Their Deaf Children

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ukrainian Hearing Parents and Their Deaf Children U k r a i n This study, which utilized a mixed methods approach, is the first research i a study in Ukraine which explored the experiences of parents raising deaf or n hard of hearing children. The outcome of the study includes a P documented analysis and synthesis of the perceptions held by Ukrainian a r hearing parents raising young deaf or hard of hearing children regarding e n the emotional and communicational impact of the diagnosis on their family t s functioning, their perceptions of existing services and/or programs, and & their perceptions of the relationships with professionals. Three hundred t and twenty-five families whose young children were enrolled in grade 0 or h e 1 in 48 residential schools for children with hearing loss across the country i r were sampled in a survey of the study and 17 families from among this D number volunteered for follow-up interviews. The emotional impact of the e diagnosis on the parents and other family members as well as such factors a f as communication mode, availability and accessibility of professional C services, access to information on deafness, and educational choices were h i l explored along with demographic and other characteristics. d r e n Ihor Kobel Ihor Kobel Ukrainian Hearing Parents Dr.Ihor Kobel is an Associate Professor with the and their Deaf Children Department of Social Pedagogy at the Ukrainian Catholic University. Dr. Kobel has always been very active in the Deaf community in Ukraine and Canada where he completed his Master’s (2003) and Ph.D.(Alberta,2009). In addition, he has 20 years of teaching experience at the Lviv School for the Deaf. K o b 978-3-659-57772-7 e l CHAPTER I. INTRODUCTION Statement of the Problem............................................................................................................................. 1 Deaf Children, Parents, and Deaf Education .............................................................................................. 1 Focus on Ukraine ........................................................................................................................................ 4 Statement of Purpose .................................................................................................................................. 6 Research Questions..................................................................................................................................... 8 Significance of the Study ............................................................................................................................ 9 Definition of Terms ..................................................................................................................................... 10 CHAPTER II. REVIEW OF THE LITERATURE Introduction: The Family Approach......................................................................................................... 13 Disabilities and Deafness in Ukraine: Attitudes and Perspectives ......................................................... 14 Concept of Disability in Ukraine .............................................................................................................. 15 Deafness in Ukraine: Past and Present...................................................................................................... 16 From ancient times ............................................................................................................................................... 16 Ukraine: Soviet period (1917-1990)..................................................................................................................... 16 Deaf education in independent Ukraine (since 1991). ......................................................................................... 17 Attitudes to deafness in general society................................................................................................................ 19 Research on Families Raising Children with Special Needs .................................................................... 20 Summary................................................................................................................................................... 21 Hearing Parents and Their Young Deaf or Hard of Hearing Children................................................. 22 Family-Centered Research........................................................................................................................ 22 Identifying Important Characteristics of Hearing Families with Deaf or Hard of Hearing Children ....... 24 Voices of parents to be heard. .............................................................................................................................. 27 Parental Reactions to the Diagnosis.......................................................................................................... 28 Family Interactions: Language and Communication ................................................................................ 34 Early Intervention Services and Parental-Professional Relationships ...................................................... 40 Family and professionals...................................................................................................................................... 45 Summary...................................................................................................................................................... 47 CHAPTER III. METHODOLOGY Introduction................................................................................................................................................. 49 The Survey................................................................................................................................................... 49 Participants................................................................................................................................................ 49 Instrumentation ......................................................................................................................................... 50 The Interviews............................................................................................................................................. 51 Participant Recruitment............................................................................................................................. 51 Instrumentation ......................................................................................................................................... 52 Translation Procedures .............................................................................................................................. 53 Field Testing ................................................................................................................................................ 53 Data Collection Procedures........................................................................................................................ 53 Survey ....................................................................................................................................................... 53 Interviews.................................................................................................................................................. 54 Data Analysis............................................................................................................................................ 54 Delimitations and Limitations of the Study.............................................................................................. 55 Ethical Considerations................................................................................................................................ 56 Informed Consent...................................................................................................................................... 56 Privacy and Confidentiality ...................................................................................................................... 57 Data Storage.............................................................................................................................................. 57 Researcher in this Study………………………………………………………………..............................57 CHAPTER IV. SURVEY FINDINGS Schools...................................................................................................................................................... 60 Subjects..................................................................................................................................................... 60 Representation of Country Regions in the Survey.................................................................................... 61 Characteristics of Participating Families.................................................................................................. 62 Hearing Status in the Family..................................................................................................................... 63 Educational and Occupational Status of Parents....................................................................................... 63 Family Monthly Income............................................................................................................................ 64 Family’s Primary Language.....................................................................................................................
Recommended publications
  • Activity Plan for Pilot Project on Multilingual Education
    1 Activity plan for Pilot project on multilingual education development in Ukrainian schools "Plurilingualism of preschool- and schoolchildren forming: Progressive ideas from European experience in Ukrainian context" on the basis of preschool establishments and secondary schools of Zakarpattya, Odessa and Chernivtsi regions Abstract. This paper summarizes the experience of the Ministry of Education and Science of Ukraine and its partners (guidance by PATRIR ― Peace Action Training and Research Institute of Romania and the financial support of the Ministry for Foreign Affairs of Finland) had with initiating the National Pilot Project on Multilingual Education (MLE), taking place 2016-2021. It includes specific recommendations as to what could be included in the 5 year strategic plan for the Pilot project. I. BACKGROUND AND CONTEXTUALISATION OF MLE PROCESS IN UKRAINE Globalization and integration processes in Europe and worldwide actualized the problem of information exchange and mutual understanding between representatives of different peoples and cultures. At the same time they led to the need to protect linguistic and cultural heritage of different nations. These developments have introduced plurilingual communicative competence of pupils to the category of educational priorities in many world countries. Multilingual education as an educational sector that is actively developing is an effective tool to prepare the young generation for life in the new environment of international cooperation and collaboration. The multilingualism preservation and development experience of school age children is one of the main peculiarities in many countries of the European Union. The reforms, that have taken place in the education of these countries in the second 2 half of the XX – at the beginning of XXI century, significantly diversified students’ linguistic repertoire and positively influenced to their intercultural competence level.
    [Show full text]
  • Deaf Culture in Hollywood: American Sign Language on Screen
    Deaf Culture in Hollywood: American Sign Language on Screen Abbey Marra University of Rochester Department of Visual and Cultural Studies _________________________________________________________________________________________________________ Prior to 1965, the elusive term, “Deaf culture” was primarily recognized within Deaf communities. The majority of the hearing world viewed deafness simply as the condition of hearing loss and wondered how a group who did not claim any particular geographical space, religion, literature, or cuisine could be called “cultural.” Carol Padden and Tom Humphries sought to define “Deaf culture” in their book, Deaf in America: Voices from a Culture (1988). They used the lowercase deaf when referring to the audiological condition of hearing loss and the capital Deaf when referring to a particular group of Deaf people who have a shared history, set of beliefs, practices, and most importantly, a common language— American Sign Language (ASL). Deaf characters have been portrayed on screen since the silent film era, but representations of them in Hollywood are routinely misguided and/or pushed to the margins. Directors regularly cast hearing actors in Deaf roles, with the assumption that a performer must only learn basic signs to properly convey the Deaf experience. This recurring practice can be seen as recently as 2017, with the casting of Julianne Moore in a prominent Deaf role in Todd Haynes’s Wonderstruck. Randa Haines’s film adaptation of the Broadway play, Children of a Lesser God (1986) achieved wide critical acclaim after featuring Deaf actor Marlee Matlin in the leading role, for which she went on to win an Academy Award. But while ASL features prominently in the film, its presence is significantly diminished by the fact that a hearing character is responsible for the telling of a Deaf protagonist’s story.
    [Show full text]
  • 38 September 21, 2003
    INSIDE:• National Rukh of Ukraine marks anniversary — page 3. • Third Youth Leadership Program held in D.C. — page 9. • Ukrainian named top female wrestler — page 11. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXXI HE No.KRAINIAN 38 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, SEPTEMBER 21, 2003 EEKLY$1/$2 in Ukraine T U With reservations,W Cabinet and Rada approve Embassy of Russia works against Ukraine’s entry into common economic space SenateWASHINGTON resolution – The Embassy ofonUkraine Famine-Genocide of the 1930s.” by Roman Woronowycz ment’s decision on what it wants to do with Russia in the United States has voiced its He continued: “Many aspects of the Kyiv Press Bureau the united economic space, but I think there opposition to a Senate resolution that rec- realization of the policies of the Soviet needs to be a careful look at how this ognizes the Great Famine of 1932-1933 in leadership of that time headed by Stalin KYIV – Ukraine’s Cabinet of Ministers agreement fits in with the country’s aspira- Ukraine as genocide. were tragic for many peoples on the terri- and Verkhovna Rada pushed through sepa- tions to join the Euro-Atlantic community,” Radio Liberty reported last week that tory of the USSR, not only for Ukrainians, rate documents on September 17 in support explained Ambassador Herbst. “I believe it sources said Russian officials have con- but also for Russians, Estonians, of the country’s entry into a common mar- is in the interest of Ukraine not to take any tacted officials at the U.S.
    [Show full text]
  • Information Technology for Ukrainian Sign Language Translation Based on Ontologies
    ECONTECHMOD. AN INTERNATIONAL QUARTERLY JOURNAL – 2015, Vol. 04, No. 2, 13–18 Information technology for Ukrainian Sign Language translation based on ontologies O. Lozynska1, M. Davydov2 1Lviv Polytechnic National University; e-mail: [email protected] 2 Lviv Polytechnic National University; e-mail: [email protected] Received June 08.201;: accepted June 30 2015 Abstract. The article discusses an information articulations. It is impossible in Ukrainian Spoken technology for Ukrainian Sign Language translation based Language, where information transfer is linear (word by on ontologies. The components of the technology that are word). based on grammatically augmented ontology are described. New methods and tools for Ukrainian Sign THE ANALYSIS OF RECENT RESEARCH AND Language translation were developed. These tools can be PUBLICATIONS used for the development of a machine translation system from spoken to sign language and vice versa to facilitate There are several approaches to sign language communication between deaf people and those who do translation. The most studied among them are approaches not speak sign language. based on statistical models [3, 4], rule-based models [5, The experiments for Ukrainian Sign Language 6], data-driven models [7], and ontologies [8 – 10]. translation were conducted. The increase of the Scientists J. Bungeroth and H. Ney studied the percentage of correctly parsed sentences shows the statistical approach for German Sign Language (DGS) feasibility of using the information technology for translation [11]. The translation process consists of Ukrainian Sign Language translation. gesture recognition, statistical translation, and rendering of a visual avatar. Key words: sign language translation, grammatical In [12] a method of statistical machine translation analysis, grammatically augmented ontology.
    [Show full text]
  • Appendices I
    Appendices I. Archival Sources Archival research for this monograph was conducted in Lviv, the former capital of Galicia, in 1983. To orient myself in the rich archival holdings of this city, I benefitted from the unpublished manuscript of Patricia K. Grimsted's forthcoming guide to Soviet Ukrainian archives and manuscript repositories' as well as from a number of published works.' Plans to use archives in Ternopil and Ivano-Frankivsk were frustrated, as was the plan to use the manuscript collection of the Institute of Literature of the Academy of Sciences of the Ukrainian SSR (in Kiev). Work in the Austrian archives in 1982 did not uncover sources of direct relevance to the subject of this monograph, but the Viennese archives remain an important and little-explored repository of historical documentation on Galician history. The richest collection of unpublished sources on the history of Galicia during the Austrian period is located in the Central State Historical Archives of the Ukrainian SSR in Lviv (U Tsentrainyi derzhavnyi istorychnyi arkhiv URSR u rn. Lvovi; abbre- viated as TsDIAL). The Central Archives have inherited the papers of various Galician government institutions and major civic organizations. Unfortunately, there is no published guide to these archives, although a number of articles describe aspects of their holdings.' The papers of the Presidium of the Galician Viceroy's Office (U Haiytske narnisnytstvo, rn. Lviv. Prezydiia) are contained in TsDIAL, fond 146, opysy 4-8 (and presumably others). Particularly valuable for this study were documents dealing with the publication and confiscation of political brochures and periodicals, including , Patricia K.
    [Show full text]
  • The History of the Galician Division of the Waffen Ss: on the Eastern Front: April 1943 to July 1944: 1 Pdf, Epub, Ebook
    THE HISTORY OF THE GALICIAN DIVISION OF THE WAFFEN SS: ON THE EASTERN FRONT: APRIL 1943 TO JULY 1944: 1 PDF, EPUB, EBOOK Michael James Melnyk | 400 pages | 04 Nov 2016 | Fonthill Media | 9781781555286 | English | Toadsmoor Road, United Kingdom The History of the Galician Division of the Waffen SS: On the Eastern Front: April 1943 to July 1944: 1 PDF Book Chandel marked it as to-read Sep 17, Ukrainian leaders of various political persuasions recognised the need for a trained armed force. This book is not yet featured on Listopia. He had arrived in the United States in and became a naturalized citizen in At least 50 documents including contemporary newspaper clippings, radio broadcasts and speeches etc. Mechanicsburg, PA: Stackpole Books. The group included 17 female nurses, a number of priests and several civilian relatives of members of the division. In mid-January the division numbered 14, soldiers and 8, new recruits in the training and reserve regiment. Jim Revington rated it really liked it Aug 16, In May and at the beginning of June the division was transferred to Italy and interned in a camp near Bellaria on the Italian east coast. Complemented by the individual accounts and contributions of many veterans which add an engaging personal dimension, this new definitive two volume account supersedes his earlier divisional history published in Their behaviour since they came to this country has been good and they have never indicated in any way that they are infected with any trace of Nazi ideology. In July the division was sent to the area of Brody, where heavy combat was under way, and was attached to the 13th Army Corps.
    [Show full text]
  • Entity-Relationship Model of Ukrainian Sign Language
    ENTITY-RELATIONSHIP MODEL OF UKRAINIAN SIGN LANGUAGE CONCEPTS Maksym Davydov1, Olga Lozynska2, Volodymyr Pasichnyk3 Information Systems and Networks Department, Lviv Polytechnic National University, S. Bandery Str., 12, Lviv, 79013, UKRAINE, E-mail: [email protected], [email protected], [email protected] The modern science development, society computerization, use of multimedia and Internet technologies have created conditions for creation of computer communication systems for people with impaired hearing. Automatic translation means help these people to communicate and to overcome language and cultural barriers. The urgent task is to develop software tools that help in the study and translation of Ukrainian Sign Language (USL). For easy communication with deaf it is enough to create a system of sign language translation into text and vice versa. The complexity of automatic translation system development of Ukrainian Sign Language is strengthened by the lack of large dictionaries and corpus of USL. The absence of such corpora for the Ukrainian Sign Language requires the use of an alternative approach - the introduction of semantic concepts (concepts of the subject area) and study of the relationship between semantic concepts. Based on the analysis of linguistic relations between concepts of the Ukrainian Spoken Language and Ukrainian Sign Language entity-relationship model of concepts for building a translation system of the Ukrainian Sign Language is developed. Adequacy of the entity-relationship model of parallel sentences "Ukrainian Spoken Language - Ukrainian Sign Language" is investigated. In order to evaluate the effectiveness of the system operation the following assessment are considered: Word Error Rate (WER) and Position Independent Error Rate (PER). The evaluation quality of the translation system using the entity- relationship model concepts shows a reduction in the percentage of incorrectly translated words in those sentences that contained concepts, from 42,83% to 34,58% WER and from 18,35% to 14,65% PER.
    [Show full text]
  • Contemporary Socio-Economic Issues of Polish-Ukrainian Cross-Border Cooperation
    Center of European Projects European Neighbourhood Instrument Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine 2014-2020 Publication of the Scientifi c Papers of the International Research and Practical Conference Contemporary Socio-Economic Issues of Polish-Ukrainian Cross-border Cooperation Warsaw 2017 Center of European Projects European Neighbourhood Instrument Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine 2014-2020 Publication of the Scientifi c Papers of the International Research and Practical Conference Contemporary Socio-Economic Issues of Polish-Ukrainian Cross-border Cooperation Edited by: Leszek Buller Hubert Kotarski Yuriy Pachkovskyy Warsaw 2017 Publisher: Center of European Projects Joint Technical Secretariat of the ENI Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine 2014-2020 02-672 Warszawa, Domaniewska 39 a Tel: +48 22 378 31 00 Fax: +48 22 201 97 25 e-mail: [email protected] www.pbu2020.eu The international research and practical conference Contemporary Socio-Economic Issues of Polish-Ukrainian Cross-border Cooperation was held under the patronage of Deputy Prime Minister, Minister of Economic Development and Finance Mr Mateusz Morawiecki. OF ECONOMIC The conference was held in partnership with: University of Rzeszów Ivan Franko National University of Lviv This document has been produced with the fi nancial assistance of the European Union, under Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine 2007-2013. The contents of this document are the sole respon- sibility of the Joint Technical Secretariat and can under no circumstances be regarded as refl ecting the position of the European Union. Circulation: 500 copies ISBN 978-83-64597-06-0 Dear Readers, We have the pleasure to present you this publication, which is a compendium of articles received for the Scientifi c Conference “Contemporary Socio-economic Issues of Polish-Ukrainian Cross-border Cooperation”, which took place on 15-17 November 2017 in Rzeszów and Lviv.
    [Show full text]
  • Sign Language to Text and Speech Translation in Real Time Using Convolutional Neural Network
    Special Issue - 2020 International Journal of Engineering Research & Technology (IJERT) ISSN: 2278-0181 NCAIT - 2020 Conference Proceedings Sign Language to Text and Speech Translation in Real Time Using Convolutional Neural Network Ankit Ojha Ayush Pandey Shubham Maurya Dept. of ISE Dept. of ISE Dept. of ISE JSSATE JSSATE JSSATE Bangalore, India Bangalore, India Bangalore, India Abhishek Thakur Dr. Dayananda P Dept. of ISE Dept. of ISE JSSATE JSSATE Bangalore, India Bangalore, India Abstract—Creating a desktop application that uses a massive set of samples has been utilized in proposed device computer’s webcam to capture a person signing gestures for to understand isolated phrases from the same old American American sign language (ASL), and translate it into sign language which may be concerned about the use of corresponding text and speech in real time. The translated virtual camera. Considering all the sign language alphabets sign language gesture will be acquired in text which is farther and terms, the database includes one thousand special converted into audio. In this manner we are implementing a finger spelling sign language translator. To enable the gesture images. The proposed system intends to understand detection of gestures, we are making use of a Convolutional some very fundamental elements of signal language and to neural network (CNN). A CNN is highly efficient in tackling translate them to text and audio. American Sign Language computer vision problems and is capable of detecting the is a visible language. Along with the signing, the thoughts desired features with a high degree of accuracy upon techniques linguistic data through the vision.
    [Show full text]
  • CLIFF in PIDKAMIN: ANALOGIES and INTERPRETATIONS Roman
    MUSAICA ARCHAEOLOGICA 2/2020 47–62 47 CLIFF IN PIDKAMIN: ANALOGIES AND INTERPRETATIONS Roman Liubun* __________________ *Katedra archeológie, Filozofická fakulta, Univerzita Komenského v Bratislave, Gondova 2, 811 02 Bratislava, [email protected] Abstrakt: Kameň v Pidkamine: analógie a interpretácie. Pre územie západnej Ukrajiny je charakteristická prítom- nosť eróznych pieskovcových zvyškov neogénneho obdobia cenozoika. Väčšinu z nich ľudia nejakým spôsobom využíva- li. Jedným z najvýznamnejších objektov je Pidkamin (Ľvovská oblasť). Keramický materiál potvrdzuje, že monument fun- goval od doby bronzovej až do 18. storočia. Predpokladá sa, že skala slúžila ako svätyňa. Táto hypotéza bola vypracovaná na základe analýzy skalných štruktúr, ktorých analógie sú v Bulharsku. Kľúčové slová: skalné zvyšky, západná Ukrajina, Gologoro-Kremenecké pohorie, Pidkamin, svätyna, petroglyfy Abstract: For the territory of Western Ukraine, there is a characteristic presence of erosive sandstone remains of the Neogene period by the Cenozoic. Most of them used by people in some way. One of the most prominent objects is Pid- kamin (Lviv Region). The ceramic material confirms that the monument functioned from the Bronze Age until modern times. It is believed that the rock was used as a shrine. This statement was made based on the rock structures, analogies of which are in Bulgaria. Keywords: Rock remains, Western Ukraine, Gologoro-Kremenets ridge, Pidkamin, sanctuary, petroglyphs https://doi.org/10.46283/musarch.2020.2.02 1. Introduction Several eroded sandstone remains of the Neogene period of the Cenozoic Era are known on the territory of Western Ukraine – mainly in the areas of Eastern Carpathians, Ciscarpathians, Podilian Tovtry, and the so-called Holohoro-Kremenets ridge (Pidkamin, Tustan, Bubnyšče, Rozgirče, Ternošorska Lada, Bahna, Hrehit, Pysanyj Kamin and others).
    [Show full text]
  • Prayer Cards (216)
    Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Aruba Deaf in Antigua and Barbuda Population: 800 Population: 500 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Language unknown Main Language: Language unknown Main Religion: Christianity Main Religion: Christianity Status: Superficially reached Status: Superficially reached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 92.9% Chr Adherents: 92.5% Scripture: Unspecified Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in UAE Deaf in Afghanistan Population: 20,000 Population: 398,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Language unknown Main Language: Afghan Sign Language Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Minimally Reached Status: Unreached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 8.55% Chr Adherents: 0.05% Scripture: Unspecified Scripture: Translation Needed www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Algeria Deaf in Azerbaijan Population: 223,000 Population: 77,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries:
    [Show full text]
  • INTERVIEW 5 6 7 8 DATE INTERVIEW TAKEN: May 22, 2013 9 10 ------11 12 Transcription of Recorded Interview of 13 DR
    1 1 2 TRANSCRIPTION 3 OF 4 RECORDED INTERVIEW 5 6 7 8 DATE INTERVIEW TAKEN: May 22, 2013 9 10 -------------------------------------------------------- 11 12 Transcription of Recorded Interview of 13 DR. ROMAN PETRYSHYN, taken on the 22nd 14 day of May, A.D. 2013. 15 16 ------------------------------------------------------- 17 18 Appearances: 19 Ms. Debra Russell Interviewer 20 Dr. Roman Petryshyn 21 22 23 Transcribed from Recording by: 24 J. Weigl, CSR(A), RMR, CRR Official Court Reporter 25 -------------------------------------------------------- 26 27 DR. ROMAN PETRYSHYN 2 Interviewed by Debra Russell 1 (RECORDED INTERVIEW TAKEN WEDNESDAY, MAY 22, 2013) 2 DR. ROMAN PETRYSHYN, INTERVIEWED BY DEBRA RUSSELL: 3 MS. DEBRA RUSSELL: Thanks for doing this interview, 4 Roman. I really appreciate it. 5 I was thinking maybe we could start with you 6 helping us to understand the nature of your work in 7 the Centre and how you came to do this work. 8 DR. ROMAN PETRYSHYN: Well, you know, as I think about 9 the last 14 or 15 years, I realize that the Peikoff 10 Chair and the Western Canadian Centre for Deaf 11 Studies has had a very similar trajectory as my 12 centre. 13 We were both imagined and brought into 14 existence in the era of multiculturalism when the 15 Federal and Provincial Governments were supporting 16 minority cultures in Alberta. 17 And I came to learn in talking with Michael 18 over the years about how the Centre came to be that 19 it was the same process. He followed the same 20 process that I followed, but we didn't know each 21 other.
    [Show full text]