Ihre Traumwohnung Mit Atemberaubender Seesicht in Ronco S/Ascona

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ihre Traumwohnung Mit Atemberaubender Seesicht in Ronco S/Ascona IHRE TRAUMWOHNUNG MIT ATEMBERAUBENDER SEESICHT IN RONCO S/ASCONA — 180° UNVERBAUBARER SEEBLICK — PERFEKTES MEDITERRANES MIKROKLIMA — NATUR, RUHE, ERHOLUNG WOHNEN IN CAP RONC’ RONCO SOPRA ASCONA CAP RONC’ – ein Bijoux im Zentrum der Gemeinde Verkehr Ronco sopra Ascona am Lago Maggiore. Neben der Gemeinde / Post von Ronco s / Ascona entstehen Autobahn Bellinzona per Frühjahr / Sommer 2020 zehn unvergleichliche 26 km / 35 min Wohnungen mit Erstwohnsitz zu erschwinglichen Preisen. BIASCA Bahnhof Locarno Das Gefühl hier zu leben, muss man vor Ort erleben. Der 9 km / 15 min unverbaubare Ausblick von der Magadino-Ebene über den Lago Maggiore bis weit nach Italien, lässt sich nicht Flughafen Locarno in Worte fassen. Das Klima, welches auf den berühmten 17 km / 20 min Brissago-Inseln verschiedenste Pfl anzen aus aller Welt LOCARNO BELLINZONA erblühen lässt, ist Balsam für Herz und Seele. Flughafen Lugano ASCONA 48 km / 50 min Die umliegende Natur bietet Ruhe und Erholung, trotzdem müssen Sie in CAP RONC’ nicht auf eine umfangreiche Flughafen Zürich LUGANO Infrastruktur verzichten. 220 km / 2 h 30 min Flughafen Milano …that’s life! 120 km / 1 h 20 min WOHNEN WOHNPHILOSOPHIE CAP RONC’ – wir gehen neue Wege! Aufgrund der für Ronco s/Ascona günstigen Topographie und den Mix aus 10 attraktiven Wohnungen, einer Ferienvilla und den zahlreichen Parkplätzen können wir für diese Lage aussergewöhnlich preiswertes Wohneigentum bieten. Barrierefreies Wohnen im Minergiestandard in bester Bauweise… Hier können Sie sich den Traum vom Seeblick leisten, die 3.5 Z. Wohnungen werden ab 1’035’000.— und die 4.5 Z. Wohnungen ab 1’315’000.— verkauft. Bei diesen Preisen ist eine Wertsteigerung garantiert! Die Wohnungen sind somit auch für Investoren interessant oder Käufer die den Wohnsitz erst in einigen Jahren ins Tessin verlegen möchten. … hier fühlen Sie sich wohl! WOHNEN Kindergarten 150 m INFRASTRUKTUR Grundschule 150 m Einkaufen (Dorfl aden) 300 m Einkaufen (Mercato Cattori Losone) 5’600 m Öff entl. Verkehr 100 m Ronco s/Ascona bietet Vieles! Was nicht geboten wird, bringen wir zu Ihnen! Liefer– und Abholstation beim Autoaufzug: Um die Infrastruktur zu erweitern, platzieren wir eine Liefer– /Abholstation beim Haupteingang zur Tiefgarage. Hier können Sie Ihren täglichen Bedarf anliefern lassen, bzw. Ihre Erledigungen und Ausfl üge starten: TAXI — Lebensmittel/Getränke: Kühlbox über App/Telefon gesteuert — Gastro-Service: Warmhaltebox über App/Telefon gesteuert Bestellen Sie Ihre Lebensmittel Taxi-Gutscheine für — Sonstiges: Au ewahrungsschrank und den täglichen Bedarf Erstkäufer bringen Sie bequem von Zuhause, vom zum Bahnhof, Abendessen, Die Liefer-/Abholeinheit ist über einen Code gesichert, Arbeitsplatz oder während etc.! welchen Sie den Lieferanten geben können. Weiter der Anreise! ist eine E-Bike Station geplant und Taxi-Gutscheine für die Eigentümer. Ihr Einfamilienhaus bereitet Ihnen zu viel Aufwand? … Eine E-Bike Station mit bis Cap Ronc’ lässt Sie wieder alle Vorzüge von Ronco s/Ascona zu 10 Bikes ermöglicht unbeschwert und barrierefrei geniessen! Ihnen komfortable Ausfl üge in der Region! GRUNDRISS SITUATION Casa RONCHO Casa SCHONA Villa CAPRONC’ CASA A CASA B CASA C CASA E CASA D Das Projekt liegt zentral in Ronco s/Ascona unterhalb des Gemeindeamtes/Post. Der Hauptzugang erfolgt über die Tiefgarage von der via Gottardo Madonna, bzw. einen Fussweg direkt zum Einfahrt Gemeindezentrum an der via Livurico. GRUNDRISS GARAGE Die Garage wird über einen Auto– und Personenlift erschlossen und ermöglicht einen barrierefreien Zugang zu den Wohnungen. Neben den Kellerräumen und der Technik umfasst die Garage insgesamt 46 Parkplätze. Für Erstkäufer stehen somit genügend Parkplätze zum Preis von CHF 75’000.— pro Stück zur Verfügung. CASE RONCHO de SCHONA (1264) Das auf eine Felsterrasse gebaute Ronco verbindet majestätische Zentralität mit rustikal romantischen Einfl üssen. Durch das exklusive Panorama wirken die Isole del Brissago wie farbige Punkte, untermalt vom Lago Maggiore. Nahe gelegene Städte wie Locarno oder Ascona bieten die Möglichkeit des kulturellen Austausches und zeichnen sich durch ihr vielfältiges Angebot an Aktivitäten aus. Ascona und seine Umgebung bieten eine perfekte Idylle für Golfsport, Wanderungen oder namhaft e Musikfestivals wie das Ascona Jazzfestival oder das Moon and Stars Festival in Locarno. Die Wohnungen sind über einen Autoaufzug erschlossen, welcher in die Tiefgarage mit 46 PP für die 10 Wohnungen führt. Somit ist ausreichend Parking zur Verfügung, was in Ronco s/A äusserst wertvoll ist. Mit Südausrichtung aller Panoramawohnungen und rahmen- losen, grossen Fensterfronten, sowie hohem Ausbaustandard wird hier ein Gefühl des «Schwebens» über dem See vermittelt. Haus 1 1:100 Gartengeschoss GF/BGF 243.5 m2 21.8 m 3.5 Z. WHG / BGF 97.9 m2 / NNWF 83.3 m2 4.5 Z. WHG / BGF 128.0 m2 / NNWF 109.5 m2 GRUNDRISS «Casa RONCHO» GARTEN Im Haus 1 befinden sich 4 grosszügige Wohnungen auf 2 Geschossen. 2 Parterrewohnungen mit grossem Panoramagarten und 2 traumhafte, grosszügige Wohnungen im Attikageschoss bieten ein einmaliges Wohnerlebnis mit allem Komfort und traumhafter Seesicht. MASSSTAB 1:100 Wohnung 1 / 3.5-Zimmer Bruttogeschossfläche ca. 97.9 m2 Netto/Netto ca. 83.3 m2 Wohnbereich 38.0 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 19.3 m2 Zimmer 2 12.2 m2 Bad 1 Eltern 6.2 m2 Bad 2 7.6 m2 Terrasse gedeckt 23.0 m2 Gartenanteil ca. 125.0 m2 Verkaufspreis CHF 1’055’000.— Wohnung 2 / 4.5-Zimmer Bruttogeschossfläche ca. 128.0 m2 Netto/Netto ca. 109.5 m2 Wohnbereich 52.5 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 19.6 m2 Zimmer 2 12.0 m2 Zimmer 3 12.0 m2 Bad 1 Eltern 7.5 m2 Bad 2 5.9 m2 Terrasse gedeckt 23.1 m2 Gartenanteil ca. 160.0 m2 Verkaufspreis CHF 1’315’000.— Haus 1 1:100 Attikageschoss GF/BGF 215.3 m2 21.8 m 3.5 Z. WHG / BGF 97.9 m2 / NNWF 83.3 m2 3.5 Z. WHG / BGF 99.8 m2 / NNWF 85.2 m2 GRUNDRISS «Casa RONCHO» ATTIKA Die Attikawohnungen verfügen über grossflächige nach Süd ausgerichtete Terrassen. Heizung und Warmwasser werden über eine Wärmepumpe und Solar-/Photovoltaikanlage (nach Genehmigung durch die Behörden) produziert, somit sind tiefe Unterhaltskosten gewährleistet. MASSSTAB 1:100 Wohnung 3 / 3.5-Zimmer Bruttogeschossfläche ca. 97.9 m2 Netto/Netto ca. 83.3 m2 Wohnbereich 38.0 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 19.3 m2 Zimmer 2 12.2 m2 Bad 1 Eltern 6.2 m2 Bad 2 7.6 m2 Terrasse gedeckt 23.0 m2 Verkaufspreis CHF 1’085’000.— Wohnung 4 / 3.5-Zimmer Bruttogeschossfläche ca. 99.8 m2 Netto/Netto ca. 85.2 m2 Wohnbereich 40.2 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 20.2 m2 Zimmer 2 12.0 m2 Bad 1 Eltern 6.9 m2 Bad 2 5.9 m2 Terrasse gedeckt 27.3 m2 Terrasse offen 23.1 m2 Verkaufspreis CHF 1’155’000.— Haus 2 1:100 Gartengeschoss GF/BGF 366.5 m2 GRUNDRISS «Casa SCHONA» 27.9 m 4.5 Z. WHG / BGF 127.1 m2 / NNWF 110.2 m2 GARTEN 4.5 Z. WHG / BGF 124.3 m2 / NNWF 107.4 m2 MASSSTAB 1:100 Im Haus 2 sind 6 Wohnungen auf 2 Geschossen eingeteilt. Es wurde darauf geachtet, das in den Wohnungen wenig Raum für Verkehrs flächen bzw. Korridore benötigt wird. Somit ergeben sich grössere Zimmer und intelligent gestaltete Wohnflächen. Wohnung 5 / 4.5-Zimmer Wohnung 6 / 3.5-Zimmer Wohnung 7 / 4.5-Zimmer Bruttogeschossfläche ca. 124.3 m2 Bruttogeschossfläche ca. 96.8 m2 Bruttogeschossfläche ca. 127.1 m2 Netto/Netto ca. 107.4 m2 Netto/Netto ca. 85.0 m2 Netto/Netto ca. 110.2 m2 Wohnbereich 50.9 m2 Wohnbereich 40.4 m2 Wohnbereich 56.3 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 19.7 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 18.5 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 15.8 m2 Zimmer 2 12.3 m2 Zimmer 2 12.7 m2 Zimmer 2 12.2 m2 Zimmer 3 12.2 m2 Bad 1 Eltern 5.4 m2 Zimmer 3 12.2 m2 Bad 1 Eltern 6.5 m2 Bad 2 8.0 m2 Bad 1 Eltern 7.5 m2 Bad 2 5.8 m2 Terrasse gedeckt 18.0 m2 Bad 2 6.2 m2 Terrasse gedeckt 16.0 m2 Gartenanteil ca. 60.0 m2 Terrasse gedeckt 22.4 m2 Gartenanteil ca. 125.0 m2 Verkaufspreis CHF 1’055’000.— Gartenanteil ca. 95.0 m2 Verkaufspreis CHF 1’405’000.— Verkaufspreis CHF 1’415’000.— Haus 2 1:100 Attikageschoss GF/BGF 341.4 m2 GRUNDRISS «Casa SCHONA» 27.9 m 4.5 Z. WHG / BGF 127.1 m2 / NNWF 110.2 m2 ATTIKA 3.5 Z. WHG / BGF 99.2 m2 / NNWF 84.8 m2 MASSSTAB 1:100 Auch hier sind in den oberen Wohnungen grosszügige Terrassenflächen integriert, von welchen man eine atemberaubende, unverbau- bare Seesicht geniesst. … vom Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang! Wohnung 8 / 3.5-Zimmer Wohnung 9 / 3.5-Zimmer Wohnung 10 / 4.5-Zimmer Bruttogeschossfläche ca. 99.2 m2 Bruttogeschossfläche ca. 96.8 m2 Bruttogeschossfläche ca. 127.1 m2 Netto/Netto ca. 84.8 m2 Netto/Netto ca. 85.0 m2 Netto/Netto ca. 110.2 m2 Wohnbereich 36.0 m2 Wohnbereich 40.4 m2 Wohnbereich 56.3 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 19.4 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 18.5 m2 Zimmer 1 mit Ankleide 15.8 m2 Zimmer 2 14.0 m2 Zimmer 2 12.7 m2 Zimmer 2 12.2 m2 Bad 1 Eltern 9.2 m2 Bad 1 Eltern 5.4 m2 Zimmer 3 12.2 m2 Bad 2 6.2 m2 Bad 2 8.0 m2 Bad 1 Eltern 7.5 m2 Terrasse gedeckt 40.6 m2 Terrasse gedeckt 18.0 m2 Bad 2 6.2 m2 Verkaufspreis CHF 1’135’000.— Verkaufspreis CHF 1’035’000.— Terrasse gedeckt 22.4 m2 Verkaufspreis CHF 1’365’000.— INFO BAUBESCHRIEB Konstruktion Bodenbeläge — Keller, Treppenhaus, Trenndecken und Trennwände in Stahlbeton/ — im Erd– und Obergeschoss keramische Platten oder Parkett Wohngeschosse vorgehängte Fassade fertig verlegt inkl.
Recommended publications
  • Imp.Xtrix in Pdf 06
    Hystrix It. J. Mamm. (n.s.) 18 (1) (2007): 39-55 THE BATS OF THE LAKE MAGGIORE PIEDMONT SHORE (NW ITALY) PAOLO DEBERNARDI, ELENA PATRIARCA Stazione Teriologica Piemontese S.Te.P., c/o Museo Civico di Storia Naturale, c.p. 89, 10022 Carmagnola (TO), Italy; e-mail: [email protected] Received 25 May 2006; accepted 23 February 2007 ABSTRACT - In the period 1999-2005 we carried out a bat survey along the Piedmont shore of Lake Maggiore (provinces of Verbania and Novara, NW Italy), in order to collect data on species distribution, with special reference to wetlands. A total of 155 potential roost sites were checked: natural or artificial underground sites (11%), bridges and boat basins (25%), churches (36%), cemeteries (12%) and other buildings (16%). Underground sites were visited both in summer and winter, the other sites only in summer. Mist-netting was performed in wetlands at sites located in the southern, central and northern parts of the lake area. Additional data were obtained by acoustic surveys and from the finding of dead or injured bats. We recorded at least 18 species and 79 roosts. Pipistrellus kuhlii and P. pipistrellus were the species most frequently observed roosting in buildings; Myotis daubentonii was the commonest species in bridges and boat basins. Such species were also the most frequently caught in mist-netting sessions. Three winter roosts (each used by 1-10 bats) and a nursery site used by species of major conservation concern (Habitats Directive, Annex II) were found. Annual counts of the maternity colony varied from 694 to 919 bats aged > 1 year, mainly M.
    [Show full text]
  • Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
    Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale.
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Informa... [email protected] L’Operatrice Sociale: Un Sostegno Prezioso
    No.1 / 2016 Comune di Gambarogno informa... [email protected] L’operatrice sociale: www.gambarogno.ch un sostegno prezioso Con questa pubblicazione a carattere periodico, il Municipio vuole migliorare Può capitare a tutti, in un momento della propria l’informazione alla popolazione a complemento dei canali informativi già esistenti quali vita, di trovarsi in difficoltà: economica, di il sito internet, l’applicazione per smartphone, le notizie in pillole e i comunicati stampa. alloggio, familiare, di salute, con dipendenze… Il Bollettino rappresenterà l’occasione per approfondire temi che interessano tutta la cittadinanza e per conoscere meglio l’amministrazione Per chi si trova in questa situazione, da poco comunale. Vi auguro buona lettura. più di un anno, il Comune di Gambarogno ha a Tenersi in forma al Centro Tiziano Ponti, Sindaco disposizione un’operatrice sociale. Il suo compito sportivo e poi… un caffè è quello di sostenere la persona, di capire i suoi bisogni e di accompagnarla verso le possibili In bici da Contone a Magadino soluzioni, con lo scopo di migliorare il grado di in tutta sicurezza autonomia personale. Offre pure una consulenza sui diritti personali, sociali e finanziari. È garantita Tassa sul sacco la privacy di ogni utente. L’operatrice sociale collabora con tutti i servizi sul territorio comunale e cantonale. Lavora presso il Palazzo comunale Asilo nido comunale e mensa a Magadino, il lunedì e il martedì, tutto il giorno, per le scuole di Contone e Cadepezzo e il giovedì pomeriggio; riceve su appuntamento al numero 091/786.84.00. In caso di necessità si L’operatrice sociale: reca a domicilio o presso istituti di cura.
    [Show full text]
  • International Conference: Introduced Tree Species in European Forests
    International conference: Introduced tree species in European forests 2nd – 4th November 2016 Monte Verità, Ascona, Ticino, Switzerland PROGRAMME Wednesday 2nd November 8.00 Arrival and registration 8.45 Conference opening 9.00 In-Tree project overview (Frank Krumm) 9.15 The spread of tree of heaven in Switzerland (Jan Wunder) Shade tolerance of tree of heaven in Switzerland (Simon Knüsel) Tasmanian blue gum in Portugal (Joaquim Sande Silva) Management of invasive tree species in the Donau–Auen National Park (Verena Quadt) Black locust in the Czech Republic: from global ecology to local management (Michaela Vítková) 10.30 Coffee break 11.00 Quantifying invasiveness of Douglas fir on the basis of natural regeneration in southwest Germany (Anja Bindewald) Eastern white pine in the Czech Republic (Pavel Bednář) Black cherry in Central Europe (Bart Nyssen) Pueraria lobata (Willd.) Ohwi in southern Switzerland (Romina Morisoli) Economic aspects of introduced tree species - opportunities and risks (Marc Hanewinkel) Introduced wildlife and its potential impact (Alexander Held) 12:30 Lunch break 14:00 The view of practitioners - spotlight presentations from Swiss Cantons 14:45 Introduced tree species in Central Europe - consequences for arthropod communities and species interactions (Martin Gossner) Introduced or native tree species to maintain forest ecosystem services in a hotter and drier future (Andreas Rigling) Introduced and invasive tree species in forest: implications for biodiversity (Yann Dumas) Introduced species an alternative for
    [Show full text]
  • Il Sentiero Educativo Vairano – Contone Il Sentiero Educativo L
    L’avvento della ferrovia, La Chiesa di San Carlo Borromeo Il bacino lacustre la decadenza del porto 10 e la villa Ghisler 11 del Lago Maggiore 12 e i mutamenti socio-economici La foce del Ticino e della Verzasca Il 2 ottobre 1844 Moraglia presentò tre progetti; uno fu scelto e i lavori iniziarono. Tutti dovevano in un qualche modo partecipare alla costru- zione. Allora il Municipio decise di far trasportare il materiale necessario alla costruzione a tutti gli abitanti del nuovo Comune. Nei giorni festivi 1846 le donne dovevano trasportare la sabbia dal lago al cantiere, mentre gli uomini venivano impiegati come manovali o muratori. Chi non parteci- pava veniva multato! foce della Verzasca foce del Ticino Nel 1846 la Chiesa fu terminata ma senza il campanile che venne 1872 aggiunto in un secondo tempo. La Chiesa fu dedicata a San Carlo 1 1 1 Borromeo, patrono della parrocchia, Arcivescovo della diocesi di Milano Con l’avvento della costruzione della linea ferroviaria del S.Gottardo Nel 1800 Magadino era il Porto d’eccellenza del lago Maggiore, il suo nel 1500, il quale avrebbe compiuto un miracolo in una stalla in fiamme L’inizio della formazione del Verbano è coincisa con il ritiro del ghiacciaio (1872 – 1882), inizialmente progettata attraverso il Gambarogno, sviluppo fece fiorire sul lungolago alberghi rinomati e depositi, destinati nella frazione di Magadino superiore. Facendo il segno della croce in del Ticino, iniziata circa 20’500 anni fa. La conca lasciata libera dai l’importanza di Magadino diminuì. Quando fu aperta la linea Bellinzona- al transito di merci e persone.
    [Show full text]
  • Ascona - Locarno - Tenero - Gordola Centro Professionale (Linea 1) Stato: 1
    ANNO D'ORARIO 2021 62.301 Losone Sottochiesa - Ascona - Locarno - Tenero - Gordola Centro Professionale (Linea 1) Stato: 1. Marzo 2021 Lunedì–venerdì dal 14.12.–2.4. salvo i giorni festivi generali salvo 6.1., 19.3. nonché 2.4 . 1001 1003 1005 1007 1009 1049 1109 1111 1113 1145 ogni 10 minuti ogni 15 minuti ogni 10 minuti ogni 15 minuti Losone, Sottochiesa 05 06 05 21 05 34 05 51 06 04 - 08 24 08 34 - 15 49 16 04 16 19 16 34 - 18 24 18 34 - 00 04 Losone, Via Cesura 05 07 05 22 05 35 05 52 06 05 - 08 25 08 35 - 15 50 16 05 16 20 16 35 - 18 25 18 35 - 00 05 Losone, Agricola 05 09 05 24 05 37 05 54 06 07 - 08 27 08 37 - 15 52 16 07 16 22 16 37 - 18 27 18 37 - 00 07 Losone, Mercato Cattori 05 09 05 24 05 37 05 54 06 07 - 08 27 08 37 - 15 52 16 07 16 22 16 37 - 18 27 18 37 - 00 07 Losone, Ponte Maggia 05 10 05 25 05 38 05 55 06 08 - 08 28 08 38 - 15 53 16 08 16 23 16 38 - 18 28 18 38 - 00 08 Ascona, Manor Delta 05 11 05 26 05 39 05 56 06 09 - 08 29 08 39 - 15 54 16 09 16 24 16 39 - 18 29 18 39 - 00 09 Ascona, San Materno 05 12 05 27 05 40 05 57 06 10 - 08 30 08 40 - 15 55 16 10 16 25 16 40 - 18 30 18 40 - 00 10 Ascona, Baraggie 05 12 05 27 05 40 05 57 06 10 - 08 30 08 40 - 15 55 16 10 16 25 16 40 - 18 30 18 40 - 00 10 Ascona, Borgo 05 13 05 28 05 41 05 58 06 11 - 08 31 08 41 - 15 56 16 11 16 26 16 41 - 18 31 18 41 - 00 11 Ascona, Centro 05 14 05 29 05 42 05 59 06 12 - 08 32 08 42 - 15 57 16 12 16 27 16 42 - 18 32 18 42 - 00 12 Ascona, Centro 05 14 05 29 05 44 06 01 06 14 - 08 34 08 44 - 15 59 16 14 16 29 16 44 - 18 34 18 44 - 00 14 Ascona,
    [Show full text]
  • Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22
    Presenting sponsor Promoter TH 30ANNIVERSARY Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22 15 16 P 19 Brissago Ronco s/Ascona 17 Jazz Club Torre Stage Nostrana Stage Debarcadero Stage Elvezia Stage Seven Hotel Castello–Seeschloss Hotel Eden Roc Ristorante Bistrot Otello Albergo–Ristorante Ronco, Ronco s/Ascona Ristoranti Al Pontile & Al Piazza Hotel Villa Orselina, Orselina Ristorante Piazzetta Bagno Spiaggia San Nazzaro, Gambarogno Bar e Ristorante al Torchio “735 mslm–arte sottile”, Mergoscia Piazzetta Carrà Gadget Shop Libreria Ascona Collegio Papio Press Center, Welcome Desk Free Parking Municipio Parking La Cambüsa Hotel Ascona Shuttle > Mergoscia & Hotel Ascona Casa Belsoggiorno di Ascona Anniversary Events Beach Lounge–Casa del Jazz Suggested Concerts 18 via Rotondo via Lido via Muraccio via Circonvallazione 6 vicolo Ghiriglioni 1 via Orelli vicolo Pasini 2 vicolo delle Olive via delle Cappelle 12 8 3 via S. Sebastiano via Collegio via Bartolomeo Papio 7 Lungolago Ascona Lungolago via B.P.Berno 4 11 Piazza 13 Carrà dei Nasi S.Pietro 10 Contrada Maggiore via Borgo 5 23 9 via Moscia via S.Michele strada Rondonico 14 Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz 15 RoncoJazz Official Pre-Opening 19thursday 18.00–19.00 Borgo di Ronco – Kids Pardy Parade New Breed Brass Band with Travis “Trumpet Black” Hill New Orleans, USA 19.00 – 00.00 Piazza della Madonna 19.00 Chris Conz Trio, CH Swiss Jazz Award Winner 2013 20.30 The Rix’tet, F 22.30 Davina & The Vagabonds, USA Porto Ronco Beach 23.00 – 01.00 The Masakowski Family Trio New Orleans, USA Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds Shuttle-Service Ascona–Ronco sopra Ascona www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz A free shuttle ser vice operates between the free parking area at the former aerodrome of Ascona and Ronco sopra Ascona between 5.30 p.m.
    [Show full text]
  • Gemeinden Der Schweiz / Communes De Suisse / Communities Of
    Gemeinden der Schweiz / Communes de Suisse / Communities of Switzerland (Stand 2005) KT Kantonsname / Nom de Canton / Name of Canton AG Aargau / Argovie LU Luzern / Lucerne AI Appenzell-Innerrhoden / Appenzell NE Neuchâtel / Neuenburg Rhodes-Intérieures / Appenzell Inner NW Nidwalden / Nidwald Rhodes OW Obwalden / Obwald AR Appenzell-Ausserrhoden / Appenzell SG St.Gallen / St-Gall Rhodes-Extérieures / Appenzell Outer SH Schaffhausen / Schaffhouse Rhodes SO Solothurn / Soleure BE Bern / Berne SZ Schwyz / Schwytz BL Basel-Landschaft / Bâle-Campagne / TG Thurgau / Thurgovie Basel District TI Ticino / Tessin BS Basel-Stadt / Bâle-Ville / Basel City UR Uri FR Fribourg / Freiburg VD Vaud / Waadt GE Genève / Genf / Geneva VS Valais / Wallis GL Glarus / Glaris ZG Zug / Zoug GR Graubünden / Grisons ZH Zürich / Zurich JU Jura ================================================================================ TG Aadorf JU Alle GR Ardez AG Aarau BE Allmendingen VS Ardon BE Aarberg BL Allschwil BL Arisdorf AG Aarburg GR Almens AG Aristau BE Aarwangen OW Alpnach BL Arlesheim VD L'Abbaye SZ Alpthal VD Arnex-sur-Nyon VD L'Abergement SG Alt St. Johann VD Arnex-sur-Orbe AG Abtwil LU Altbüron AG Arni (AG) VD Aclens SH Altdorf (SH) BE Arni (BE) TI Acquarossa UR Altdorf (UR) TI Arogno BE Adelboden SZ Altendorf GR Arosa LU Adligenswil FR Alterswil TI Arosio ZH Adlikon ZH Altikon SZ Arth ZH Adliswil LU Altishofen GR Arvigo SO Aedermannsdorf TG Altnau VD Arzier BE Aefligen SG Altstätten TI Arzo BE Aegerten LU Altwis TI Ascona BL Aesch (BL) GR Alvaneu VD Assens
    [Show full text]
  • M.M. No. 42 Concernente L'adozione Di Alcune Modifiche
    M.M. no. 42 concernente l’adozione di alcune modifiche dello statuto del Consorzio depurazione acque del Gambarogno e Sponda Sinistra del fiume Ticino Locarno, 2 maggio 2006 Al Consiglio Comunale L o c a r n o Signori Presidente e Consiglieri Comunali, il Consorzio depurazione acque del Gambarogno e sponda sinistra del fiume Ticino, sulla base delle decisioni adottate il 25 gennaio 2006 dal Consiglio consortile, invita i Comuni facenti parte del Consorzio, vale a dire i Comuni di Cadenazzo, Caviano, Contone, Gerra Gambarogno, Locarno, Magadino, Piazzogna, S. Abbondio, S. Nazzaro e Vira Gambarogno, a procedere all’adozione delle modifiche dello statuto, come previsto in virtù dei combinati disposti degli art.li 10 e 7 della legge sul consorziamento dei Comuni. Queste disposizioni legali prevedono infatti la decisione dei legislativi comunali anche nel caso della modifica dello statuto consortile. Tali modifiche, che non hanno conseguenza alcuna per il Comune di Locarno, si rendono necessarie in seguito alla fusione dei Comuni di Cadenazzo e di Robasacco nel nuovo comune di Cadenazzo. Le modifiche comportano pertanto l’adeguamento delle quote e ripartizioni valevoli per il nuovo Comune di Cadenazzo, mentre che per tutti gli altri Comuni la situazione rimane invariata. Il messaggio della delegazione consortile concernente queste modifiche dello statuto consortile e all’allegato A dello stesso, sono allegati al presente messaggio. Alla luce di quanto precede vi invitiamo pertanto a risolvere: • è adottata la modifica degli art.li 1 e 7 dello
    [Show full text]
  • Hotels for Groups 2021
    uide 2015 Hotels for groups 2021 Hotel Group Tel +41 91 Max Max Rooms Beds Rooms people ASCONA and LOSONE 5*****S Castello del Sole ● Ascona www.castellodelsole.com 791 02 02 78 149 25 50 [email protected] Eden Roc ● Ascona www.edenroc.ch 785 71 71 95 188 OR OR [email protected] Giardino Ascona ● Ascona www.giardinohotels.ch 785 88 88 70 140 70 140 [email protected] 4**** Ascona ● Ascona www.hotel-acona.ch 785 15 15 67 110 67 110 [email protected] Art Hotel Riposo ● Ascona www.hotelriposo.ch 791 31 34 30 60 5 10 [email protected] Casa Berno ● Ascona www.casaberno.ch 791 32 32 56 100 20 40 [email protected] Castello Seeschloss ● Ascona www.castello-seeschloss.ch 791 01 61 46 80 46 80 [email protected] Parkhotel Delta ● Ascona www.parkhoteldelta.ch 785 77 85 50 130 50 120 [email protected] La Meridiana Garni ● Ascona www.meridiana.ch 786 90 90 24 46 20 40 [email protected] Losone ● Losone www.albergolosone.ch 785 70 00 56 110 56 110 [email protected] 3***S – 3*** Boutique-Hotel Antica Posta www.anticaposta.ch 791 04 26 9 23 3 23 ● Ascona [email protected] Collinetta***S ● Ascona www.collinetta.ch 791 19 31 44 87 44 87 [email protected] Arancio ● Ascona www.arancio.ch 791 23 33 25 50 20 40 [email protected] Carcani● Ascona www.carcani.ch 785 17 17 29 80 29 80 [email protected] Casa Emmaus ● Losone www.parkhotelemmaus.ch 786 90 20 29 80 10 110 [email protected] Garni Elena ● Losone www.garni-elena.ch 791 63 26 20 45 12 24 [email protected] Jazz Hotel ● Ascona www.jazzhotelascona.ch 791 00
    [Show full text]
  • Company Profile and Our References
    OmniBus Engineering Intelligent Building Company O.E. OmniBus Engineering develops products and services in the field of Building Automation, Supervision, and Access Control. Founded in 2001, the company may count on the profound experience of its founders and partners, using the most innovative technologies. 2 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Company OmniBus is based on four principles: 1. Technology; 2. Product quality and reliability; 3. Flexibility and customization of solutions; 4. Customer Care. The solutions offered by OmniBus allow the: 1. Optimization of resources; 2. Cost reduction; 3. Increase in productivity; 4. Increased comfort. OmniBus addresses: Professional Studies of Engineering and Architecture; Construction companies; Real estate managing companies; Individual clients. 3 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Flexibility and Expertise to cover every need. Three operational areas able to Solution for building automation provide solutions with various levels of intervention and complexity with the objective to always guarantee the best service. The world of access control Visualization and supervision systems 4 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Solution for building automation • Efficiency with distributed control • Technology standards LonWorks® • System efficiency and optimization • Integration of AC and weather conditions • Customized management of functionality 5 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Control Modules Commands Interfaces In summary: 1. Control of every type of lighting and shading systems; 2. Control functionality of digital and mechanical systems; 3. Interfaces for multimedia, weather stations, and peripheral devices; 4. Customizing of functionality to specific needs. 6 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Control Modules Digital actuators to control lights on/off.
    [Show full text]