Palácio Itamaraty CS4.Indd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Palácio Itamaraty CS4.Indd Palácio Itamaraty, terceiro pavimento | 93 Itamaraty Palace, third floor | Salão Nobre, Noble Salon | Sala D. Pedro I Sala Rio de Janeiro Sala Bahia Oratório Sala D. Pedro II Sala Portinari Sala Brasília Sala Duas Épocas Salão Nobre 96 | Ministério das Relações Exteriores Ministry of External Relations Lasar Segall Vilna, Lituânia, 1891 – São Paulo, SP, 1957 Pintor, gravador, escultor e desenhista Sobre a obra do pintor, Mário de Andrade escreveu que, em Dresden, na Alemanha, já era condensada: “Condensação anímica das fi guras desvalorizadas proposital e insensualmente nos corpos, mas expan- dindo toda a signifi cação dramática nas cabeças enormes de olhos ainda maiores, que ultrapassam os limites dos rostos numa vibratilidade angustiosíssima. Condensação desenhística que soube com- preender a lição da arte negra e do cubismo e também condensação cromática, que se exprimia em tonalidades intensas enervadas ainda mais pela bravura do pincel”. O escritor conta, ainda, sobre a segunda visita do pintor ao Brasil, que “a presença do moço expressio- nista era por demais prematura para que a arte brasileira, então em plena unanimidade acadêmica, se fecundasse com ela. Mas em 1923 o pintor aportava de novo em nossa pátria. Então ele viu o Brasil e o Brasil o viu, num primeiro amor a que o artista se entregou com toda a sua generosidade apaixonada”. ANDRADE, Mário de. Lasar Segall. In: Modernidade: arte brasileira do século XX. Paris: Musée d'Art Moder- ne de la Ville de Paris, 1988. p. 20. Lasar Segall Vilna, Lithuania, 1891 – São Paulo, SP, 1957 Painter, printmaker, sculptor, drawer Mário de Andrade wrote that, in Dresden, Germany, the artist’s work was already characterized by its condensation: “An animistic condensation in the bodies of intentionally and asexually devalued fi gures. The work lays all of its dramatic meaning out on the giant heads and the even larger eyes, which exceed the limits of the faces in a distressing vibratility. Its condensation shows an understanding of the lessons of black art, cubism, and also chromatic condensation, which expressed itself in intense tonalities, ener- vated moreover by the brush’s brave strokes.” The writer tells of the painter’s second visit to Brazil, during which “the presence of the young expres- sionist artist was too premature in the world of Brazilian art, at the time in full academic unanimity, to inseminate it. But in 1923, the painter returned to our country. Finally, he saw Brazil and Brazil saw him, fostering a love affair to which the artist devoted himself with all his passionate generosity.” ANDRADE, Mário. Lasar Segall. In: Modernidade: arte brasileira do século XX. Paris: Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris, 1988. p. 20. | Três Jovens, de Lasar Segall, bronze, bloco único fundido com pátina, 155 x 83 x 73 cm, 1939, doa- ção da Associação Cultural de Amigos do Museu Lasar Segall, 2001 | | Three Ladies, by Lasar Segall, bronze single block molten with patina, 155 cm x 83 cm x 73 cm, 1939, donated by the Cultural Association of Friends of the Lasar Segall Museum, 2001 | 98 | Ministério das Relações Exteriores Ministry of External Relations Alfredo Ceschiatti Belo Horizonte, MG, 1918 – Rio de Janeiro, RJ, 1989 Escultor, desenhista, professor. O amigo Oscar Niemeyer disse sobre Ceschiatti que, como dois bons amigos, ambos vão caminhando pela vida. O arquiteto absorvido pela profi ssão, inventando formas, brincando com o concreto armado, e Ceschiatti fazendo esculturas. “Essas mulheres lindas, barrocas, cheias de curvas, que seu talento cria para o mármore. Como gosto de vê-las! De sentir, depois de tantos anos que nosso amigo não mudou, que não ingressou em caminhos alheios, mantendo-se autêntico, modesto, irrepreensível”. CESCHIATTI, Alfredo. Ceschiatti. São Paulo: MAM, 1976. p. 2 Alfredo Ceschiatti Belo Horizonte, MG, 1918 – Rio de Janeiro, RJ, 1989 Sculptor, drawer, teacher Oscar Niemeyer said of himself and his friend Ceschiatti that, like two good friends, they walk through life together: the architect, absorbed by his profession, inventing shapes, playing with concrete; Ceschiatti, making sculptures. “These beautiful, baroque, curvaceous women that he creates out of marble - how I love to see them, to feel that after this many years our friend hasn’t changed, that he did not follow other paths. He kept himself authentic, modest, irreprehensible.” CESCHIATTI, Alfredo. Ceschiatti. São Paulo: MAM, 1976. p. 2. Palácio Itamaraty, terceiro pavimento | 99 Itamaraty Palace, third floor | Salão Nobre, Noble Salon | | Eva, de Alfredo Ceschiatti, bronze | Duas Amigas, de Alfredo Ceschiatti, bronze fundido, patinado, polido e cinzelado, fundido, patinado, polido e cinzelado, 255 x 127 x 147 x 47 x 34 cm, 1965 | 58 cm, 1967-1968 | | Eve, by Alfredo Ceschiatti, cast | Two Girlfriends, by Alfredo Ceschiatti, cast bronze, in patina, polished and chiseled, bronze, in patina, polished and chiseled, 255 cm 147 cm x 47 cm x 34 cm, 1965 | x 127 cm x 58 cm, 1967-1968 | 100 | Ministério das Relações Exteriores Ministry of External Relations Victor Brecheret São Paulo, SP, 1894 – 1955 Escultor Em depoimento a Maria Antônia, Brecheret disse que foi parar em Paris depois da 1ª Grande Guerra e o que lá encontrou era completamente diverso do que aprendera. Ficou aturdido e confuso. Passou um ano sem trabalhar, embora freqüentasse ateliers e artistas. Depois, arrastado pelo ambiente, entrou na fase modernista. Ele declarou que o que se fazia à época no estrangeiro ou no Brasil já tinha sido feito na Europa depois de 1920. Naquele tempo, segundo o artista, desejava-se acabar com o convencionalismo na arte. “Fora das bases clássicas, seria inútil tentar criar alguma coisa nova. Aliás, na arte, tudo o que se poderia con- seguir já tinha sido feito”, como contou. ANTONIA, Maria. Brecheret fala de arte. In: BRECHERET: 60 anos de notícia. São Paulo: s.n., 1976. p.93-95. Victor Brecheret São Paulo, SP, 1894 – 1955 Sculptor In a statement given to Maria Antônia, Brecheret said he arrived in Paris after World War I and what he found there was completely different from what he’d been taught. Dazed and confused, he spent a year not working, though still visiting studios and artists’ homes. However, the environment eventually dragged him into the modernist phase. He said that what was being done both abroad and in Brazil at that time was already being done in Eu- rope since 1920. In those days, the artist explained, conventionalism in art was no longer wanted. “Out- side of the classical bases, it would be useless to try to create something new. Besides, in art, everything you could do had already been done,” he claimed. ANTONIA, Maria. Brecheret fala de arte. In: BRECHERET: 60 anos de notícia. São Paulo: s.n., 1976. pp.93-95. Palácio Itamaraty, terceiro pavimento | 101 Itamaraty Palace, third floor | Salão Nobre, Noble Salon | | Nu Deitado, de Victor Brecheret, gesso patinado e polido, 65 x 130 x 27,5 cm, 1940 (circa), doação da família do artista. Este gesso é o molde da escultura em bronze intitulada Depois do Banho, localizada no Largo do Arouche em São Paulo | | Lying Nude, de Victor Brecheret, plaster in patina, polished, 130 cm x 27.5 cm x 65 cm, 1940, donated by the family of the artist. This plaster is the mould of the bronze sculpture named “After the Bath”, located at the Largo do Arouche, in São Paulo | | Canto da Noite, de Maria Martins, bronze polido. Obra fundida em bloco único de bronze, patinado em amarelo ouro e polido, 170 x 203 x 122 cm, 1968 | | Song of the Night, by Maria Martins, polished bronze. Work cast in a single bronze block, in gold yellow patina, polished, 170 cm x 203 cm x 122 cm, 1968 |.
Recommended publications
  • B Ra Silia C Ity T O Ur G U Id E
    Brasilia City Tour Guide - Edition # 1 - December 2017 # 1 - December - Edition Guide CityBrasilia Tour Ge t kno i an surprise Ge t kno i an surprise Brasília, JK Bridge (Lago Sul) Get to know Brasilia and be surprised. Brasilia is amazing. And it was intended that way. Since its inauguration on April 21, 1960, the city has been amazing the world with its unique beauty. Conceived by Juscelino Kubitschek, Brasilia is a masterpiece of modern architecture. Its conception results from the work and genius of the urbanist Lucio Costa and the architect Oscar Niemeyer. In addition to that, the city is full of artworks by artists such as Athos Bulcão, Burle Marx, Alfredo Ceschiatti, Marianne Peretti and Bruno Giorgi, which turn it into a unique place. Brasilia is so surprising that it was the first modern and youngest city to be declared a World Heritage Site by UNESCO in 1987, only 27 years old. The city is also full of natural riches, with many waterfalls, caves and lagoons, the perfect environments for ecological walks and outdoor sports. During your visit take the chance to get to know, discover and be enchanted with Brasilia. You will realize that the Capital of Brazil will amaze you as well. Access the guide from your smartphone. Use the QR Code to download this guide to your mobile. Ge t kno i an surprise Ge t kno i an surprise BP BRASÍLIAAND ITS TOURISTIC ATTRACTIONS THIS GUIDE IS ORGANIZED IN SEGMENTS AND EACH SEGMENT BY A CORRESPONDING COLOR. CHECK OUT THE MAIN ATTRACTIONS IN THE CITY AND ENJOY YOUR STAY! Historic-Cultural 12 a 21 Architecture 22 a 57 Civic 58 a 75 Nature 76 a 89 Mystic and Religious 90 a 103 Leisure and Entertainment 104 a 123 Tourism Historic- Cultural Get to know it, and be surprised Brasilia has a history that was conceived by great dreamers BP even before its creation.
    [Show full text]
  • E Rodrigo Vivas
    TRADIÇÃO E DIÁLOGO: ANÁLISE DO BAIXO-RELEVO DA IGREJA SÃO FRANCISCO DE ASSIS Gisele Guedes / Mestranda PPG–Artes UFMG Rodrigo Vivas / UFMG RESUMO O presente trabalho analisa o baixo-relevo realizado por Alfredo Ceschiatti que figura como espaço interno no bastistério da Igreja São Francisco de Assis em Belo Horizonte, cuja construção data de 1943. Executados por Ceschiatti em 1944, a obra é composta por quatro painéis de bronze fixados sobre uma estrutura em formato curvilíneo que delimita o batistério. O objetivo é levantar a iconografia da cena representada, relacionando os temas tradicionalmente situados no batistério e a opção temática feita pelo artista em recusar tal tradição e oferecer uma proposta inovadora. Outro aspecto presente na investigação, considerando-a em termos de “função” e “destinação”, será compreender seu significado enquanto espaço reservado à prática do sacramento católico denominado batismo. PALAVRAS-CHAVE Igreja São Francisco de Assis; iconografia; Alfredo Ceschiatti. ABSTRACT The present work analyzes the bas-relief made by Alfredo Ceschiatti appearing as internal space in the baptistery of St. Francis of Assisi Church in Belo Horizonte, whose construction dates from 1943. Executed by Ceschiatti in 1944, the work is composed by four bronze panels mounted on a curvy shaped structure that delimits the baptistery. The purpose is to withdraw the iconography of the scene represented by relating the themes traditionally located in the baptistery and the thematic option made by the artist to refuse such tradition and offer an innovative proposal. Another aspect present in the investigation, considering it in terms of “function” and “destination” of this art work, is to understand its meaning as placeholder to the practice of the catholic sacrament called baptism.
    [Show full text]
  • Livro: Palácio Itamaraty
    ITAMARATY A ARQUITETURA DA DIPLOMACIA 2 COLEÇÃO MEMÓRIA PALÁCIO ITAMARATY A ARQUITETURA DA DIPLOMACIA textos Eduardo Pierrotti ROSSETTI e Graça RAMOS fotografia Graça SELIGMAN COLEÇÃO MEMÓRIA BRASÍLIA, 2017 realização: PALÁCIO ITAMARATY ISBN A ARQUITETURA DA DIPLOMACIA patrocínio: textos Eduardo Pierrotti ROSSETTI e Graça RAMOS fotografia Graça SELIGMAN COLEÇÃO MEMÓRIA 6 COLEÇÃO MEMÓRIA PALÁCIO ITAMARATY A ARQUitETUra DA DIPLOmaCia Ao longo de sua história de 155 anos, a CAIXA consolidou uma imagem de empresa de sucesso estando presente em todos os municípios brasileiros com mais de 60 mil pontos de atendimento. A participação efetiva da CAIXA no desenvolvimento das nossas cidades e sua presença na vida de cada cidadão deste país consolidam-se por meio de projetos de financiamento da infraestrutura e do saneamento básico dos municípios brasileiros; da execução e administração de programas sociais do Governo Federal; da concessão de créditos a juros acessíveis a todos e do financiamento habitacional a sociedade. Atuar na promoção da cidadania e do desenvolvimento sustentável do país como instituição financeira, agente de políticas públicas e parceira estratégica do estado brasileiro, é também a missão desta empresa pública cuja história visita três séculos da vida brasileira. Foi no transcurso desta vitoriosa existência que a CAIXA consolidou sua imagem de grande apoiadora da nossa cultura com seus espaços culturais que, atualmente, impulsionam a vida cultural de sete capitais brasileiras, promovendo e fomentando a produção artística do país e contribuindo de maneira decisiva para a difusão e valorização da cultura brasileira. Com o patrocínio desta publicação da Coleção Memória, a CAIXA reafirma sua política cultural e sua vocação social com o fortalecimento artístico brasileiro e a ampliação das oportunidades de desenvolvimento cultural do nosso povo e de manutenção de suas instituições públicas.
    [Show full text]
  • The Evolving Role of Brazil's Supreme Court
    BRAZIL INSTITUTE A Conversation with Justice José Antonio Dias Toffoli The Evolving Role of Brazil's Supreme Court THE WOODROW WILSON INTERNATIONAL CENTER FOR SCHOLARS, established by Congress in 1968 and headquartered in Washington, D.C., is a liv- ing national memorial to President Wilson. The Center’s mission is to commem- orate the ideals and concerns of Woodrow Wilson by providing a link between the worlds of ideas and policy, while fostering research, study, discussion, and collaboration among a broad spectrum of individuals concerned with policy and scholarship in national and international affairs. Supported by public and private funds, the Center is a nonpartisan institution engaged in the study of national and world affairs. It establishes and maintains a neutral forum for free, open, and informed dialogue. Conclusions or opinions expressed in Center publica- tions and programs are those of the authors and speakers and do not necessarily reflect the views of the Center staff, fellows, trustees, advisory groups, or any individuals or organizations that provide financial support to the Center. Jane Harman, Director, President and CEO BOARD OF TRUSTEES Thomas R. Nides, Chairman Public members: James H. Billington, Librarian of Congress; John F. Kerry, Secretary, U.S. Department of State; G. Wayne Clough, Secretary, Smithsonian Institution; Arne Duncan, Secretary, U.S. Department of Education; David Ferriero, Archivist of the United States; Fred P. Hochberg, Chairman and President, Export-Import Bank; Carole Watson, Acting Chairman, National Endowment for the Humanities; Kathleen Sebelius, Secretary, U.S. Department of Health and Human Services Private Citizen Members: Timothy Broas, John T. Casteen III, Charles Cobb, Jr., Thelma Duggin, Carlos M.
    [Show full text]
  • Broken Love Machine, Or How to Live a Great Love Woman’S Torso
    Broken love machine, or how to live a great love Woman’s Torso We pressed our hands against the stone and, of the sculptures, continuing what had been interrupted as in a single move, we jumped over the wall. Without or petrified. Like the white of architecture, the white believing that I was already on the other side, I lowered of our garments was gradually soiled with mosses myself subtly to notice some difference between the and lichens. Dancing with the statues was liberating; worlds. When fear reaches the limit, it becomes a beast. it seemed that it gave life to those forcibly inanimate The feeling of death that fear causes petrifies the bodies, beings, evoking another body presence. mutes the subjects, turns them into objects, into statues, but in fear there is also a breath. It seems that the skin The patriarchal house Marcel Gautherot. Alfredo Ceschiatti, 1956. IMS Collection becomes thinner, the internal organs wake up and the body is more sensitive to adrenaline. On the other side Designed by the architect Oscar Niemeyer in the 1950s of the wall, the house produced a curious fascination. and built between 1951-1953 in Rio de Janeiro when the Around and even inside it, a series of female granite city was still the capital of Brazil [between 1763-1960], and bronze sculptures were present. The figurative Canoas House was the architect's residence for six years sculptures, combined with the house's abstraction, with his daughter Ana Maria and his wife Anita, before seemed to inhabit in silence. One could say that it going to Brasília to accompany the construction of was Perseus' own curse against Medusa, but perhaps the country's new capital.
    [Show full text]
  • Chapter.11.Brazilian Cdr.Cdr
    BRAZIL Chapter 11 Art, Literature and Poetry Brazil was colonized by Portugal in the middle of the 16th century. In those early times, owing to the primitive state of Portuguese civilization there, not much could be done in regard to art expression. The original inhabitants of the land, pre-Columbian Indigenous peoples, most likely produced various forms of art, but very little is known about this. Little remains, except from elaborate feather items used as body adornments by all different tribes and specific cultures like the Marajoara, who left sophisticated painted pottery. So, Brazilian art - in the Western sense of art - began in the late 16th century and, for the greater part of its evolution until early 20th century, depended wholly on European standards. 170 BRAZIL Pre-Columbian traditions Main article: Indigenous peoples in Brazil Santarém culture. Museu Paraense Emílio Goeldi Bororo Indian with feather headdress and body painting 171 BRAZIL The oldest known art in Brazil is the cave paintings in Serra da Capivara National Park in the state of Piauí, dating back to c. 13,000 BC. More recent examples have been found in Minas Gerais and Goiás, showing geometric patterns and animal forms. One of the most sophisticated kinds of Pre- Columbian artifact found in Brazil is the sophisticated Marajoara pottery (c. 800–1400 AD), from cultures flourishing on Marajó Island and around the region of Santarém, decorated with painting and complex human and animal reliefs. Statuettes and cult objects, such as the small carved-stone amulets called muiraquitãs, also belong to these cultures. The Mina and Periperi cultures, from Maranhão and Bahia, produced interesting though simpler pottery and statuettes.
    [Show full text]
  • BIOGRAFIA DE UMA PAISAGEM CULTURAL: Conjunto Moderno Da Pampulha
    BIOGRAFIA DE UMA PAISAGEM CULTURAL: Conjunto Moderno da Pampulha ROCHA FÉRES, Luciana. 1. UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais. Doutoranda do Programa de Pós-graduação em Ambiente Construído e Patrimônio Sustentável. [email protected]. RESUMO O artigo apresenta e discute a abordagem biográfica dos lugares tendo como objeto de estudo o Conjunto Moderno da Pampulha, localizado na cidade de Belo Horizonte, Minas Gerais, Brasil. A partir da abordagem biográfica dos lugares, o artigo visa problematizar e discutir o conceito de paisagem cultural no campo da preservação do patrimônio. E demonstrar como a sociedade e essa paisagem cultural estão atrelados, conectados, e ainda como os significados e valores foram acumulados e transformados ao longo do tempo mediante o processo de patrimonialização. A proposta de leitura biográfica da patrimonialização dessa paisagem cultural apresenta-se como uma possibilidade de análise e interpretação do Conjunto Moderno da Pampulha que considera os seus diversos tempos, valores e significados. O Conjunto Moderno foi concebido na década de 1940, pelo arquiteto Oscar Niemeyer e pelo paisagista Roberto Burle Marx e foi inscrito na Lista do Patrimônio Cultural Mundial da UNESCO (Organização das Nações Unidas para a Ciência, Educação e Cultura) em julho de 2016, na tipologia Paisagem Cultural. As paisagens culturais são compostas dos aspectos materiais e simbólicos, constituindo-se na relação entre a sociedade e o meio. Tal relação é dinâmica e está em constante mudança. O artigo pretende problematizar e instigar o debate acerca da biografia das paisagens culturais, e tem o objetivo de contribuir para a teoria e prática da preservação do patrimônio. Palavras-chave: biografia dos lugares; paisagem cultural mundial; preservação patrimônio moderno; Conjunto Moderno da Pampulha.
    [Show full text]
  • Brazil and Argentina
    Brazil & Argentina with Sue Gardiner May 10-26 2020 Your itinerary is subject to change Day 1: Sunday, May 10 Buenos Aires Departure from Auckland to Buenos Aires on NZ 30 Transfer to hotel, check in and free time to rest. Recoleta Grand Av. Las Heras 1745 Recoleta T +5411 4129-9800 Welcome dinner at Fervor. Overnight at Recoleta Grand. (D) Day 2: Monday, May 11 Buenos Aires Meet in the lobby for departure. Walking tour: Guided by a renowned historian and professor at the University of Buenos Aires, we will be treated to a tour of beautiful Buenos Aires & its neighbourhoods, focusing on the most significant sites, with an emphasis on cultural and socio-political events that shaped the growth of a village that became megalopolis. Notable highlights will include the Main Square, the colonial town-hall, the financial district (Buenos Aires’ answer to Wall Street), Plaza de Mayo and its neo- classical Cathedral, the ’Casa Rosada’ ("Pink House”) Presidential Palace, plus numerous Neoclassical jewels along the Avenida de Mayo. The artist Nicola Costantino will receive us for a unique lunch at her studio. Nicola is an internationally renowned artist who has exhibited in leading museums. Her work about Eva Perón was shown at the Venice Biennale in 2013. Visit the studio of Leandro Erlich. Erlich is an internationally exhibited Argentine conceptual artist. He is best known for his installations using optical illusions and sound effects to shake up our notions of common sense. In 2001 he represented Argentina at the Venice Biennial and was included in the main section of the biennial once again in 2005.
    [Show full text]
  • Alfredo Ceschiatti Na Catedral Metropolitana De Brasília: O Valor Da Forma
    UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA JOÃO BALBINO SILVA ALFREDO CESCHIATTI NA CATEDRAL METROPOLITANA DE BRASÍLIA: O VALOR DA FORMA Julho – 2019 ii JOÃO BALBINO SILVA ALFREDO CESCHIATTI NA CATEDRAL METROPOLITANA DE BRASÍLIA: O VALOR DA FORMA Texto apresentado ao Programa de Pós- graduação em Arte do Instituto de Artes da Universidade de Brasília. Linha de pesquisa em Teoria e História da Arte. Orientadora professora Dra. Elisa de Souza Martínez Brasília – 2019 iii JOÃO BALBINO SILVA ALFREDO CESCHIATTI NA CATEDRAL METROPOLITANA DE BRASÍLIA: O VALOR DA FORMA Texto apresentado ao Programa de Pós-graduação em Arte do Instituto de Artes da Universidade de Brasília. Linha de pesquisa em Teoria e História da Arte. Orientadora professora Dra. Elisa de Souza Martínez __________________________________________________________ Profa. Dra. Elisa de Souza Martínez – UnB (Presidente) __________________________________________________________ Prof. Drª Vera Beatriz Cordeiro Siqueira. – UERJ (Membro externo) __________________________________________________________ Prof. Dr. Marcelo Mari. – UnB (Membro do PPGAV) __________________________________________________________ Prof. Dr.Vicente Martínez Barrios– UnB (Membro suplente) iv Agradecimentos Agradeço à minha orientadora professora Dra. Elisa de Sousa Martínez pelo direcionamento e compromisso firmados; pela paciência e generosidade e por instigar a curiosidade sempre. Um exemplo de retidão e de pesquisadora a ser seguido. Agradeço à professora Dra. Maria Eurydice de Barros Ribeiro e à professora Dra. Grace de Freitas pelas leituras e discussões oferecidas nas aulas. Ao professor Dr. Marcelo Mari e ao professor Dr. Sergio Rizo pelas muitas considerações e sugestões de leituras à época da banca de exame de qualificação. Tais considerações foram essenciais para o desenvolvimento da pesquisa. Agradeço à amiga Sara Scholze pela força e generosidade com a revisão final da dissertação.
    [Show full text]
  • Alfredo Ceschiatti E O Conjunto Moderno Da
    ALFREDO CESCHIATTI E O CONJUNTO MODERNO DA BARRAGEM PAMPULHA EM BELO HORIZONTE-MG: dados biográficos e proposta de homenagem toponímica em parque urbano municipal no entorno VAGNER LUCIANO DE ANDRADE1 RESUMO: O Conjunto Moderno da Pampulha em Belo Horizonte - MG não é apenas um patrimônio arquitetônico e cultural da mineiridade, mas de todo país e também do mundo. Este legado modernista empreendido durante os anos de 1940 contou com grandes nomes, dentre os quais, Alfredo Ceschiatti. Assim como Cardoso, Niemeyer e Portinari, este conceituado escultor também foi parcialmente reconhecido com homenagens à logradouros públicos. Mas isso não se consolidou nas adjacências da barragem. Assim o presente trabalho visa uma revisão dos dados biográficos do escultor no sentido de se discutir e apresentar propostas de homenagem toponímica em um parque urbano municipal no entorno. Metodologicamente, o trabalho reforça a importância do projeto de lei como instrumento de legitimidade da democracia, para sequencialmente perpassar pela vida e obra do mineiro Ceschiatti, propondo que ele seja homenageado com a promulgação de instrumento legal que renomeie o parque Enseada das Garças. A proposta reforça os múltiplos diálogos entre cultura e ecologia, no sentido de reconhecimento de grandes feitos pretéritos do conjunto moderno e o dimensionamento de um futuro mais equânime e sustentável para a barragem. Palavras-chave: Cultura, Ecologia, Projeto de Lei, Toponímia, Unidades de Conservação. ABSTRACT: The Modern Complex of Pampulha in Belo Horizonte - MG is not only an architectural and cultural heritage of mining, but from all over the country and also the world. This modernist legacy undertaken during the 1940s had great names, including Alfredo Ceschiatti.
    [Show full text]
  • Guia De Obras De Oscar Niemeyer Brasília 50 Anos
    Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados Centro de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca http://bd.camara.gov.br "Dissemina os documentos digitais de interesse da atividade legislativa e da sociedade.” VIA L2 NORTE VIA W3 NORTE LAGO NORTE EPIA D D 34 33 EIXO RODOVIÁRIO NORTE D NORTE L4 VIA D D 35 E 36 32 B 37 17 B ASA NORTE 18 B 19 EIXO MONUMENTAL C B E 25 20 40 A C 16 A 24 08 A C 01 A A 26 03 15 A E A 13 EPIA 38 A 07 A E 02 14 E 39 A 50 04 A AV. DAS NAÇÕES C 41 05 A 31 06 A 10 A A E A 09 12 43 E E 11 42 44 PARQUE DA CIDADE C E E E 30 C C 46 45 28 29 49 C VIA L4 SUL VIA W3 SUL 27 EIXO RODOVIÁRIO SUL VIA L2 SUL E ASA SUL 47 E 48 EPIA VIA L4 SUL LAGO SUL ESTRADA PARQUE DOM BOSCO C 23 AEROPORTO NÚCLEO BANDEIRANTE C 21 C 22 10 km sentido Gama 5 km sentido Gama Guia de obras de Oscar Niemeyer BRASÍLIA 50ANOS Mesa da Câmara dos Deputados 53ª Legislatura – 4ª Sessão Legislativa 2010 Presidente Câmara dos Deputados Michel Temer 1º Vice-Presidente Marco Maia 2º Vice-Presidente Antonio Carlos Magalhães Neto 1º Secretário Rafael Guerra 2º Secretário Inocêncio Oliveira Guia de obras de Oscar Niemeyer 3º Secretário Odair Cunha 4º Secretário BRASÍLIA Nelson Marquezelli Suplentes de Secretário 50ANOS 1º Suplente Marcelo Ortiz 2º Suplente O Guia de obras de Oscar Giovanni Queiroz Niemeyer é uma iniciativa do Instituto de Arquitetos do 3º Suplente Brasil – Departamento do Leandro Sampaio Distrito Federal (IAB/DF), em parceria com a Câmara dos 4º Suplente Deputados, como parte das Manoel Junior homenagens aos 50 anos de Brasília.
    [Show full text]
  • The Blindness of Justice : an Iconographic Dialogue Between Art
    The Blindness of Justice : An Iconographic Dialogue between Art and Law Marcílio Franca1 ‘Law without symbols is sad, and life flees the barren grounds of sadness.’ Ruy de Albuquerque 1 Visiting Professor, Department of Law and Collegio Carlo Alberto, Università degli Studi di Torino, Italy. Professor of the Federal Uni- versity of Paraíba (UFPB), Brazil. Alternate Judge at the MERCO- SUR Permanent Review Court, in Asunción, Paraguay. Member of the International Association of Constitutional Law, International Society of Public Law, Instituto Hispano-Luso-Americano de Dere- cho Internacional (IHLADI) and President of the High Council of the International Law Association. The Portuguese version of this text was published in Brazil in 2011. The current version brings mi- nor modifications, carried out after some insightful feedback. Eng- lish translation by Caio Martino (Federal University of Paraíba). 160 Marcílio Franca 1. Introduction This essay seeks to listen to the ‘muta eloquentia’ of visual arts, in a very specific field, namely, the plastic discourse on the eyes, the blindness and the blindfold of justice – ‘the most enigmatic feature of justice’2 – throughout the last centuries of western art history. Why, over the cen- turies, has the goddess of justice been so often depicted with eyes open, with eyes closed, with blindfolds, without blindfolds...? What does that mean? What is the reason for these changes? These are the central issues of this text. Images shape powers, knowledge and invisible argu- ments, making present all which is many times absent3 – above all in those historical times when printed language was still not available to diffuse ideas.4 Therefore, the immediate objective of this text is to better understand law and better understand the art that speaks of law.
    [Show full text]