IRGZ-Koscherliste
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Kaschrus - Liste des Rabbinates Israelit.Religionsgesellschaft Zürich Zürich, Schwat 5772 / Januar 2012 Änderungen seit Juli 2011 sind mit “ X” gekennzeichnet. Koscherliste IRGZ - 1 - 27. Januar 2012 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht בס״ד und Herrn Rabbiner שליט א" Wir danken Herrn Rabbiner M. Ch. Schmerler -für die Abklärungen und für die ausgezeichnete Zusammen שליט א" J. Wieder arbeit mit uns, sowie der IGFKL für ihre Unterstützung. Rabbinat der IRGZ Koscherliste IRGZ - 2 - 27. Januar 2012 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Anleitung: - Um Ihnen das Suchen zu erleichtern, haben wir am Ende der Koscherliste eine Tabelle mit „Suchbegriffen“ eingefügt, welche es Ihnen erleichtert, das gesuchte Produkt zu finden. - Bitte beachten Sie auch, dass des öftern von einem Produkt nicht sämtliche Sorten erlaubt sind (z.B. Sorbets, Fertigsalate, Ricola-Produkte etc.) - Kommentare, Spezifikationen und Ergänzungen beziehen sich jeweils auf den Artikel welcher sich darüber befindet. Wichtig: zusätzliche Informationen zu den Produkten, welche in der Koscherliste aufgeführt werden: Salate und Fertigfrüchte Migros: Nachstehend sehen Sie ein Beispiel, wo sich die Lot-Nr. bei den Salaten und Fertigfrüchten der Migros befindet: Brotliste: Folgende Punkte sind bezüglich der Brotliste zu beachten: Sofern nicht speziell erwähnt, ist das Brot „Pas Palter.“ Nach Möglichkeit soll darauf geachtet werden, „Pas Jisroel“ zu kaufen. Verkaufsstellenliste beachten , Brot darf nur bei den jeweils aufgeführten Filialen gekauft werden. Brote mit kleinem Aufdruck wie " Hausbäckerei ", "frisch ausgebacken " oder "ofenfrisch " dürfen nicht gekauft werden Brot am Sonntag / Coop: In den folgenden Coop Filialen ist das Brot auch am Sonntag koscher, sofern dieses im üblichen Brotbeutel ( ohne Aufschrift: hier ausgebacken ) von Coop angeboten wird: Bahnhof Luzern, Bahnhof Zürich-Stadelhofen, Bahnhof Uster. Brot darf in den Coop-Pronto-Läden nicht gekauft werden. Brot Migros: Die Artikelnummer auf den Brotbeuteln muss immer genauestens mit der Nummer auf der Koscherliste übereinstimmen – sie darf auch keine zusätzlichen Ziffern enthalten (wie z. B. 002), da das Brot dann von einer anderen Bäckerei kommt. Brot am Sonntag / Migros : In den aufgeführten Bahnhoffilialen können nur die speziell aufgeführten Brote gekauft werden. Migrolino-Läden führen in der ganzen Schweiz keine koscheren Brote. Koscherliste IRGZ - 3 - 27. Januar 2012 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Instructions: - Please note, that often not all types of one product are allowed (i.e. sorbets, salads, Ricola- products etc.) - Comments, specifications and additions always refer to the article which is mentioned above of it - “Diverse” refers to various shops besides Coop and Migros - All new items since July 2009 are marked with an arrow-“ ” Important: Additional informations to the products, which are listed in the kosher list: Migros salads and ready packed fresh fruits: Following is an example of where the Lot-Number is on the salad packages and the ready packed fresh fruits of Migros: Breadlist: Following points have to be considered, concerning the breadlist: Unless otherwise mentioned the bread on the list is “Pas Palter”. Wherever possible it’s preferable to buy “Pas Yisroel”. Pay attention to the list of „Verkaufsstellen“ , bread may only be bought at the mentioned branches (shops) Breads with small printings like " Hausbäckerei " , "frisch ausgebacken " or " ofenfrisch " may not be bought. Bread on Sundays at Coop: In the following Coop branches the bread is also kosher on Sundays, if it is sold in the regular package ( without mentioning „hier ausgebacken” ) : Bahnhof Luzern, Bahnhof Zürich-Stadelhofen, Bahnhof Uster. In Coop-Pronto-Shops no bread may be bought . Bread Migros: The article must correspond exactly to the number on the kosher list – and may not contain additional figures (i.e. 002), because the bread was then produced in another bakery. Bread on Sundays Migros: In Migros shops at the train stations, according to the list, only the specific mentioned breads are allowed. In Migrolino-Shops no bread may be bought In the following table you can see the translation of some specifications from German to English: Aluschale Aluminium container Plastikschale Plastic container Beutel Bag Schachtel Box Dose Can Schlauchbeut. Bag Papierwickel wrapping paper Stehbeutel Bag Koscherliste IRGZ - 4 - 27. Januar 2012 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Inhaltsverzeichnis Anleitung: ..................................................................................................................................................... 3 Salate und Fertigfrüchte Migros: .............................................................................................................. 3 Brotliste: ................................................................................................................................................... 3 Instructions: ................................................................................................................................................. 4 Migros salads and ready packed fresh fruits:........................................................................................... 4 Breadlist: .................................................................................................................................................. 4 Inhaltsverzeichnis ........................................................................................................................................ 5 Search Index ................................................................................................................................................ 8 Lebensmittel u.ä. (ohne Brot) - Groceries etc. (excluding bread) .............................................................. 11 Abwaschmittel – washing-up liquids / dishwashing detergent................................................................ 11 Baby Nahrungsmittel – baby food .......................................................................................................... 12 Back-/Kochtrennpapier – baking paper .................................................................................................. 13 Backhefe - yeast .................................................................................................................................... 13 Backmischungen – cake mixtures ......................................................................................................... 13 Backpulver – baking soda ...................................................................................................................... 14 Birnendicksaft – pear syrup .................................................................................................................... 14 Bonbons, Perlen, Pastillen – candy ........................................................................................................ 14 Bouillon – bouillon .................................................................................................................................. 16 Cerealien Kellogg’s – Kellogg’s cereals ................................................................................................. 16 Cerealien Kentaur – Kentaur cereals ..................................................................................................... 17 Cerealien Kentavit – Kentavit cereals .................................................................................................... 17 Cerealien/Müesli Migros/Coop – cereals ............................................................................................... 17 Cerealien/Müesli Morga – cereals .......................................................................................................... 18 Dentalspülung – Dental mouthwash ...................................................................................................... 18 Dörrfrüchte – dried fruits ........................................................................................................................ 18 Eierprodukte Lüchinger & Schmid – pasteurized egg-products of Lüchinger & Schmid ........................ 18 Entkalker – descaling agent / calcium depost remover .......................................................................... 19 Erdbeerguss-Gelée – strawberry jelly .................................................................................................... 20 Fertigfrüchte frisch Coop –fresh-fruits ready-packed Coop ................................................................... 20 Fertigfrüchte frisch Diverse –fresh-fruits ready-packed various............................................................. 20 Fertigfrüchte frisch Migros –fresh-fruits ready-packed Migros ............................................................... 20 Fische – fish ........................................................................................................................................... 21 Fruchtkonserven/Kompotte – canned fruits ........................................................................................... 22 Fruchtkonserven Coop – canned fruits Coop .......................................................................................