Basler Koscherliste

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Basler Koscherliste BASLER KOSCHERLISTE Herausgegeben von den Rabbinaten der Israelitischen Gemeinde Basel Israelitischen Religionsgesellschaft Basel Nicht gültig für Pessach Änderungen vorbehalten IRG Menachem Av 5779 Basel (August 2019) EINLEITUNG A. Wo kann man Koscherwaren in Basel beziehen? Fleischwaren: JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 (führt auch eine grosse Auswahl von Koscher-Lebensmitteln) Milchprodukte (Milch und Käse): JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 Geschäfte, in denen es eine Koscherabteilung gibt: (bitte auf jedem Artikel auf Koscher-Zeichen achten!) COOP, Filiale Bachletten Steinenring 45, Tel. 061 270 91 30 COOP, Filiale Spalemärt Missionsstrasse 53, Tel. 061 385 94 45 MIGROS, Filiale Schützenmatt Schützenmattstrasse 27, Tel. 058 575 86 20 MIGROS, Filiale Burgfelder Burgfelderstrasse 11, Tel. 058 575 89 00 MIGROS-PARTNER, Ecke Birsigstrasse/Oberwilerstrasse, 058 575 77 50 Restaurants / Catering: RESTAURANT HOLBEINHOF (milchig) Leimenstrasse 67, Tel. 061 270 68 10 (unter Aufsicht des Rabbinats der IGB) B. Kaschrut-Zeugnisse und Aufsichten Milch Koschermilch wird unter der Aufsicht der Zürcher Rabbinate hergestellt und nach Basel geliefert. Fleisch Für den Fleischverkauf gilt nur die Aufsicht der Rabbinate der Stadt Basel. Es wird eine gemeinsame Schechita für IGB und IRG durchgeführt. Die Genossenschaftsmetzgerei untersteht beiden Basler Rabbinaten. Andere Lebensmittel Für andere Lebensmittel werden die Aufsichten aller orthodoxen Rabbinate anerkannt. Im Zweifelsfall wende man sich an die Basler Rabbinate. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass ein reichhaltiges Sortiment von Produkten, die unter Aufsicht hergestellt wurden, bei den unter A) aufgezählten Geschäften bezogen werden kann. Koscherverpflegung im Spital Es besteht die Möglichkeit, im Universitäts- und Frauen-Spital, UKBB, Bethesda-Spital, Bruderholz-Spital, Claraspital, Felix-Platter- Spital, Merian-Iselin-Spital, bei der Adullam-Stiftung sowie in der UPK Koscher-Mahlzeiten (vom Restaurant Topas oder vom Holbeinhof) zu beziehen. C. E-Nummern Durch die Verwendung der E-Nummern wird die Kontrolle der Inhalte etwas leichter, doch geben diese Nummern nur Informationen über die verwendeten Substanzen, nicht aber über deren Ursprung und den Herstellungsprozess. So können unter dieselbe E-Nummer sowohl koschere als auch nicht-koschere Substanzen fallen. Es kann auch ohne nähere Informationen nicht ausgeschlossen werden, dass auf der gleichen Anlage unkoschere Stoffe ohne eine der Kaschrut genügenden Reinigung hergestellt werden. Gruppen von E-Nummern: Die Nummern E 100-180 sind Farbstoffe, E 200-297 Konservierungsmittel, E 300-385 Antioxidantien, E 400-466 Emulgatoren und Stabilisatoren, E 471-499 Fette, E 500-599 Mineralien und deren Verbindungen, E 600-1000 andere Produkte. Folgende E-Nummern beziehen sich auf Substanzen, die meistens nicht erlaubt werden können: 120, 422, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 470, 471, 472, 472a- 472f, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 480, 481, 482, 483, 484, 487, 491, 492, 493, 494, 495, 542, 570, 572, 627, 628, 629, 631, 632, 633, 635, 904. Auch Substanzen mit anderen Nummern können verbotene Ausgangs- materialien enthalten. Andererseits können viele der oben erwähnten E-Nummern auch speziell koscher fabriziert werden. Deshalb können sie auch in Koscher-Produkten, die unter Aufsicht produziert werden, vorkommen. Aus gesundheitlichen Gründen sollten die folgenden E-Nummern möglichst gemieden werden: 102, 104, 110, 122-124, 127, 131, 132, 142, 151, 210-219, 310-312, 320, 321. D. Kaschrut-Liste Bitte beachten Sie das Datum dieser Liste und der allfälligen Nachträge. Diese Liste ist nur für die Basler Gemeinden gültig. INTRODUCTION A. Where can one buy kosher products in Basel? Meat products: JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 (also offers many other kosher products) Milk products (milk, cheese): JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 Shops with a kosher section: (please look for the kosher symbol on the product!) COOP, Filiale Bachletten Steinenring 45, Tel. 061 270 91 30 COOP, Filiale Spalemärt Missionsstrasse 53, Tel. 061 385 94 45 MIGROS, Filiale Schützenmatt Schützenmattstrasse 27, Tel. 058 575 86 20 MIGROS, Filiale Burgfelder Burgfelderstrasse 11, Tel. 058 575 89 00 MIGROS-PARTNER, Ecke Birsigstrasse/Oberwilerstrasse, 058 575 77 50 Restaurants / Catering: RESTAURANT HOLBEINHOF (milky) Leimenstrasse 67, Tel. 061 270 68 10 (under supervision of the IGB rabbinate) B. Kashrut supervision Milk Kosher milk is produced under supervision of the rabbinates in Zurich and transported to Basel. Meat For meat, we recognize only the supervision of the rabbinates in Basel. Shechita is carried out under the joint supervision of IGB and IRG, and the butcher shop Genossenschaftsmetzgerei is also supervised by both Basel rabbinates. Other products For other products, we recognize the supervision of all orthodox rabbinates. In case of doubt, please contact the rabbinates in Basel. Please note that a wide selection of supervised products can be found in the shops listed under A). Kosher meals in hospitals The following hospitals offer kosher meals (from Restaurant Topas or Holbeinhof): Universitätsspital, childrens hospital UKBB, Frauenspital, Bethesda-Spital, Bruderholz-Spital, Claraspital, Felix-Platter-Spital, Merian-Iselin-Spital, Adullam-Stiftung and the psychiatric hospital UPK. C.E numbers The use of E numbers for food additives makes it easier to check the composition of products. However, these numbers only provide information about the substances used, not about their origin and production. Therefore, the same E number can refer to both kosher and non-kosher additives, and without further information one cannot exclude the possibility that the same production line is used for kosher and non-kosher substances without being cleaned in a way that conforms to kashrut standards. Groups of E numbers: The numbers E 100-180 are food colours, E 200-297 preservatives, E 300-385 antioxidants and acidity regulators, E 400-466 emulsifiers and stabilizers, E 471-499 fat-based emulsifiers, E 500-599 mineral- based acidity regulators and anti-caking agents, E 600-1000 other additives, e.g. flavour enhancers, sweeteners, etc. The following E numbers are usually not permitted: 120, 422, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 470, 471, 472, 472a- 472f, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 480, 481, 482, 483, 484, 487, 491, 492, 493, 494, 495, 542, 570, 572, 627, 628, 629, 631, 632, 633, 635, 904. Substances with other numbers can contain prohibited source materials, too. On the other hand, many of the above-mentioned E numbers can also be produced in a kosher way. That is why they may be contained in products that are produced under rabbinic supervision. For health reasons, the following E numbers should be avoided: 102, 104, 110, 122-124, 127, 131, 132, 142, 151, 210-219, 310-312, 320, 321. D.Kashrut list Please note the date of this list and of the updates on the IGB web site (http://www.igb.ch/religioeses/kaschrut/‌kaschrutliste.‌html). If you want to receive the kosher newsletter by e-mail, please subscribe under http://www.igb.ch/igb-newsletter.html?L=1. This list is valid only for the Jewish communities in Basel. Inhaltsverzeichnis Brotliste (Bread) . 1 Brot Basel Bäckerei Krebs . 1 Brot Coop Basel, Zürich, Zentralschweiz . 2 Brot Coop ganze Schweiz . 5 Brot Coop Graubünden, St.Gallen, Ostschweiz . 5 Brot Coop Romandie . 7 Brot Coop Verkaufsregion Bern (z.T. FR, VS) . 8 Brot Davos Spar . .10 Brot div. Tankstellen, Migronilo ganze Schweiz . 11 Brot Holle . 11 Brot Migros alle Filialen Schweiz . 12 Brot Migros Basel . .13 Brot Migros Bern . 14 Brot Migros Genf . 15 Brot Migros glutenfrei ganze Schweiz . 15 Brot Migros Graubünden, St.Gallen, Wintert. Ostschweiz . 16 Brot Migros Neuchâtel, Fribourg . 17 Brot Migros Waadt . 17 Brot Migros Wallis . 18 Brot Migros Zentralschweiz . 18 Brot Migros Zürich . 19 Brot St.Moritz Bäckerei - Bad . 21 IGB/IRG-Teil . 22 Abricoture . .22 Ahornsirup (Maple Syrup) . 22 Baby Nahrungsmittel (Babyfood) . 22 Backhefe (Yeast) . 24 Backmischungen (Cake Mix) . 24 Backpulver (Baking Powder) . 25 i Backtrennpapier (Baking Paper) . 25 Birnendicksaft (Concentrated Pear Juice) . 26 Bonbons, Perlen, Pastillen (Candies) . 26 Bouillon (Broth) . 28 Butter . 28 Cerealien (Cereals) . 29 Couscous . 33 Dentalspülung (Mouthrinse) . 33 Dessert Sauce . 34 Dörr- und Hülsenfrüchte (Dried Fruit and Legumes) . 34 Eierprodukte f&f SA/AG . 35 Eierprodukte Lüchinger & Schmid (Egg Products) . .35 Erdbeerguss-Gelée (Strawberry Glaze) . 37 Fertigfrüchte frisch (Chopped Fresh Fruits) . 37 Fertiggerichte (Instant meal) . 39 Fett (Fat) . 39 Fische (Fish) . 40 Fischkonserven (Tinned Fish) . 41 Fruchtkonserven/Kompotte (Tinned Fruit) . 41 Fruchtsäfte (Fruit Juice) . 43 Früchte tiefgekühlt (frozen fruits) . 43 Geliermittel (Gelling Agent) . 43 Gemüse tiefgekühlt (Frozen Vegetables) . .44 Geschirrspülmittel, Geschirrglanzmittel usw. 46 Getreide- "Milch" (Cereal-Drink) . .47 Getreideflocken glutenfrei (cereal glutenfree) . 48 Getreidewaffeln/Getreideriegel (Grain Waffle/Cereal Bars) . 48 Getränke (Soft Drinks) . 49 Getränkekonzentrat (Beverage Concentrate) . 53 Getränkepulver (Beverage powder) . 53 Gewürze (Spices) . .54 Glacé (Ice Cream) . 55 ii Honig (Honey) . 56 Kaffee (Coffee) . .56 Kaffee-Ersatz (Coffee Replacement) . 57 Kandierte Früchte (Candied Fruit) . 57 Kaugummi (Chewing Gum) . 58 Kleie (Bran) . 58 Knäckebrot (Crispbread) . 58 Kokosnussmilch und Kokosprodukte(Coconutmilk and Cocoprod.)59 Konfitüren/Gelées (Jam) . 60 Kuchenglasur (Cake Glaze) . 69 Lachs geräuchert (Smoked Salmon) . 69 Lebkuchen (Gingerbread) . 70 Mandelmilch . 70 Margarine . 71 Marroni, -püree & Vermicelles (Chestnut Puree) . 71 Marzipan . .72 Mayonnaisen . 73 Mehl/Stärke (Flour) . .73 Naturheilmittel (Natural Remedy) . .74 Nüsse (Nuts) . 74 Oele (Oil) . 76 Oliven (Olives) . 80 Paniermehl (Breadcrumbs) . 81 Pommes Chips . ..
Recommended publications
  • Copyrighted Material
    Index 387 INDEX Pages in italics indicate illustrations temperatures, 24, 26, 114, 115–16 times, 114 Baking pans and molds, 39–40, 40 A Bannetons, 38–39 Barley, 56 Acetic acid, 129, 130, 347 Bâtards, scoring, 111–12, 111 Acetic bacteria, 347 Beam balance scale, 36 Acetic fermentation, 95 Bench brushes, 37 Acidity of water, 59, 60 Bench knives. See Bench scrapers Acids in dough, 69, 70, 87, 93, 98 Bench rest, 101 Acids in fermentation, 61, 62, 98, 99, 118, 120, Bench scrapers, 35, 37 124, 126, 127, 128, 129, 130, 346, 347, 348 Biga, 15, 125–26, 125, 199 Active dry yeast, 63–64 Boules, scoring, 112, 113 Adding salt, 15, 65, 71, 93, 98, 123, 130, 346 Bowl scrapers, 35, 37 Adding soaker, 131 Bread All‐purpose flour, 54 in religion and folklore, 4, 14, 19 Amaranth, 56 shapes and types, French, 7, 9, 10–13 Amylase, 48, 50, 97, 122, 343, 344, 346 shapes and types, German and European, 19–21 Artisan bread, defined, 2 shapes and types, Italian, 13–17 Artisan bread, making, 78–118 social politics of, 9–10 Ash content, 46, 48, 50 technology of, 10 Autolyse, 65, 93, 121 Bread flour, 53 Brushes, 37 B Buckwheat flour, 55 Bulk fermentation, 95–99, 96 Bacteria, 95, 127 Butter, 68 Baguette molders, 32–33 Butter block, 208–209, 209 Baguettes baking, 114 C scoring, 109, 110, 111 troubleshooting, 110–11 Cake flour, 55 Bakers’ percentage, 43, 78–81COPYRIGHTEDCarbohydrates, MATERIAL 45, 60, 61, 64, 68, 75, 96–97, 122, 346 basis of, 78 Characteristics of flour, 44, 46 calculating, 79 Characteristics of wheat, 44 and preferment quantities, 80–81 Cheese as inclusion,
    [Show full text]
  • Basler Koscherliste
    BASLER KOSCHERLISTE Herausgegeben von den Rabbinaten der Israelitischen Gemeinde Basel Israelitischen Religionsgesellschaft Basel Nicht gültig für Pessach Änderungen vorbehalten IRG Tamus 5778 Basel (Juni 2018) EINLEITUNG A. Wo kann man Koscherwaren in Basel beziehen? Fleischwaren: JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 (führt auch eine grosse Auswahl von Koscher-Lebensmitteln) Milchprodukte (Yoghurt, Rahm, Quark, Milch): (bitte auf Koscher-Zeichen achten!) PATISSERIE TOPAS unter Aufsicht IGB/IRG Leimenstrasse 24, Tel. 061 206 95 03 BÄCKEREI KREBS (nur Milch) Friedrichstrasse 16, Tel. 061 302 54 00 Geschäfte, in denen es eine Koscherabteilung gibt: (bitte auf jedem Artikel auf Koscher-Zeichen achten!) COOP, Filiale Bachletten Steinenring 45, Tel. 061 270 91 30 COOP, Filiale Spalemärt Missionsstrasse 53, Tel. 061 385 94 45 MIGROS, Filiale Schützenmatt Schützenmattstrasse 27, Tel. 058 575 86 20 MIGROS, Filiale Burgfelder Burgfelderstrasse 11, Tel. 058 575 89 00 Restaurants / Catering: RESTAURANT TOPAS (fleischig) Leimenstrasse 24, Tel. 061 206 95 00 (unter Aufsicht der Rabbinate der IGB und IRG ) RESTAURANT HOLBEINHOF (milchig) Leimenstrasse 67, Tel. 061 270 68 10 (unter Aufsicht des Rabbinats der IGB) B. Kaschrut-Zeugnisse und Aufsichten Milch Koschermilch wird unter der Aufsicht der Zürcher Rabbinate hergestellt und nach Basel geliefert. Fleisch Für den Fleischverkauf gilt nur die Aufsicht der Rabbinate der Stadt Basel. Es wird eine gemeinsame Schechita für IGB und IRG durchgeführt. Die Genossenschaftsmetzgerei untersteht beiden Basler Rabbinaten. Andere Lebensmittel Für andere Lebensmittel werden die Aufsichten aller orthodoxen Rabbinate anerkannt. Im Zweifelsfall wende man sich an die Basler Rabbinate. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass ein reichhaltiges Sortiment von Produkten, die unter Aufsicht hergestellt wurden, bei den unter A) aufgezählten Geschäften bezogen werden kann.
    [Show full text]
  • Medienspiegel 30.11.2018
    MEDIENSPIEGEL 30.11.2018 Avenue ID: 858 Artikel: 46 Folgeseiten: 45 24.11.2018 Die Botschaft Höchste Auszeichnung für Biolandbau-Pionier 01 24.11.2018 Schweizer Bauer Wenn Region im Brot ist 03 23.11.2018 Agri Prêts pour les évolutions politique et climatique 04 23.11.2018 BauernZeitung / Nordwestschweiz, Bern+Freiburg Offensive für Schweizer Brot und Rapsöl 06 23.11.2018 Panissimo Agriculteurs-meuniers-boulangers, ils ont un röle à jouer 07 23.11.2018 Panissimo La Suisse s’en sort relativement bien 09 23.11.2018 Panissimo Les nombreux themes en cours de la BCS 11 23.11.2018 Panissimo Pour une fois, c’est l’accompagnement qui joue le rôle principal 15 23.11.2018 Panissimo «Bio Gourmet Knospe» für «edelvita»-Brote 19 23.11.2018 Panissimo Online-Adventskalender 20 23.11.2018 Panissimo Die Sprache des Brotes 21 23.11.2018 Panissimo Eine Fülle von Themen 22 23.11.2018 Panissimo VDB-Backforum: «Wir backen sicher weiter» 26 23.11.2018 Panissimo Schweiz kam vergleichsweise gut weg 27 23.11.2018 Panissimo Für einmal steht die Beilage im Zentrum 29 23.11.2018 Panissimo Der immer längere Weg des Getreidekorns 34 21.11.2018 Anzeiger von Kerzers Getreide hat dem Wetter getrotzt 35 21.11.2018 Nidwaldner Zeitung Medaillenflut für Unterwaldner Bäcker 37 20.11.2018 Bote der Urschweiz Viermal Gold und sechsmal Silber für Schwyzer Bäcker-Konditoren 39 18.11.2018 Zentralschweiz am Sonntag Brot zur Sprache bringen 40 17.11.2018 Schweizer Bauer 2017 wurden 4000 t CH Nara ausgesät 43 17.11.2018 Schweizer Bauer Verteilung der Gelder geregelt 46 16.11.2018 BauernZeitung
    [Show full text]
  • Kaschrus - Liste
    Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Kaschrus - Liste des Rabbinates Israelit.Religionsgesellschaft Zürich Zürich, Aw 5770 / Juli 2010 Änderungen seit Juli 2009 sind mit “ ” gekennzeichnet. Koscherliste IRGZ - 1 - 13.7.2010 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht בס״ד und Herrn Rabbiner שליט א" Wir danken Herrn Rabbiner M. Ch. Schmerler für die Abklärungen der nachfolgend aufgelisteten Produkte שליט א" J. Wieder und für die ausgezeichnete Zusammenarbeit mit uns, sowie der IGFKL für ihre Unterstützung. Rabbinat der IRGZ Koscherliste IRGZ - 2 - 13.7.2010 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Anleitung: - Um Ihnen das Suchen zu erleichtern, haben wir am Ende der Koscherliste eine Tabelle mit „Suchbegriffen“ eingefügt, welche es Ihnen erleichtert, das gesuchte Produkt zu finden. - Bitte beachten Sie auch, dass des öftern von einem Produkt nicht sämtliche Sorten erlaubt sind (z.B. Sorbets, Fertigsalate, Ricola-Produkte etc.) - Kommentare, Spezifikationen und Ergänzungen beziehen sich jeweils auf den Artikel welcher sich darüber befindet. Wichtig: zusätzliche Informationen zu den Produkten, welche in der Koscherliste aufgeführt werden: Salate und Fertigfrüchte Migros: Nachstehend sehen Sie ein Beispiel, wo sich die Lot-Nr. bei den Salaten und Fertigfrüchten der Migros befindet: Brotliste: Folgende Punkte sind bezüglich der Brotliste zu beachten: Sofern nicht speziell erwähnt, ist das Brot „Pas Palter.“
    [Show full text]
  • Basler Koscherliste
    BASLER KOSCHERLISTE Herausgegeben von den Rabbinaten der Israelitischen Gemeinde Basel Israelitischen Religionsgesellschaft Basel Nicht gültig für Pessach Änderungen vorbehalten IRG Adar II 5776 Basel (Maerz 2016) EINLEITUNG A. Wo kann man Koscherwaren in Basel beziehen? Fleischwaren: JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 (führt auch eine grosse Auswahl von Koscher-Lebensmitteln) Milchprodukte (Yoghurt, Rahm, Quark, Milch): (bitte auf Koscher-Zeichen achten!) BÄCKEREI SCHMUTZ Austrasse 53, Tel. 061 272 47 65 BÄCKEREI KREBS (nur Milch) Friedrichstrasse 16, Tel. 061 302 54 00 Geschäfte, in denen es eine Koscherabteilung gibt: (bitte auf jedem Artikel auf Koscher-Zeichen achten!) COOP, Filiale Bachletten Steinenring 45, Tel. 061 270 91 30 COOP, Filiale Spalemärt Missionsstrasse 53, Tel. 061 385 94 45 MIGROS, Filiale Schützenmatt Schützenmattstrasse 27, Tel. 058 575 86 20 MIGROS, Filiale Burgfelder Burgfelderstrasse 11, Tel. 058 575 89 00 Restaurants / Catering: RESTAURANT TOPAS (fleischig) Leimenstrasse 24, Tel. 061 206 95 00 (unter Aufsicht des Rabbinats der IGB) RESTAURANT HOLBEINHOF (milchig) Leimenstrasse 67, Tel. 061 270 68 10 (unter Aufsicht des Rabbinats der IGB) B. Kaschrut-Zeugnisse und Aufsichten Milch Koschermilch wird unter der Aufsicht der Zürcher Rabbinate hergestellt und nach Basel geliefert. Fleisch Für den Fleischverkauf gilt nur die Aufsicht der Rabbinate der Stadt Basel. Es wird eine gemeinsame Schechita für IGB und IRG durchgeführt. Die Genossenschaftsmetzgerei untersteht beiden Basler Rabbinaten. Andere Lebensmittel Für andere Lebensmittel werden die Aufsichten aller orthodoxen Rabbinate anerkannt. Im Zweifelsfall wende man sich an die Basler Rabbinate. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass ein reichhaltiges Sortiment von Produkten, die unter Aufsicht hergestellt wurden, bei den unter A) aufgezählten Geschäften bezogen werden kann.
    [Show full text]
  • IRGZ-Koscherliste
    Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Kaschrus - Liste des Rabbinates Israelit.Religionsgesellschaft Zürich Zürich, Schwat 5772 / Januar 2012 Änderungen seit Juli 2011 sind mit “ X” gekennzeichnet. Koscherliste IRGZ - 1 - 27. Januar 2012 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht בס״ד und Herrn Rabbiner שליט א" Wir danken Herrn Rabbiner M. Ch. Schmerler -für die Abklärungen und für die ausgezeichnete Zusammen שליט א" J. Wieder arbeit mit uns, sowie der IGFKL für ihre Unterstützung. Rabbinat der IRGZ Koscherliste IRGZ - 2 - 27. Januar 2012 Die letzten Änderungen finden Sie unter http://www.irgz.ch Verteiler Produkt Art.-No. Verpackung Gewicht Anleitung: - Um Ihnen das Suchen zu erleichtern, haben wir am Ende der Koscherliste eine Tabelle mit „Suchbegriffen“ eingefügt, welche es Ihnen erleichtert, das gesuchte Produkt zu finden. - Bitte beachten Sie auch, dass des öftern von einem Produkt nicht sämtliche Sorten erlaubt sind (z.B. Sorbets, Fertigsalate, Ricola-Produkte etc.) - Kommentare, Spezifikationen und Ergänzungen beziehen sich jeweils auf den Artikel welcher sich darüber befindet. Wichtig: zusätzliche Informationen zu den Produkten, welche in der Koscherliste aufgeführt werden: Salate und Fertigfrüchte Migros: Nachstehend sehen Sie ein Beispiel, wo sich die Lot-Nr. bei den Salaten und Fertigfrüchten der Migros befindet: Brotliste: Folgende Punkte sind bezüglich der Brotliste zu beachten: Sofern nicht speziell erwähnt, ist das Brot „Pas Palter.“ Nach Möglichkeit soll darauf geachtet werden, „Pas Jisroel“ zu kaufen. Verkaufsstellenliste beachten , Brot darf nur bei den jeweils aufgeführten Filialen gekauft werden. Brote mit kleinem Aufdruck wie " Hausbäckerei ", "frisch ausgebacken " oder "ofenfrisch " dürfen nicht gekauft werden Brot am Sonntag / Coop: In den folgenden Coop Filialen ist das Brot auch am Sonntag koscher, sofern dieses im üblichen Brotbeutel ( ohne Aufschrift: hier ausgebacken ) von Coop angeboten wird: Bahnhof Luzern, Bahnhof Zürich-Stadelhofen, Bahnhof Uster.
    [Show full text]
  • U Koscher Oder Was?
    Koscher oder was? Kaschrut Liste der Israelitischen Cultusgemeinde Zürich Stand Mai 2011 Vorwort Zeichen in der Koscherliste: Wir freuen uns, lhnen die aktuelle Ausgabe der ICZ- Koscherliste zu präsen- tieren. Die Kaschrut, die Einhaltung jüdischer Speisegesetze, zieht sich wie Koscher gemäss anerkannten Rabbinaten (nicht IGFKL geprüft) ein roter Faden durch den jüdischen Alltag. Mit den Speisevorschriften J Kosher according to recognized rabbinates soll sich unsere Ernährungsart von jener der Tiere deutlich unterscheiden (not examined by the Swiss Kashrut Board) und mit einer geistigen Dimension bereichert werden, wie es in Wajikra 3. B.M. Kap. 11:44 geschrieben steht: „Denn Ich bin der Ewige, euer Gott, m Milchprodukte, die nur koschere Bestandteile enthalten, jedoch Ihr sollt euch heilig halten, damit ihr heilig seid, denn Ich bin heilig; ihr sollt nicht unter rabbinischer Aufsicht hergestellt sind. (kein Chalaw Israel) euch nicht durch all die kleinen Tiere, die sich auf der Erde regen, unrein Dairy products, containing only kosher ingredients, but not produced machen“. In der geforderten Andersartigkeit ist die Pflicht begründet, un- under rabbinical supervision. (not chalav Israel) sere Essgewohnheiten immer wieder auf Kaschrut zu überprüfen. Nicht nur die Trennung von Milch und Fleisch und die rituelle Zubereitung von Zeichen auf Verkaufspackungen: Fleisch sind erforderlich, sondern auch die Beachtung anderer Faktoren, Produkte mit fogenden gängigen Zeichen sind erlaubt da es heute fast keine Naturprodukte mehr gibt. Die Koscher-Liste erwei- tert die Kenntnis über die im allgemeinen Handel erhältlichen koscheren Produkte. Ein grosser Dank gebührt der IGFKL, lnteressengemeinschaft für U D K K K KAJ Koscher-Lebensmittel in der Schweiz, für die vielfältigen, profunden und U DAIRY konsumenten-gerechten Produkte- Abklärungen.
    [Show full text]
  • Rye and Brick-Like Breads Our Rye Breads at a Glance Rye and French
    Our Rye Breads at a Glance There are over 100 recipes in this book that contain some rye flour. The complexity. The table below lists our recipes that contain rye flour, grouped French pain de campagne (Country-Style Bread, page 99) is a good example. by the percentage of rye they have. This chapter includes 100 Ă ryes, inter- Historically, it was made with rye flour, wheat flour, or a mix of the two, mediate ryes, rye-flavored breads, and enriched rye breads. Vollkornbrot depending on what crops had flourished or failed in any given year. We and pumpernickel are also rye-based breads, but we placed them in the make our pain de campagne with 15% dark rye flour and 15% whole wheat Brick-Like Breads chapter beginning on page 380. Their shape and density flour. The rye adds flavor to straight wheat flour, giving the bread additional make them more at home in that grouping, along with other dense breads. Category Rye Ă Characteristics Recipe titles Chapter Page 100Ă ryes 60–100 these are rye breads that are soft, even 100Ă High-Ryes Rye Breads 328 though they contain little to no wheat flour; Poached Quince and Cranberry Rye Bread they must be mixed with a paddle due to the ¯Bryöche high percentage of rye flour; we recommend Roggenbrot (90Ă Rye Bread) using light rye (or Austrian-style rye flour) to Gersterbrot get a lighter texture; using 100Ă light rye will Valais create our high-ryes breads intermediate 30–59 these breads have a solid backbone of Modernist 100 Ă High-Ryes Rye Breads 328 ryes wheat, with varying degrees of rye, making Pain de Méteil them something akin to farmer’s breads but Pain de Seigle with less wheat; they have a distinct chewi- Black Pudding Sourdough ness and depth of flavor 48-Hour Sourdough Jewish Corn Rye (Kornbroyt) Onion Rye Levain rye-flavored 10–29 the majority of the flour in these breads is Farmer’s Bread Rye Breads 328 breads wheat; the wheat provides structure, and the Modernist Farmer’s Bread rye adds flavor; we have a 100Ă rye bread in Direct Farmer’s Bread this group because it gets the structure from Landbrot added gluten St.
    [Show full text]
  • Basler Koscherliste
    BASLER KOSCHERLISTE Herausgegeben von den Rabbinaten der Israelitischen Gemeinde Basel Israelitischen Religionsgesellschaft Basel Nicht gültig für Pessach Änderungen vorbehalten Tamus 5774 IRG Basel (Juli 2014) A. Wo kann man Koscherwaren in Basel beziehen? Fleischwaren: JÜDISCHE GENOSSENSCHAFTS-METZGEREI Friedrichstr. 26, Tel. 061 301 34 93 (führt auch eine grosse Auswahl von Koscher-Lebensmitteln) Milchprodukte (Yoghurt, Rahm, Quark, Milch): (bitte auf Koscher-Zeichen achten!) BÄCKEREI SCHMUTZ Austrasse 53, Tel. 061 272 47 65 BÄCKEREI KREBS (nur Milch) Friedrichstrasse 16, Tel. 061 302 54 00 Geschäfte, in denen es eine Koscherabteilung gibt: (bitte auf jedem Artikel auf Koscher-Zeichen achten!) COOP, Filiale Bachletten Steinenring 45, Tel. 061 270 91 30 COOP, Filiale Spalemärt Missionsstrasse 53, Tel. 061 385 94 45 MIGROS, Filiale Schützenmatt Schützenmattstrasse 27, Tel. 058 575 86 20 MIGROS, Filiale Burgfelder Burgfelderstrasse 11, Tel. 058 575 89 00 Restaurants / Catering: RESTAURANT TOPAS (fleischig) Leimenstrasse 24, Tel. 061 206 95 00 (unter Aufsicht des Rabbinats der IGB) RESTAURANT HOLBEINHOF (milchig) Leimenstrasse 67, Tel. 061 270 68 10 (unter Aufsicht des Rabbinats der IGB) B. Kaschrut-Zeugnisse und Aufsichten Milch Koschermilch wird unter der Aufsicht der Zürcher Rabbinate hergestellt und nach Basel geliefert. Fleisch Für den Fleischverkauf gilt nur die Aufsicht der Rabbinate der Stadt Basel. Es wird eine gemeinsame Schechita für IGB und IRG durchgeführt. Die Genossenschaftsmetzgerei untersteht beiden Basler Rabbinaten. Andere Lebensmittel Für andere Lebensmittel werden die Aufsichten aller orthodoxen Rabbinate anerkannt. Im Zweifelsfall wende man sich an die Basler Rabbinate. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass ein reichhaltiges Sortiment von Produkten, die unter Aufsicht hergestellt wurden, bei den unter A) aufgezählten Geschäften bezogen werden kann.
    [Show full text]