Versteckte Autorschaft

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Versteckte Autorschaft Japanische Gesellschaft fur Germanistik Versteckte Autorschaft -Zur Frage der Sammeltätigkeit der Grimmschen Märchen- Mie I<AwAHARA Man kann die „Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm"1l als Dokument des Verkehrs zwischen zwei Gruppen von Sprechakteuren, d. h. den Schreibern und Herausgebern (den Brüdern GRIMM) und den Beiträgern, ansehen. Das Aufschreiben der Märchen ist demnach unter Handlungsaspekten zu analysieren,2l dabei sind die Handlungsabsichten, die Intentionen der Brüder Grimm herauszuarbeiten. Es ist schon bekannt, dass die KHM von der Handschrift (1810) bis zur siebten Auflage (Ausgabe letzter Hand 1857) wiederholt umgeschrieben wurden.3l Über die Umarbeitung der Texte, wie sie von Wilhelm GRIMM charakterisiert wurde, haben die Märchenforscher, Germanisten und Pädagogen oft gestritten.4l In Japan hat die allgemeine Leserschaft in den letzten Jahren durch die Übersetzung gefunden, dass die noch nicht umgearbeitete erste Ausgabe (1812/ 15) spannender und interessanter sei, weil die lebendige Schilderung der ursprünglichen Menschenbegierde wie Sexualität und Inzest, die in den folgenden Ausgaben gestrichen oder umgeschrieben wurde, hier noch ganz ungefiltert ist. 5l Um zu beurteilen, ob man die Umarbeitung für positiv oder negativ hält, bedarf es einer grundlegenden Diskussion, wie die Brüder Grimm überhaupt im Stande gewesen sind, die Märchentexte zu überarbeiten. In der Vorrede erwähnen sie: „Was die Weise betrifft, in der wir hier gesammelt haben, so ist es uns zuerst auf Treue und Wahrheit angekommen."6l Diese „Treue und 1) Im Folgenden abgekürzt KHM. 2) Diesen Ansatz verdanke ich der Beschäftigung mit der Sprachtheorie Michail Bachtins. Vgl. etwa Bachtin Gengoron-nyümon. Übersetzt und hrsg. von Takashi Kuwano und Kiyoshi Kobayashi. Tokyo (Serika-shobö) 2002, S. 123ff. Übersetzung im Deutschen nicht verfügbar. 3) Zur Umschreibung der Märchentexte siehe Heinz Rölleke: Die Märchen der Brüder Grimm. Eine Einführung von Heinz Rölleke. München; Zürich (Artemis) 1986, S. 34ff. 4) Vgl. z. B. Kenji Takahashi: Gurimu-kyödai. Tokyo (Shinchö-sha) 2000, S. 143ff. 5) 1997 ist die Übersetzung erschienen: Shohan-gurimu-döwashü. 4 Bde. Übersetzt von Takashi Yoshihara und Motoko Yoshihara. Tokyo (Hakusui-sha). 6) Brüder Grimm: Kinder- und Hausmärchen. Ausgabe letzter Hand mit den Original- NII-Electronic Library Service Japanische Gesellschaft fur Germanistik Versteckte Autorschaft 43 Wahrheit" wird jedoch nicht bedeuten können, dass die Brüder Grimm, wie sie behaupteten, den Inhalt des Gesammelten wortwörtlich so aufzeichneten und wiedergaben wie er ihnen mitgeteilt wurde, denn schließlich - schon der Bezug auf die „Wahrheit" des Mitgeteilten deutet darauf hin -waren sie nicht in der Lage, das ihnen Mitgeteilte in seinem exakten Wortlaut zu repräsentieren. Was die Herkunft der Märchentexte betrifft, so ist es belegt, dass 147 von den 210 Stücken in der siebten Auflage, also 70 Prozent, aus von Beiträgern mitgeteilten mündlichen Quellen stammen, während 63 Stücke, also 30 Prozent, von schriftlichen Quellen wie Büchern, zeitgenössischen Zeitschriften und Märchensammlungen herkommen.7l Aus dieser Tatsache lässt sich ersehen, dass die Grimmschen Märchen überwiegend aus mündlicher Tradition schöpften und die Sammeltätigkeit ohne die Mitwirkung dieser Beiträger so nicht machbar gewesen wäre. Aber hier stellt sich die Frage, wer überhaupt als „Beiträger" zu verstehen ist. Ist et der eigentliche Erzähler, aus dessen Mund die Brüder Grimm direkt, quasi protokollartig die Erzählungen aufschrieben? Oder widmete er sich nur als Vermittler der mündlichen Texte der Sammeltätigkeit? Kurz: Die gemeinhin für selbstverständlich gehaltenen Termini „Beiträger" oder „Gewährsleute" - wie sie etwa in den vorangegangenen Studien verwendet wurden8l -, verdecken etwas, bei dem zu differenzieren ist. Hier helfen abstrakte Begriffsfestlegungen nicht weiter, vielmehr möchte ich diese Termini klären, indem ich sie genealogisch in den historischen Kontext des Sammlungsprozesses stelle, und so die Stelle beschreibe, an der, was eine reine, der „Treue und Wahrheit" verpflichtete Sammeltätigkeit zu sein beansprucht, sich als intendierte Umarbeitung zu erkennen gibt. Wenn man über den Prozess der Konzipierung der Grimmschen Märchen nachdenkt, so sind zwei aufeinander aufbauende Phasen erkennbar: 1. Man muss die (zumeist ja nur oral vorhandenen) Quellen erfassen und aufzeichnen. anmerkungen der Brüder Grimm. Mit einem Anhang sämtlicher, nicht in allen Auflagen veröffentlichter Märchen und Herkunftsnachweisen hrsg. von Heinz Rölleke. 3 Bde. Stuttgart (Reclam) 1980 [im Folgenden abgekürzt KHML], Bd. 1, S. 21. 7) Zu der Anzahl der mündlichen und schriftlichen Texte siehe Grimms Märchen und ihre Quellen. Die literarischen Vorlagen der Grimmschen Märchen synoptisch vorgestellt und kommentiert von Heinz Rölleke. Trier (WVT Wissenschaftlicher Verlag) 1998, S. 8. In den folgenden Überlegungen möchte ich die Frage einer genaueren Präzisierung des Terminus Mündlichkeit nicht weiter verfolgen, weil sie zur Analyse der Märchentexte selbst gehört, die hier jedoch nicht als Thema behandelt wird. 8) Siehe KHML Bd. 3, S. 559ff., Rölleke: Die Märchen der Brüder Grimm. (s. Anm. 3), S. 61ff„ sowie Wilhelm Schoof: Zur Entstehungsgeschichte der Grimmschen Märchen. Bearb. unter Benutzung des Nachlasses der Brüder Grimm. Hamburg (Dr. Ernst Hauswedell & Co) 1959, S. 10ff. NII-Electronic Library Service Japanische Gesellschaft fur Germanistik 44 Mie KAwAHARA 2. Die Quellen müssen dann eingeordnet und zu lesbaren Texten verarbeitet werden. Und es sind die Brüder Grimm, die als Planer, Sammler, Schreiber und Herausgeber diese mehrschichtige Tätigkeit verrichten. Insofern steuern und kontrollieren sie den gesamten Prozess, bei dem ihre Funktion durch die Verantwortung für das eigene Produkt bestimmt ist. Was hingegen die Beiträger oder die Gewährsleute angeht, so erscheinen sie prominent in der ersten Phase. Dabei spielen sie als Geber oder Sprecher der originalen Quellen eine notwendige Rolle. Aber dann, obwohl sie von der 9 heutigen Forschung zuweilen als „Mitarbeiter"/„Mitarbeiterin" ) bezeichnet werden, müssen sie in der zweiten Phase, in der die Redaktion nur den Brüdern Grimm zugebilligt wird, von der Bühne abtreten. In ihrer Individualität kommen sie nicht mehr zum Zug, wenn die Brüder Grimm das „Volk" oder die „Nation" als Subjekt der Märchen kennzeichnen.10l Wie oben dargelegt, ist die Sammlung der Märchen ein durchaus komplexer und doppelbödiger Prozess, dessen Spezifik darin besteht, dass für den Leser kein schreibendes Subjekt, d. h. kein Autor (im Sinn moderner literarischer Erzeugnisse) zu identifizieren ist. Aber diese Abwesenheit des Autors bedeutet auf der anderen Seite nicht, dass die Frage nach der Autorschaft bei den Grimmschen Märchen nicht gestellt werden kann. Es ist beachtenswert, dass die Aufnahme der mündlichen Quellen in den I<HM einen hohen Anteil an der ersten Ausgabe (1812/ 15) hatte; die seit der zweiten Ausgabe (1819) neu hinzugekommenen Stücke stammten großenteils 11 aus schriftlichen Quellen. ) Parallel zur Gewinnung der mündlichen Quellen beschäftigten sich die Brüder Grimm mit dem Entwurf der Grundidee einer Naturpoesie gegenüber einer Kunstpoesie.12l Die Grimmschen Märchen wenden 9) Schoof: (s. Anm. 8), S. 7ff. 10) „Volk" und „Nation" werden von den Brüdern Grimm gleichbedeutend gebraucht; sie werden, weil damals die politische Einigung Deutschlands noch nicht vollzogen war, nicht als politische Nation, sondern als Sprach- und Kulturgemeinschaft verstanden. Siehe Jacob Grimm: Kleinere Schriften. Bd. 1. Hildesheim (Georg Olms) 1965, S. 399ff., sowie Otto Dann: Nation und Nationalismus in Deutschland. 1770-1990. München (C. H. Beck) 1993, 3. Aufl. 1996, S. 12ff. 11) Rölleke: Die Märchen der Brüder Grimm. (s. Anm. 3), S. 86. 12) Nach Ansicht der Brüder Grimm sind „Naturpoesie", „Volkspoesie", „National• geschichte" und „Nationalsagen" begrifflich miteinander austauschbar. Im Prinzip sind es in Verbindung mit der Nationalbewegung am Anfang des 19. Jahrhunderts geschaffene Termini. Siehe Jacob Grimm: (s. Anm. 10), S. 399ff. - So unterscheidet etwa Jacob Grimm die Kunstpoesie, in der „ein menschliches Gemüt sein Inneres bloß gebe, seine Meinung und Erfahrung von dem Treiben des Lebens in die Welt gieße, welche es nicht überall begreifen wird, oder auch ohne daß es von ihr begriffen sein wollte", -von der Naturpoesie dadurch, dass in letzterer „die Taten und Geschichten gleichsam einen Laut von sich geben, welcher NII-Electronic Library Service Japanische Gesellschaft fur Germanistik Versteckte Autorschaft 45 sich als zur Naturpoesie gehörig geradezu paradigmatisch gegen eine Indivi­ dualisierung in der Literaturgeschichte, wo zumal im Bereich der Kunstpoesie die Frage nach der Autorschaft in erster Linie gestellt wurde.13l Dieser versteckten und von den Brüdern Grimm mit einer bestimmten Intention verfolgten anonymisierten Autorschaft ein Stück weit nachzugehen, ist Aufgabe dieses Aufsatzes. Darüber nachdenkend, halte ich es für nötig, die Frage im Zusammenhang mit der Nationalbewegung aus dem Anfang des 19. Jahrhunderts neu zu beleuchten und dabei eine Einschränkung vorzunehmen: gefordert ist nicht die immanente Analyse der als literarische Gattung kategori­ sierten Märchentexte, also eine Analyse der Ergebnisse des Sammlungsprozesses, sondern eine Einsicht in die Möglichkeit, wie die Sammlung der Grimmschen Märchen selbst als eine von den Brüdern Grimm so gewollte Darstellung einer Praxis der Nationalbewegung bestimmt werden kann.
Recommended publications
  • WAGNER and the VOLSUNGS None of Wagner’S Works Is More Closely Linked with Old Norse, and More Especially Old Icelandic, Culture
    WAGNER AND THE VOLSUNGS None of Wagner’s works is more closely linked with Old Norse, and more especially Old Icelandic, culture. It would be carrying coals to Newcastle if I tried to go further into the significance of the incom- parable eddic poems. I will just mention that on my first visit to Iceland I was allowed to gaze on the actual manuscript, even to leaf through it . It is worth noting that Richard Wagner possessed in his library the same Icelandic–German dictionary that is still used today. His copy bears clear signs of use. This also bears witness to his search for the meaning and essence of the genuinely mythical, its very foundation. Wolfgang Wagner Introduction to the program of the production of the Ring in Reykjavik, 1994 Selma Gu›mundsdóttir, president of Richard-Wagner-Félagi› á Íslandi, pre- senting Wolfgang Wagner with a facsimile edition of the Codex Regius of the Poetic Edda on his eightieth birthday in Bayreuth, August 1999. Árni Björnsson Wagner and the Volsungs Icelandic Sources of Der Ring des Nibelungen Viking Society for Northern Research University College London 2003 © Árni Björnsson ISBN 978 0 903521 55 0 The cover illustration is of the eruption of Krafla, January 1981 (Photograph: Ómar Ragnarsson), and Wagner in 1871 (after an oil painting by Franz von Lenbach; cf. p. 51). Cover design by Augl‡singastofa Skaparans, Reykjavík. Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS PREFACE ............................................................................................ 6 INTRODUCTION ............................................................................... 7 BRIEF BIOGRAPHY OF RICHARD WAGNER ............................ 17 CHRONOLOGY ............................................................................... 64 DEVELOPMENT OF GERMAN NATIONAL CONSCIOUSNESS ..68 ICELANDIC STUDIES IN GERMANY .........................................
    [Show full text]
  • Illustrating Classical French Fairy Tales*
    MEDIEVALISM AND MAGIC: ILLUSTRATING CLASSICAL FRENCH FAIRY TALES* Daphne M. Hoogenboezem ‘Once upon a time’: the emblematic opening phrase immediately places fairy tales in a distant but indefinite past. Judging from numer- ous modern illustrated editions for children, however, fairy tales seem to be set against a medieval background. Motifs that are associated with fairy tale books as well as medieval times include Gothic cas- tles with drawbridges, jousting knights and princesses locked up in towers. The setting seems relevant for some well-known tales, which, according to Jan Ziolkowski’s recent study, go back to the medieval period.1 Romantic authors in particular reevaluated popular culture and the Middle Ages. This would explain the medieval setting used in many nineteenth-century tales, including several tales from Jacob and Wilhelm Grimm’s Kinder- und Hausmärchen (Children’s and Household Tales, 1812–1815). The connection between the classical French tales and the medieval is conveyed not only in the text, but also in the illustrations of Romantic artists like Gustave Doré and George Cruik- shank, who managed to impress the medievalist fairy tale setting firmly on our minds through their monumental fairy tale editions packed with crenellated towers and arched windows. However, these nineteenth-century illustrators did not start the medi- evalist fairy tale imagery, and their chiefly medieval visual interpreta- tion corresponds only partly to the text of the French tales, in which a historical setting is described that is far more ambiguous. Like many fairy tale authors of his day, Charles Perrault gave his fairy tales a medi - eval touch by referring to old towers, tournaments and knights.
    [Show full text]
  • Beauties Vs Beasts by Tatar.Pdf
    Page 1 of 6 Title: Beauties vs. Beasts in the Grimms' Nursery and Household Tales Author(s): Maria M. Tatar Publication Details: The Brothers Grimm and Folktale. Urbana: University of Illinois Press, 1988. Source: Short Story Criticism. Ed. Rachelle Mucha and Thomas J. Schoenberg. Vol. 88. Detroit: Gale, 2006. From Literature Resource Center. Document Type: Critical essay Full Text: COPYRIGHT 2006 Gale, COPYRIGHT 2007 Gale, Cengage Learning [(essay date 1988) In the following essay, Tatar examines the textual history of the Bluebeard folktale in Nursery and Household Tales, contrasting narrative elements of "Mary's Child" and "Fowler's Fowl."] Fairy-tale beauties may all be very much alike, but there are two quite different types of beasts in the Grimms' Nursery and Household Tales. First, there are the animal-grooms who make life unpleasant for many a female protagonist: these are the frogs, bears, hedgehogs, and other creatures that press themselves on attractive young girls. But these beasts invariably turn out to be handsome young princes in disguise and generally prove to be perfect gentlemen. The real fairy-tale beasts, even if they are beasts in only the figurative rather than the literal sense of the term, turn out to be murderers masquerading as civilized men: Bluebeard, the Robber Bridegroom (in the tale of that title), and the wizard in "Fowler's Fowl" ("Fitchers Vogel") are the most prominent examples in the Nursery and Household Tales. Bluebeard, the most infamous of this entire lot of beasts, entered the pages of the Grimms' collection, but only in its first edition. For the second, revised edition of 1819, the Grimms eliminated the tale, evidently because it was too close in both substance and verbal realization to its French source.
    [Show full text]
  • Writers and Poets
    HISTORY ARTS CULTURE DOCUMENTARY 30 MIN. VERSIONS Diverse RIGHTS Worldwide, VOD, Mobile RUNNING TIME 13 x 30 min. Writers and Poets ORDER NUMBER Diverse Gotthold Ephraim Lessing | 36 2644 Arabic, English, French, Portuguese, Spanish Gotthold Ephraim Lessing (1729–1781) was a poet and philosopher, dramatist and author, critic and journalist – a man, in short, of many talents. Some of Lessing’s works are among the most important contributions to the German Enlightenment movement, which was directed at humanising national, social and cultural life. In his drama “Nathan the Wise”, Lessing made a plea for human prejudices to give way to a spirit of humanity and tolerance. He was the most significant German writer to emerge since the time of Luther, the one great name in 18th cen- tury German literature until Goethe came on the scene. Johann Wolfgang von Goethe Arabic, English, French, German, Portuguese, Spanish (03 x 30 min.) It is easier to understand the works of Johann Wolfgang von Goethe if something is known of his life. Moreover, and almost more importantly, Goethe regarded the shaping of his life as a creative task. Thus arose what was in a way one of the first conscious autobiographies of mod- ern times, and even his contemporaries spoke of an “exemplary existence”. The Young Goethe (1749–1775) | 36 2643 From Weimar to Rome (1775–1789) | 36 3241 Into a New Century (1789–1832) | 36 3347 Johann Georg Faust | 00 0932 English, German, Spanish The legend and the man – he sold his soul to the devil, and in return, the devil prepared a violent end for him.
    [Show full text]
  • The Tales of the Grimm Brothers in Colombia: Introduction, Dissemination, and Reception
    Wayne State University Wayne State University Dissertations 1-1-2012 The alest of the grimm brothers in colombia: introduction, dissemination, and reception Alexandra Michaelis-Vultorius Wayne State University, Follow this and additional works at: http://digitalcommons.wayne.edu/oa_dissertations Part of the German Literature Commons, and the Modern Languages Commons Recommended Citation Michaelis-Vultorius, Alexandra, "The alet s of the grimm brothers in colombia: introduction, dissemination, and reception" (2012). Wayne State University Dissertations. Paper 386. This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by DigitalCommons@WayneState. It has been accepted for inclusion in Wayne State University Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@WayneState. THE TALES OF THE GRIMM BROTHERS IN COLOMBIA: INTRODUCTION, DISSEMINATION, AND RECEPTION by ALEXANDRA MICHAELIS-VULTORIUS DISSERTATION Submitted to the Graduate School of Wayne State University, Detroit, Michigan in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY 2011 MAJOR: MODERN LANGUAGES (German Studies) Approved by: __________________________________ Advisor Date __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ © COPYRIGHT BY ALEXANDRA MICHAELIS-VULTORIUS 2011 All Rights Reserved DEDICATION To my parents, Lucio and Clemencia, for your unconditional love and support, for instilling in me the joy of learning, and for believing in happy endings. ii ACKNOWLEDGEMENTS This journey with the Brothers Grimm was made possible through the valuable help, expertise, and kindness of a great number of people. First and foremost I want to thank my advisor and mentor, Professor Don Haase. You have been a wonderful teacher and a great inspiration for me over the past years. I am deeply grateful for your insight, guidance, dedication, and infinite patience throughout the writing of this dissertation.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA, IRVINE (Re)
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE (Re)Constructions of German Culture: How Folktales (Re)Create the Past through Oral Storytelling, Text and Fan Fiction DISSERTATION submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILSOPHY in German Studies by Jaime Whitney Roots Dissertation Committee: Professor Gail K. Hart, Chair Professor Glenn S. Levine Professor Kai Evers 2016 © 2016 Jaime Whitney Roots Table of Contents List of Figures iv Acknowledgements v Curriculum Vitae vi Abstract of the Dissertation ix Introduction: Situating Storytelling 1 Setting the Scene 4 “Versuch einer Deutung”: The Studies of Orality, Literacy, and Storytelling 7 The Great Divide 16 Storytelling in the Democratic Spirit 17 Liedertheorie and the National Epic 19 Folktales and the Influence of the Writing Elite 28 Folktales with Multiple Sources 34 The Changing Concept of Fidelity 39 Chapter 1: The Race to (Re)Construct an Imagined Germanic Past 45 Clemens Brentano (1778-1842) and Ludwig Achim von Arnim (1781-1831) 57 Jacob (1785-1863) and Wilhelm Grimm (1786-1859) 59 Franz Xaver von Schönwerth (1810-1886) 61 From the Idealization of the Past to Its (Re)Creation 64 (Re)Constructing German Heritage to Literary Taste 72 Conclusion 84 Chapter 2: (Re)Constructing Memory 86 Instauration or Restoration: How to Properly Portray the Past 94 Boundary Formation and Identity 103 The Processes of Updating and Forgetting 108 ii Conclusion 113 Chapter 3: The Event of Storytelling 115 Audience and Performance with Folklore 117 Changes that Take Place
    [Show full text]
  • Reviews Marvels & Tales Editors
    Marvels & Tales Volume 25 | Issue 1 Article 10 4-2-2011 Reviews Marvels & Tales Editors Recommended Citation Editors, Marvels & Tales. "Reviews." Marvels & Tales 25.1 (2011). Web. <http://digitalcommons.wayne.edu/marvels/vol25/iss1/ 10>. 100119_09_153_186_r4nj.qxp:100119_09_153_186 4/22/11 12:27 PM Page 153 REVIEWS Ludwig Tieck: Die sieben Weiber des Blaubart. Eine wahre Fami- liengeschichte. Mit einem Nachwort von Frank Witzel und Messerschnitten von Marco P. Schaefer. Hamburg: Textem-Verlag, 2007. 168 pp. Der Textem-Verlag hat eine neue Reihe Gespenster-Bibliothek mit Ludwig Tiecks Die sieben Weiber des Blaubarts eröffnet. Diese romanhafte réécriture von Charles Perraults “Blaubart,” die 1797 in Berlin unter pseudonymem Heraus- gebernamen (Gottlieb Färber) und mit kaschiertem Impressum (“Istambul, bey Heraclius Murusi, Im Jahre der Hedschrah 1212,” i.e.: Berlin: C. A. Nicolai) zum ersten Mal erschienen war, wurde zu Tiecks Lebzeit nur noch einmal, im 9. Band seiner Schriften (Untertitel: Arabesken; Berlin: G. Reimer 1828), aufgelegt. Unter den modernen Ausgaben ist lediglich ein Faksimile-Reprint (Berlin/New York: De Gruyter, 1966) dieses Zweitdrucks zu verzeichnen. Daher ist die neue Buchausgabe—eine elektronische Fassung der Schriften ist im Internet aufrufbar—zu begrüßen, nicht nur, weil der Roman ein Glanzstück der deutschen Frühromantik ist, sondern weil er in der Serie der Blaubart-Bearbeitungen und- Umarbeitungen keine unwichtige Stelle ein- nimmt (vgl. u. a. W. Memminghaus, Suhrkamp, 1995, insb. 92–190; M. Puw Davies, Oxford University Press, 2001, 98–110; M. Szczepaniak, Böhlau, 2005; S. Scherer, de Gruyter, 2003, 272–90). Die vorliegende Leseausgabe präsentiert sich in einer anziehenden äußer- lichen Ausstattung. Für die Textedition wurde auf die Zweitauflage (1828) zurückgegriffen.
    [Show full text]
  • Child Labor, Gender Roles and Pedagogical Function in Engelbert Humperdinck’S Hänsel Und Gretel
    CHILDREN ALL GROWN UP: CHILD LABOR, GENDER ROLES AND PEDAGOGICAL FUNCTION IN ENGELBERT HUMPERDINCK’S HÄNSEL UND GRETEL. Jeff VanDrimmelen A thesis submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Germanic Languages and Literature. Chapel Hill 2006 Approved by Advisor: Jonathan M. Hess Reader: Siegfried Mews Reader: Kathryn Starkey ABSTRACT JEFF VANDRIMMELEN: Children All Grown Up: Child Labor, Gender Roles and Pedagogical Function in Engelbert Humperdinck’s Hänsel und Gretel. (Under the direction of Jonathan M. Hess) This thesis explores the significance of the modifications Engelbert Humperdinck and his librettist Adelheid Wette made to the Grimm’s version of “Hansel and Gretel” in the opera Hänsel and Gretel. I first examine how the role of the children transforms from a largely inactive one to a more labor-intensive one as a comment on child labor. Second, I investigate how the dramatic change in the leadership, along with the change in the profession of the father, comment on an emancipatory role for women and criticize traditional patriarchal power. Finally, I analyze how the addition of pedagogical and religious themes converts the opera into a didactic tool. All these themes – child labor, gender and pedagogical function – ultimately create a discourse about how children deserve a childhood free of abuse and adult anxiety, a childhood that equally educates both genders, and a childhood that instills confidence and religious faith in the child. ii ACKNOWLEDGEMENTS This thesis, and my time at University of North Carolina at Chapel Hill as a whole, would not have been possible without the support of almost too many people to mention.
    [Show full text]
  • The Influence of External and Individual Factors on the Folktales of the Brothers Grimm
    Portland State University PDXScholar Young Historians Conference Young Historians Conference 2017 Apr 20th, 10:30 AM - 11:45 AM Subjective Retelling: The Influence of External and Individual Factors on the Folktales of the Brothers Grimm Katherine R. Woodhouse St. Mary's Academy Follow this and additional works at: https://pdxscholar.library.pdx.edu/younghistorians Part of the Children's and Young Adult Literature Commons, Folklore Commons, and the History Commons Let us know how access to this document benefits ou.y Woodhouse, Katherine R., "Subjective Retelling: The Influence of External and Individual actF ors on the Folktales of the Brothers Grimm" (2017). Young Historians Conference. 22. https://pdxscholar.library.pdx.edu/younghistorians/2017/oralpres/22 This Event is brought to you for free and open access. It has been accepted for inclusion in Young Historians Conference by an authorized administrator of PDXScholar. Please contact us if we can make this document more accessible: [email protected]. 1 SUBJECTIVE RETELLING: THE INFLUENCE OF EXTERNAL AND INDIVIDUAL FACTORS ON THE FOLKTALES OF THE BROTHERS GRIMM Katie Woodhouse PSU Challenge Honors History of Modern Europe December 14, 2016 2 The folktales of Jacob and Wilhelm Grimm are, if nothing else, iconic. Since first publishing Kinder-und Hausmärchen, or Children’s and Household Tales, in 1812, their stories have been read, told, watched, and referenced all over the world. The Brothers Grimm were not the original authors of their famous stories; instead, they primarily considered
    [Show full text]
  • J.B.METZLER Metzler Lexikon Weltliteratur
    1682 J.B.METZLER Metzler Lexikon Weltliteratur 1000 Autoren von der Antike bis zur Gegenwart Band 1 A-F Herausgegeben von Axel Ruckaberle Verlag J. B. Metzler Stuttgart . Weimar Der Herausgeber Bibliografische Information Der Deutschen National­ Axel Ruckaberle ist Redakteur bei der Zeitschrift für bibliothek Literatur »TEXT+ KRITIK«, beim >>Kritischen Lexikon Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur<< (KLG) und Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; beim >>Kritischen Lexikon zur fremdsprachigen detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über Gegenwartsliteratur<< (KLfG). <http://dnb.d-nb.de> abrufbar. Rund die Hälfte der in diesen Bänden versammelten Autorenporträts stammen aus den folgenden Lexika: >>Metzler Lexikon englischsprachiger Autorinnen und Autoren<<, herausgegeben von Eberhard Kreutzer und ISBN-13: 978-3-476-02093-2 Ansgar Nünning, 2002/2006. >>Metzler Autoren Lexikon<<, herausgegeben von Bernd Lutz und Benedikt Jeßing, 3. Auflage 2004. ISBN 978-3-476-02094-9 ISBN 978-3-476-00127-6 (eBook) »Metzler Lexikon amerikanischer Autoren<<, heraus­ DOI 10.1007/978-3-476-00127-6 gegeben von Bernd Engler und Kurt Müller, 2000. »Metzler Autorinnen Lexikon«, herausgegeben von Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheber­ rechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der Ute Hechtfischer, Renate Hof, Inge Stephan und engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Flora Veit-Wild, 1998. Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das >>Metzler Lexikon
    [Show full text]
  • THE BROTHERS GRIMM and HANS CHRISTIAN ANDERSEN Cay
    THE BROTHERS GRIMM AND HANS CHRISTIAN ANDERSEN Cay Dollerup, Copenhagen, Denmark Abstract In broad terms the genre we usually term ‘fairytales’ first appeared in France, whose culture and language are central to in European history, when Charles Perrault published Les Contes de ma Mère l’Oye (or Contes) in 1697. The genre was invigorated in Germany, notaby by the Kinder- und Hausmärchen (1812) of the brothers Grimm. Both France and Germany were large nations and dominant in European cultural life, but small Denmark also stands out in the history of the Euro- pean fairytales in the 19th century. The reason is that the Dane Hans Christian Andersen wrote Eventyr (1835) that have also become well-known internationally. Andersen never credited the brothers Grimm as a source inspiration about his inspiration for writing fairytales. In this paper I shall discuss the history of the Grimm Tales, the Danish response to them, the way the German Tales were edited, the story of Andersen’s life and the reasons why he never credited the brothers Grimm for inspiring him to write fairytales. His narratives were not the creations of his fertile ima- gination only. But the story behind this, with the brothers Grimm and Hans Christian Andersen as the towering figures, is complex. The brothers Grimm and Napoleonic Europe The brothers Grimm began collecting tales in the kingdom of Westphalia.1 Unlike today’s unified Germany, Napoleonic ‘Germany’ consisted of numerous more or less autonomous fiefs, principalities, and kingdoms. One of these was the landgravedom of Hesse with less than 10,000 square kilometres and half a milli- on inhabitants.
    [Show full text]
  • Brothers Grimm
    April 28–June 25, 2010 Once upon a time... – On the one hand Jacob and Wilhelm Grimm tried to document the “ethnic” poetry of the people (“Volkspoesie”) and on the other hand this collection of fairy tales was The supposed to serve as an “educational book”. The fairy tale appears to have a simple structure with clearly defined divisions of being: good and evil, bright and dark, Life & Work conscious and subconscious. Brothers The exhibition presents for the first time in North America, the life and the work of the brothers Jacob and Wilhelm Grimm and attaches special value to the fairy tales. Grimm Dr. Bernhard Lauer, The Association of the Brothers Grimm n ACKOWLEDnGEMENTS n Scott McDonell, Chair; DANE COUNTY BOard OF SupervisOrs Kathleen Falk, DANE COUNTY EXecutive Brad Livingston, Director, DANE COUNTY RegiONal AirpOrt Rodney F. Knight, AirpOrt COUNsel DANE COUNTY REGIONAL AIRPORT COMMISSION Dennis O’Laughlin, Chair SUPErvISORS CITIZEN MEMBERS *ART ADVISORS Perry J. Armstrong David de Felice William F. White Duane Gau Diane Everson* Judy Sidran John Hendrick Bill Haight Diane Everson Paul Rusk Sally Probasco* Sally Probasco The exhibition was curated by Dr. Bernhard Lauer, International Association of the Brothers Grimm (Brüder Grimm-Gesellschaft e. V.) as part of the Dane County–Landkreis Kassel, Germany Sister County Partnership. It was coordinated by Paula Panczenko and the staff of Tandem Press, UW–Madison on behalf of the Dane County Regional Airport. Special thanks to Karin Peterson Thurlow and Gabriele Haberland. n A DANE COUNTY REGIONAL AIRPORT EXHIBITION BROCHURE DESIGN: Linda Endlich, MERIT (Media, Education Resources & Information COOrdINATED BY TaNDEM PrESS UW–MadISON Technology), School of Education, UW–Madison.
    [Show full text]