DOCUMENT RESUME ED 262 589 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed. TITLE

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DOCUMENT RESUME ED 262 589 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed. TITLE DOCUMENT RESUME ED 262 589 FL 015 253 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed. TITLE Papers and Studies in Contrastive Linguistics, Volume Fifteen. INSTITUTION Adam Mickiewicz Univ. in Poznan (Poland).; Center for Applied Linguistics, Arlington, Va. PUB DATE 82 NOTE 190p.; For other issues of this journal, see FL 015 248-256. PUB TYPE Reports - Research/Technical (143) -- Collected Works - Serials (022) JOURNAL CIT Papers and Studies in Contrastive Linguistics; v15 1982 EDRS PRICE MF01/PC08 Plus Postage. DESCRIPTORS *Contrastive Linguistics; *Enalish; *Grammar; Language Research; *Phonology; *Polish; Research Methodology; Russian; *Sentence Structure; Speech Acts; Structural Analysis (Linguistics); Tenses (Grammar); Verbs IDENTIFIERS Danish ABSTRACT This issue of the journal includes these papers on contrastive linguistics: "Some Problems of YES-NO Answers" (Aleksander Szwedek); "Danish versus Russian. A Short Analysis of the Verb" (Christian Hougaard); "Polish SIE Constructions and Their English Counterparts" (Wojciech Kubinski); "More on the Time Reference and the Analysis of Tense" (Michael Sharwood Smith); "On Performatives" (Zenon Jaranowski); "Problems of Raised Constructions in English and Polish" (Alina Boniewicz); "Subject- and Topic-Prominence in Polish and English" (Wlodzimierz Rybarkiewicz); "Some Remarks on Multiple Negation in English and Polish" (Anna Charezinska); and "The Perception and Imitation of the British English (Phonemes- -'TH'] by Polish Speakers" (Danuta Wolf ram - Romanowska). A bibliography of English-Polish contrastive studies in Poland (Barbara Plocinska) is appended. (MSE) *********************************************************************** * Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * * from the original document. * *********************************************************************** THE POLISH-ENGLISH CONTRASTIVE PROJECT PAPERS AND STUDIES IN CONTRASTIVE LINGUISTICS Cl CO VOLUME FIFTEEN Li1 CV Editor: Jacek Fisiak N Assistant to the editor: Krystyna Droidzial CM W Advisory Board Chairman: Nils Erik Enkvist (Abo) Vice-Chairman: A. Hood Roberts (Washington) Members W.-D. Bald (Aachen) Wolfgang Kiihlwein (Trior) Rolf Berndt (Rostock) Lewis Mukattash (Amman) Broder Carstenson (Padorborn) Gerhard Nickel (Stuttgart) S. Pit Corder (Edinburgh) Ivan Poldauf (Praha) Dumitru Chitoran (Bucharest) Kari Sajavanra (Jyviiskylii) Laszlo Deno (Budapest) Michael Sharwood Srnn... (Utrecht) Stig Eliasson (Uppsala) Edward Stankiowicz (Now Haven) Robort di Pietro (Washington) Roland Sussex (Melbourne) L.K. Engola (Leuven) Jan Svartvik (Lund) . Rudolf Filipovin (Zagreb) Shivendra KishoTo Vorma (Hydorabad) Stig Johansson (Oslo) Werner Winter (Kiol) U.S DEPARTMENT OF EDUCATION NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION "PERMISSION TO REPRODUCE THIS EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY CENTER IERICI ILVhis document has been reproduced as eceivod from the person or orgaruzabon )1. R .)"\iteiriA......- originating it, U Minor changes have been mad* to improve reproducbcn quality Points of view or opinions stated in this door: TO THE EDUCATIONAL RESOURCES ment do not necessarily represent official NIE INFORMATION CENTER (ERIC)," Position or policy. POZNAI 1982 ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY, POZNAN' A) CENTER FOR APPLIED LINGUISTICS, WASHINGTON, D. C. tO xl VI BEST COPY AVAILABLE 0. 1 ..e.1,t81'..1, 1 1 1T' 2 . 172 Proof reading: ANDRZEJ PIETEZAK Technical layout: JAMS ORZEgROWIAE WYDAWNICTWO NAUKOWN UNIWEE8YTETD DI. ADANA 311CIElEWICZA W YOZNANIU Wydanlo I. Naklad 1200+100 ezz. Ark. vryd. 12,25. Ark. druk.12. Papier druk. sat. Id. III. 80 9. 70 x 100. Oddano do akladatda 8 V 1081 r. Podpkano dodrnkn w marcu 1082 r. Druk ukodczono w mann 1982 r. 7Am. nr 327/07. N-2/78. Cena r1140, DEUEARNIA UNIWREEITETII IH. ADAMA. MICKIEWICZA rortut, UL. YEEDRY 10 "i.vA AP 3 BEST (ionAVAILABLE TABLE OF CONTENTS Alelceander Szsrodek (Bydgoszcz): Some problems of YES NO answers 5 Christian Hougaard (Copenhagen): Danish versus Russian. A short er.alysis of the verb 13. Wojciech HubinslO (Gdansk): Polish SIT constructions and their English counter Parts 56 Michael Sherwood Smith (Utrecht): More on the time reference and the analysis of tense . 67 Zenon Jamnowski (Lodi): On performatives 81J Aline Boniowioz (Poznan): Problems of raised constructions in English and Polish 95 Wlodzimierz Rybarkiewioz (Lodi): Subject- and topicprominence in Polish and English 112 Anna Charezinska (Lublin): Some remarks on multiple negation in English and Polish 121 Donuts Wolfram-Romanowska (Poznan): The perception and imitation of the British English 101 and /6/ by Polish speakers 137 BIBLIOGRAPHY Barbara Plocinsk a (Poznan): Bibliography of English- Polish contrastive studies in Poland 163. SOME PROBLEMS ors YES NO ANSWERS ALEKSANDER SZWEDEK Pedagogical UnicettilY, Bydgoszec The literature on Yes-No questions is quite abundant. Yes-No answers and the problems connected,with them have not been discussed very often. The present paper offers some observations on the responses the addressee may utter and their relevance in discourse analysis. From the point of view of the addressee and the responses he can provide, Yes-No questions and statements seem to bring about similar answers. In Yes-No questions the speaker asks whether what he is saying is acceptable to the addressee as true; in statements he proposea the addressee to believe that what he is saying is true. In both cases the addressee may agree or disagree with what the speaker suggests to accept as true, and syntactically he can do it by uttering positive or negative sentences,' as illustrated by the following examplefi: (1) Has he written a book? (2a) Yes, he has. (2b) No, he hasn't. (3) He has written a book. (4a) Yes, he has. (4b) No, he hasn't. Similarly in Polish: (5) Czy on. napisal kshlike? (Oa) Tak, napisal.2 (0) Ni e, nie napisal. 2 See E. Popo (1972) for more details on question-answer system along somewhat different lires. Polish does not use auxiliaries and do, so the lexical verb has to be repeated or loft out. It seems that sometimes the answer is correct or sounds better with the verb repeated and sometimes without it. I have not investigated the reasons of this phoneme- A. Szwedek (7) On napisal ksif04. (8a) Tak, napisal. (8b) Nie, nie napisal. However, the same system does not workwith negativo questions and state- ments, as illustrated by the examples below: (9) Hasn't he -writtena book? (10a) Yea, he has. (10b) No, he hasn't. but (11) He hasn't writtena book. (12a) Yes, he has. (12b) No, he hasn't. (12c) Yes, he hasn't. (12d) No, he has. And similarly in Polish: (13) Czy on the napisal (14a) Tak, napisal. (14b) Nie, nie napisal. (15) On nie napisal (16a) Tak, napisal. (16b) Nie, nie napisal. (16c) Tak, nie napisal. (16d) Nie, napisal. let us first examine thestatement-response situation. It isnecessary to keep in mind here that (11)may have a number of interpretations dependingon the plat© of the sentence stress. I will notgo into details here, as the phenomenon of negation association with focus hasbeen discussed among others by Saoken.- doff (1972) and Szwedok (1976). Itappears that the texts under analysis can be grouped in two-ways: (17) a, the traditional, questionvs answer distinction, b. two answers vs fouranswers distinction, i.e., on the stimulus side: positive questions negative questions vs negative atatements, positive statements The structure of theresponses, particularly to negativo statements, indicates that the addressee feels thereare two components he can agree or disagree with, i.e., (18) a. Speaker's claim abouta proposition X, b. Proposition X itself. non and am not aware of any study of this problem. Intonation,particularly sentence stress marking foou.s, is not considered in thispaper, though I realize that it may be crucial (see final paragraph of the paper). 6 1 YESNO answers In some cases this double structure is signalled by a pause between, for example, No and hi has in (12d), which shows that No and he has refer to two different elements. As indicated above, with such a complex structure the addressee has a choice of negating or confirming two elements as specified in (18). If we use T (truth, the attitude of the speaker to hisproposition)' for (18a) and S (sentence) for (18b), we may show the interaction between the speaker and the addressee in the following diagrammatic way; (19) Agreement: a. Positive: Speaker Addressee T T4 1 S1 S2 Explanatioth Speaker utters Si as true. Addressee shares T with the speaker, so he utters Si. Examples (3)(4a) b. Negative: Speaker Addressee T T Neg S, Neg S2 Explanation: Speaker utters Neg Si as true. Addressee agrees, so he utters Neg Ss. According to this formula the response should be (12c), where Yes would refer to Addressee's T (addressee agrees)°, and he hasn't to the proposition Sl.And that indeed is one of the possibilities. The other possible response (12b) is most probably a simple extension of Neg from S2 to the loft.° (20) Disagreement: a. Positive-negative: Speaker Addressee T Neg T Neg S2 ' This is in agreement with sincerity condition. Wo will assume throughout tlio paper that SI and Si refer to tlio same proposition. Cf. perhaps bettor: Right, he hasn't or So he hasn't. This is by no means exceptional or unique; of. I think he is not coming vs I don't think he is coming. 8 A. Spvedok Explanation: Speaker utters SI as true.Addressee disagrees that SI is true, and he utters Neg S. Example (3) (4b) b. Negative-positive: Speaker Addressee T Neg T 4. Neg Si S2 Explanation: Speaker utters Neg S1 as true. Addressee disagrees that Neg S1 is true, so he utters S2. Again according to this formula the response should be (12d), where No would refer to T (Addressee disagrees) and he has to S1. The other possibility, (12a), is again most probably an extension of the positive proposition he has. At this point it is probably in order to mention thatany situation of the type (21) Speaker Neg T 4. S is, of course, impossible from the point of view of the addressee. Thatmeans that even if the speaker knows that what he is saying is not true, what he is in fact communicating is 'I want youthe addressee to believe that what Iam saying is true'.
Recommended publications
  • MD-Document-F87c6290-5363-47A3
    PRZYSTAWKI I ZUPY Vorspeisen und Suppen Chleb ze smalcem...................................................................................... 1,90 € Brot mit hausgemachtem Schmalz Biała kiełbasa z musztardą............................................................................ 3,40 € Polnische Weißwurst mit Senf Zupa pomidorowa domowa............................................................................ 3,40 € Tomatensuppe nach Art des Hauses Żurek staropolski z ziemniakami...........................................................................................................3,90 € Sauermehlsuppe mit Wurst, Kartoffeln und Ei Barszcz czerwony z pierogami (2szt. z mięsem)........................................ 3,40 € Rote-Beete Suppe mit zwei Teigtaschen (Fleischfüllung) Barszcz czerwony do picia............................................................................ 2,40 € Rote-Beete Suppe zum trinken Flaki wołowe....................................................................................................... 3,90 € Traditionelle Kuttelsuppe mit Pansenfleisch Rosół domowy z makaronem (tylko w niedzielę)............................................. 3,40 € Hausgemachte Hühnerbrühe mit Nudeln (Nur Sonntags) Tatar z wołowiny.............................................................................................. 4,90 € Tatar vom Rind PIEROGI Gefüllte Teigtaschen (Spezialität des Hauses) normale große Portion Portion Pierogi z mięsem wieprzowym.................................................................................................7,90
    [Show full text]
  • Zalacznik1.Pdf (193,7KB PDF)
    Załącznik do ogłoszenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia ………….. 2013 r. (poz. …..) Wykaz produktów tradycyjnych wpisanych na listę produktów tradycyjnych* WOJEWÓDZTWO DOLNOŚLĄSKIE Sery i inne produkty mleczne Ser zgorzelecki Ser kozi łomnicki Kamiennogórski ser pleśniowy Mięso świeże oraz produkty mięsne Świnka pieczona po zaciszańsku Słonina marynowana z Niemczy Mięso w kawałkach niemczańskie domowe Szynka wieprzowa niemczańska Kiełbasa niemczańska Kiełbasa galicjanka z Niemczy Przysmak wołyński z Niemczy Produkty rybołówstwa, w tym ryby Karp milicki Pstrąg kłodzki Orzechy, nasiona, zboża, warzywa i owoce (przetworzone i nie) Ogórki konserwowe ścinawskie Ogórki kwaszone ślężańskie Kapusta kwaszona ślężańska Wyroby piekarnicze i cukiernicze Begle Chleb gogołowicki Ciasto z kruszonką z Ziemi Kłodzkiej Chleb chłopski z Rogowa Sobóckiego Chleb żytni domowy z Pomocnego Chleb pszenno-żytni na zakwasie z Pomocnego Miodowe pierniczki z Przemkowa Oleje i tłuszcze (masło, margaryna itp.) Masło tradycyjne Miody Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich Wielokwiatowy miód z Doliny Baryczy Sudecki miód gryczany Sudecki miód wielokwiatowy Miód lipowy krupiec z Ziemi Ząbkowickiej Gotowe dania i potrawy Keselica / kysielnica / kysyłycia Śląskie niebo Czarne gołąbki krużewnickie Napoje (alkoholowe i bezalkoholowe) Juha – kompot z suszonych owoców Wino śląskie Piwo książęce z Lwówka * Wykaz zawiera produkty tradycyjne, które zostały wpisane na listę produktów tradycyjnych do dnia 28 lutego 2013 r. Tłoczony sok jabłkowy z Lutyni Jabłecznik trzebnicki
    [Show full text]
  • The Ritualisation of Food, Home and National Identity Among Polish Migrants
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Hertfordshire Research Archive 1 RESEARCH ARTICLE (2010) The Ritualisation of Food, Home and National Identity among Polish Migrants in London, Social Identities, 16(3), 377-39. Special issue, ed. By M.Rabikowska. The Ritualisation of Food, Home and National Identity among Polish Migrants in London. Marta Rabikowska1 School of Humanities and Social Sciences, University of East London, UK Abstract In this paper a process of negotiating identity among Polish migrants will be discussed in relation to their food habits: consumption, preparation and celebration. Through the ethnographic examination of food rituals the construction of meaning of home as both space and nationality will be observed and the attitude to the host culture will be revealed in the quotidian activities. The qualitative research based on interviews and visual ethnography has shown that there are three dominant ways of exchange with the local culture ranging from the least present to the ostentatiously conspicuous, named here as: orthodox, porous, and alternate. Each of them, however, is characterised by a perplexing degree of fluidity and sometimes contradiction which opposes the objectification of the models of culture, as had been already noticed by Bhaba (1994/2007) in relation to diasporic cultures and their tactics of adaptation. Home among Polish immigrants to the UK is a changing concept, open to negotiation, depending on their current 1 Corresponding author: Marta Rabikowska. Email. [email protected] 2 personal situation, profession, gender, expectations, ambitions and even peer pressure. Yet (re)creating home requires a certain dose of familiarity conceived from the meaning of Polishness which needs to be materialised from the past memories on a daily basis.
    [Show full text]
  • Traditional Polish Food and Drink
    TRADITIONAL POLISH FOOD Typical Polish meals are very good and tasty!!! The most typical ptoducts used in Polish cuisine are meat, cucumbers, beetroot, cabbage (sauerkraut),potatoes,bread, sour cream, kohlrabi, mushrooms, sausages and herrings These products have become an essential elements in Polish cooking. OBIAD The main meal in Poland is called „obiad”(dinner), which is eaten in the afternoon. A traditional „obiad” consists of soup, the main course and also dessert. SOUPS BARSZCZ CZERWONY http://www.wildboar.net/multilingual/easterneuropean/polish/przepisy/barszcz.j pg Barszcz czerwony: traditional Polish beetroot soup with sour cream or served clear with dumplings. ŻUREK Żurek: sour rye soup with potato, sausage or an egg, sometimes served in a bread loaf. KAPUŚNIAK Kapuśniak: sour cabbage soup. http://kuchnia.o2.pl ROSÓŁ Rosół z kurczaka: rosół is a traditional Polish chicken soup, usually served with noodles. http://pl.wikipedia.org/wiki/Ros%C3%B3%C5%82 ZUPA POMIDOROWA Zupa pomidorowa: tomato soup, often with rice or noodles. http://www.strykowski.net/zdjecia_zywnosc_zupy_jedzenie_fotografie/Zupa_pomidorowa_271.ph p MAIN COURSE KOTLET SCHABOWY Kotlet schabowy: (pork chop) typical Polish meat dish, usually served with boiled potato or chips and salad. http://www.karczma- mysliwska.eu/pliki/potrawy/kotlet_schab.jpg KLOPSIKI http://m.onet.pl/_m/ab27e5dc5ce0fe2b31e9d1fa31c152bf, 5,12.jpg Klopsiki: meatloaf, often served with tomato sauce. BIGOS A stew, called bigos is a combination of http://images.google.pl cabbage, mushrooms, and various meats— http://images.google.pl traditionally pork, bacon, and delicious Polish sausage. FASOLKA PO BRETOŃSKU http://www.hortex.com.pl/repository/images/mrozonki/przepisy/dania/fasolka-po- bretonsku.jpg Fasolka po bretońsku: cheap bean and http://images.google.pl sausage stew served with bread.
    [Show full text]
  • Kuchenne Maszkiecenie
    BIBLIOTEKA AKADEMII PROGRAMU RÓWNAĆ SZANSE Stowarzyszenie SZOK – Skuteczni, Zdecydowani, Operatywni, Kreatywni KUCHENNE MASZKIECENIE Radlin 2018 Koordynator projektu: Ewa Szurchaj Konsultacja merytoryczna: Danuta Daszkiewicz, Sławomir Jaskulski Realizatorzy projektu i autorzy tekstów: Agata Domurat, Bartosz Jeszka, Bożena Wojaczek-Kałus, Elżbieta Juraszek, Ewa Szurchaj, Jakub Rangol, Jakub Winsławski, Joanna Otlik, Kacper Baszczok, Marcin Skorupa, Marta Zielonka, Natalia Suchanek, Wiktoria Cichon. Partnerzy: Urząd Gminy Radlin Szkoła Podstawowa nr 1 w Radlinie Szkoła Podstawowa nr 3 w Radlinie Koło Gospodyń z Głożyn Projekt okładki: Marcin Chomicki Korekta tekstu: Jarosław Karczmarzyk Fotografie: Joanna Wojdała, Jakub Winsławski Grafika i rysunki: Elżbieta Juraszek, Joanna Otlik Wydawca: Stowarzyszenie SZOK – Skuteczni, Zdecydowani, Operatywni, Kreatywni Radlin 44-310, ul. Makuszyńskiego 17 Wydanie pierwsze Druk i oprawa: DRUKARNIA M&Z DRUK, ul. Puszkina 34, 44-310 Radlin Publikacja wydana dzięki pomocy Polsko-Amerykańskiej Fundacji Wolności oraz Polskiej Fundacji Dzieci i Młodzieży w ramach Programu Równać Szanse. 2 3 Zapraszamy Was do przeżycia naszej przygody… wszystkich wzlotów i upad- ków, małych i większych sukcesów. Przedstawiamy wszystko, co wypracowaliśmy podczas realizacji projektu „Kuchenne maszkiecenie- warzymy, godomy, trady- cji się trzymamy” zrealizowanego przez Stowarzyszenie „SZOK” z Radlina, w ra- mach Ogólnopolskiego Konkursu Grantowego „Równać szanse 2016”. Metoda, którą wypracowaliśmy, była oparta na rozwijaniu kompetencji spo- łecznych (np. skuteczna współpraca w grupie, widoczność w środowisku, radzenie sobie ze stresem i problemami, opanowanie praktycznych umiejętności potrzeb- nych w życiu) poprzez wspólne gotowanie. My oparliśmy się na tradycyjnej kuchni śląskiej, natomiast Wy możecie samodzielnie wybrać kulinarny nurt, który Was pasjonuje. Nasza publikacja skierowana jest do animatorów, wychowawców, opiekunów grup nieformalnych, młodych liderów, nauczycieli, osób na co dzień pracujących z młodzieżą.
    [Show full text]
  • Królowej Śląskich Zup”
    ZNUV 2018;60(3);115-129 115 Dorota Świtała-Trybek, Lidia Przymuszała Uniwersytet Opolski Na szlaku „królowej śląskich zup” Streszczenie Przedmiotem niniejszego opracowania jest wodzionka – jedna z charakterystycznych zup ślą- skich, która w ostatnich kilku latach stała się kulinarną atrakcją Górnego Śląska. Zupa ta, mająca wiele lokalnych odmian, doczekała się swojego przeboju, felietonów w prasie oraz w Internecie, pro- gramów kulinarnych, festynów itd., co niewątpliwie przyczynia się do promocji tak samej potrawy, jak i odkrywania dziedzictwa kulinarnego tego regionu, z którym jest utożsamiana. Materiał, który stał się podstawą analizy, pochodzi z dwóch źródeł: zastanych (literatura przedmiotu, w tym również archiwalna, materiały internetowe) i wywołanych (wywiady przeprowadzone w latach 2007-2017 z mieszkańcami dwóch województw: opolskiego i śląskiego). Słowa kluczowe: Górny Śląsk, zupa, wodzionka, dziedzictwo kulinarne, szlak kulinarny. Kody JEL: L66, L83 Wprowadzenie Śląsk, zwłaszcza Górny, jeszcze współcześnie kojarzy się wielu Polakom z przemysłem ciężkim: kopalniami i hutami (tym samym ze zdegradowanym środowiskiem naturalnym), charakterystyczną gwarą oraz z kuchnią tego regionu. Kuchnia śląska, obfitująca w prze- różne potrawy niejednokrotnie o dziwnie brzmiących nazwach, jest bardzo złożona, co ma bezpośrednio związek z historią Górnego Śląska (różną przynależnością państwową), jego specyfiką (okręg przemysłowy, tereny nizinne, górskie), charakterem pogranicznym tego obszaru i zmianami ludnościowymi, jakie nastąpiły w tym regionie
    [Show full text]
  • Theocratic Governance and the Divergent Catholic Cultural Groups in the USA Charles L
    Eastern Michigan University DigitalCommons@EMU Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Master's Theses and Doctoral Dissertations Graduate Capstone Projects 3-19-2012 Theocratic governance and the divergent Catholic cultural groups in the USA Charles L. Muwonge Follow this and additional works at: http://commons.emich.edu/theses Part of the Education Commons Recommended Citation Muwonge, Charles L., "Theocratic governance and the divergent Catholic cultural groups in the USA" (2012). Master's Theses and Doctoral Dissertations. 406. http://commons.emich.edu/theses/406 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by the Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Graduate Capstone Projects at DigitalCommons@EMU. It has been accepted for inclusion in Master's Theses and Doctoral Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@EMU. For more information, please contact [email protected]. Theocratic Governance and the Divergent Catholic Cultural Groups in the USA by Charles L. Muwonge Dissertation Submitted to the Department of Leadership and Counseling Eastern Michigan University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION Dissertation Committee: James Barott, PhD, Chair Jaclynn Tracy, PhD Ronald Flowers, EdD John Palladino, PhD Ypsilanti, Michigan March 19, 2012 Dedication My mother Anastanzia ii Acknowledgments To all those who supported and guided me in this reflective journey: Dr. Barott, my Chair, who allowed me to learn by apprenticeship; committee members Dr. Jaclynn Tracy, Dr. Ronald Flowers, and Dr. John Palladino; Faculty, staff, and graduate assistants in the Department of Leadership and Counseling at EMU – my home away from home for the last ten years; Donna Echeverria and Norma Ross, my editors; my sponsors, the Roberts family, Horvath family, Diane Nowakowski; and Jenkins-Tracy Scholarship program as well as family members, I extend my heartfelt gratitude.
    [Show full text]
  • June 2017 1 Periodical Postageperiodical Paid at Boston, New York
    CELEBRATING POLISH CONSTITUTION POLISHDAY — AMERICANPAGE 20 JOURNAL • JUNE 2017 www.polamjournal.com 1 PERIODICAL POSTAGE PAID AT BOSTON, NEW YORK NEW BOSTON, AT PAID PERIODICAL POSTAGE POLISH AMERICAN OFFICES AND ADDITIONAL ENTRY DEDICATED TO THE PROMOTION AND CONTINUANCE OF POLISH AMERICAN CULTURE AN INTERVIEW WITH JOURNAL POLISH CONSUL GENERAL MACIEJ GOLUBIEWSKI ESTABLISHED 1911 JUNE 2017 • VOL. 106, NO. 6 • $2.00 www.polamjournal.com PAGE 4 RUSSIA REMAINS A THREAT • U.S. SOLDIER’S REMAINS FOUND IN POLAND • THE RETURN OF DANNY SZETELA HARTFORD ARCHDIOCESE CLOSURE/MERGER PLAN AFFECTS EIGHT POLISH PARISHES • POLSKA HALA’S 100TH GREEN BERET SLUGOCKI HONORED • NEW FILM FEATURES MAZOWSZE • UNCOVERING NAME CHANGES Newsmark Valor and Service Acknowledged Ogrydziak Brothers PRIME MINISTER: WE CANNOT ACCEPT MIGRANTS (Radio Poland). Polish Prime Minister Beata Szydło said Graduate from Poland cannot take on any migrants, despite an EU dead- line to start admitting asylum seekers by June. West Point She told a May 16, 2017 press conference in Warsaw Excerpted from the that “there was no agreement” of EU Member States to Associated Press compulsory quotas related to accepting migrants. WEST POINT, N.Y. – Brothers Szydło (inset, left) added that thanks Noah, Sumner and Cole Ogrydziak to Poland’s tough attitude towards ref- entered West Point’s grueling world ugees, “a critical attitude towards the of 6:30 a.m. reveille, 60-pound mechanism of migrant relocation is be- packs and rigorous course loads on coming increasingly widespread in the the same day four years ago. The European Union.” three cadets got to fling their caps “Poland cannot accept refugees,” together at graduation last month, she added.
    [Show full text]
  • Urzędu Patentowego
    URZĄD PATENTOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ BIULETYN Urzędu Patentowego Znaki towarowe Warszawa 2017 3333 Urząd Patentowy RP – na podstawie art. 1461 ust. 1 i 3, art. 1526 ust. 1 i 2 oraz art. 2331 ustawy z dnia 30 czerwca 2000 r. Prawo własności przemysłowej (Dz. U. z 2013 r. poz. 1410 z późniejszymi zmianami) oraz rozporządzeń Prezesa Rady Ministrów wydanych na podstawie art. 152 powołanej ustawy – dokonuje ogłoszenia w „Biuletynie Urzędu Patentowego” o zgłoszonych znakach towarowych. W Biuletynie ogłasza się informacje o: y zgłoszonych znakach towarowych, y wyznaczonych na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej międzynarodowych znakach towarowych, y informację o sprzeciwach wniesionych wobec zgłoszenia znaku towarowego lub wyznaczonego na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej międzynarodowego znaku towarowego. OOgłoszeniagłoszenia o zgłoszeniachzgłoszeniach znakówznaków towarowychtowarowych publikowane są w układzie numerowym i zawierają: – numer zgłoszenia, – datę zgłoszenia, – datę i kraj uprzedniego pierwszeństwa oraz numer zgłoszenia priorytetowego lub oznaczenie wystawy, – nazwisko i imię lub nazwę zgłaszającego oraz jego miejsce zamieszkania lub siedzibę i kraj (kod), – prezentację znaku towarowego, – klasy elementów obrazowych wg klasyfi kacji wiedeńskiej, – wskazane przez zgłaszającego klasy towarowe oraz wykaz towarów i/lub usług. OOgłoszeniagłoszenia o wyznaczonychwyznaczonych nana terytoriumterytorium RzeczypospolitejRzeczypospolitej PolskiejPolskiej międzynarodowychmiędzynarodowych znakachznakach towarowychtowarowych publikowane
    [Show full text]
  • PRZYSTAWKI / STARTERS Panierowana Kaszanka Z Musem Z
    PRZYSTAWKI / STARTERS Panierowana kaszanka z musem z pieczonej cebuli 25,- Crispy blood sausage with roasted onion mousse Placki ziemniaczane z plastrami marynowanego łososia 29,- Potato pancakes with marinated salmon slices Młode sałaty z kozim serem i dresingiem porzeczkowym 37,- Fresh salad with goat cheese and black currant dressing Carpaccio z polędwicy z rucolą i parmezanem 47,- Sirloin Carpaccio with rocket and parmesan Sałata Cezar z piersią zagrodowego kurczaka i bekonem złotnickim 39,- Caesar salad with free range chicken breast, bacon and parmesan cheese Tatar wołowy z domowymi marynatami i szalotką 45,- Classic beef tartare with homemade pickles and shallots Pierogi ruskie ze smażoną cebulą lub okrasą 29,- Polish dumplings with cottage cheese and potato, onion or home lard Pierogi z cielęciną z okrasą 33,- Polish dumplings with veal and home lard ZUPY / SOUPS Kapuśniak z żeberkiem wieprzowym 21,- Cabbage soup with pork ribs Żurek z białą kiełbasą i jajkiem 21,- Sour soup with white sausage and egg Zupa cytrynowa z kurczakiem i krewetką 23,- Lemon soup with chicken and prawn Gwarantując profesjonalny serwis pozwalamy sobie doliczyć 10 % do rachunku We believe that our staff deserve a gratuity of 10% which we will add to your bill DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES Pierś kurczaka z kostką z ziołowymi kopytkami 39,- Chicken breast on the bone with herb potato dumplings Schabowy z kostką, ziemniakami i kapustą zasmażaną 45,- Pork chop on the bone with potatoes and cabbage Łosoś z kaszą bulgur, jarmużem i sosem pomarańczowym 49,- Salmon
    [Show full text]
  • Poles in the Usa Polish Americans
    POLES IN THE USA POLISH AMERICANS Polish Americans are Americans who have total or partial Polish ancestry. There are an estimated 9.5 million Polish Americans, representing about 3% of the U.S. population. Polish Americans are the largest Slavic ethnic group in the United States, second largest Central European group and the eighth largest immigrant group overall. The first Polish settlers arrived at Walter Raleigh's failed Roanoke Colony in 1585. In 1608 Polish settlers came to the Virginia Colony as skilled craftsmen.Two early immigrants, Casimir Pulaski and Tadeusz Kościuszko, led armies in the Revolutionary War and are remembered as national heroes. Overall, more than one million Poles and Polish subjects have immigrated to the United States, primarily during the late 19th and early 20th centuries. Exact immigration numbers are unknown. Many immigrants were classified as "Russian", "German", and "Austrian" by the U.S. Immigration and Naturalization Service as the Polish state did not exist from 1795 to 1918, and thus the former territories of Poland at this time were under Prussian, Austrian-Hungarian and Russian control. HISTORY The history of Poles in the United States dates to the American Colonial era. Poles have lived in present-day United States territories for over 400 years—since 1608. There are 10 million Americans of Polish descent in the U.S. today, making it the largest diaspora of Poles in the world. Polish Americans have always been the largest group of Slavic origin in the United States. Historians divide Polish American immigration into three "waves", the largest from 1870 to 1914, a second after World War II, and a third after Poland's independence in 1989.
    [Show full text]
  • PRZYSTAWKI / STARTERS Panierowana Kaszanka Z Musem Z Pieczonej Cebuli 29,- Śledź W Oleju Lnianym Z Sałatką Ziemniaczaną
    PRZYSTAWKI / STARTERS Panierowana kaszanka z musem z pieczonej cebuli 29,- Crispy blood sausage with roasted onion mousse Śledź w oleju lnianym z sałatką ziemniaczaną 31,- Hering with linseed oil and potato salad Placki ziemniaczane z plastrami marynowanego łososia 33,- Potato pancakes with marinated salmon slices Młode sałaty z kozim serem i dresingiem porzeczkowym 37,- Fresh salad with goat cheese and black currant dressing Carpaccio z polędwicy z rucolą, parmezanem i pomidorkami confit 47,- Sirloin Carpaccio with rocket, parmesan and confit tomatoes Sałata Cezar z piersią zagrodowego kurczaka i bekonem złotnickim 39,- Caesar salad with free range chicken breast, bacon and parmesan cheese Tatar wołowy z domowymi marynatami i szalotką 45,- Classic beef tartare with homemade pickles and shallots Pierogi ruskie z puree z cebuli i oliwą pietruszkową 29,- Polish dumplings with cottage cheese and potato, onion puree and parsley olive oil Pierogi z cielęciną z okrasą 33,- Polish dumplings with veal and home lard ZUPY / SOUPS Krem z dyni z prażonymi pestkami 24,- Pumpkin cream soup with roasted seeds Żurek z białą kiełbasą i panierowanym żółtkiem 25,- Sour soup with white sausages and egg yolk Rosół z perliczki z pierożkami 26,- Guinea fowl broth with dumplings Gwarantując profesjonalny serwis pozwalamy sobie doliczyć 10 % do rachunku We believe that our staff deserve a gratuity of 10% which we will add to your bill DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES Pierś kurczaka z kostką z ziołowymi kopytkami 41,- Chicken breast on the bone with herb potato dumplings
    [Show full text]