Pathway Into English for 843 Indigenous American Words

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pathway Into English for 843 Indigenous American Words Pathway into English for 843 Indigenous American Words According to the Oxford English Dictionary (2020) Na-Dene: white mouse; Algic: macock, Mangoak, Neusiok, werowance; Quechua: Inca; Tupi-Guarani: tatou; Cariban: yucca. 1600 Algic: cockarouse, Manahoac, maracock, Massachusett, matchcoat, moccasin, Mohawk, moose, musquash, mussascus, Nanticoke, Uto-Aztecan: cacao, Chichimeca, copal, nopal, pulque, Narragansett, Niantic, Nipmuc, nocake, opossum, papoose, Penobscot, Quetzalcoatl, sapota, tacamahac; Arawakan: aji, macana, Pequot, persimmon, pocosin, pohickory, poke, pone, powwow, puccoon, maguey, maize, nigua, papaya, savannah, zemi; Quechua: molle, Via Danish (1): Direct to raccoon, roanoke, sachem, sagamore, samp, sannup, skunk, squanter- quinoa, quipu; Tupi-Guarani: anime; Cariban: cannibal, Carib, squash, squash, squaw, Susquehannock, tomahawk, torup, tuckahoe, cayman, hammock, manatee, piragua; Unspec. S. Am.: guava. Eskimo-Aleut: (1745) angakok wampumpeag, wigwam; Uto-Aztecan: quamoclit, teocalli; Quechua: English ananas, guaca, guanaco, jerkin; Tupi-Guarani: jaguar, jararaca, jiboya, Algic: Eskimo; Tupi-Guarani: acajou, agouti, genipat, manioc, sapucaia, tapeti, urucu; Cariban: mobbie, piai. petun, toucan. (534) 1650 Algic: �rewater, maccarib, maninose, manitou, Minisink, Montauk, 1600 Natick, Nottoway, poke, Potawatomi, quickhatch, rockahominy, Shawnee, Uto-Aztecan: achiote, aguacate, chocolate, jicama, metate, milpa, terrapin, Wampanoag, webb, wejack; Iroquoian: Adirondack, Cherokee, Mixe, petaca, pinole, tomato; Arawakan: mani; Quechua: coca, Onondaga, Tuscarora; Muskogean: Yamasee; Uto-Aztecan: colin, jalap; condor, guano, oca, pacay, puna; Cariban: mangrove, mico. Engl. Tupi-Guarani: coaita, coati, guara, guarauna, maracana, paca, tayassu, urubu; Cariban: peccary; Unspec. S. Am.: curucui, hoactzin, mishla. Algic: assapan, caribou; Uto-Aztecan: melt; Tupi-Guarani: pian. 1700 via Fr. Eskimo-Aleut: Inuit, kabloonat; Algic: huskanaw, Mashpee, Menominee, 1650 methy, mocotaugan, Passamaquoddy, pemmican, seawan, shaganappi, Uto-Aztecan: posole; Quechua: charqui, pampas, pauxi, Quechua; (81) tittimeg, wavey, wawa, wawaskeesh, wicopy, windigo; Siouan: tepee; Unspec. S. Am.: Miskito. Iroquoian: Cayuga, Wyandot; Muskogean: busk, Choctaw, Coushatta, Mico, Yuchi; Uto-Aztecan: atole; Quechua: cherimoya, Lucuma; Tupi- Algic: Abenaki, Assiniboine, Mascouten, Ottawa, Outagami, Pawnee, Guarani: cerigo, timbo; Cariban: karatas; Unspec. S. Am.: pitpan. sagamité; Siouan: Pawnee, Santee, Teton, Yankton; Muskogean: Chickasaw; Arawakan: anole, mahoe; Tupi-Guarani: roucou; Cariban: 1750 ajoupa, Galibi, pirogue. Eskimo-Aleut: kabloona, kayak, umiak; Na-Dene: Dogrib; Wakashan: Ahousaht; Penutian: tyee, wapato; Algic: cawquaw, Chippewa, Dogrib, kinnikinnick, machicote, mathemeg, menhaden, menomin, metump, 1700 mocock, mummichog, Munsee, namaycush, neechee, Piegan, pipsissewa, Uto-Aztecan: mescal; Arawakan: pitahaya; Quechua: mita, pique, quina; pogamoggan, quahog, Rocky Mountains, Sarcee, shoepack, Slave, Mapuche: maqui; Unspec. S. Am.: boldo. succotash, tautog, Tom Pung, totem, townho, wapacuthu, whisky john, Winnebago; Siouan: Minnetaree, wakon; Iroquoian: Big Knife; Algic: carcajou, Cree, Maliseet, Mississauga, Nipissing, Ojibwa, rogan, Muskogean: Mikasuki, Muskogee; Uto-Aztecan: axolotl, Nahuatlaca, saccacommis, Sauk, Sioux; Arawakan: simarouba; Quechua: quinaquina; octli, Olmeca, xoloitzcuintli; Arawakan: hackia, labba; Quechua: guarapo; Tupi-Guarani: cashew; Cariban: agami; Mapuche: quillay. Via German (2): Tupi-Guarani: anhinga, boiguacu, cocorite, jabiru, jacana, jacaranda, pacu, perai, sai, tannia, tapir, troolie, unau; Cariban: caracoli, cassiri, marudi, Algic: (1793) hackmatack; matapee, mucka-mucka, pegall, perai, queyu, tamanoir, tannia; Mapuche: 1750 Uto-Aztecan: (1778) ahuehuete Pehuenche; Unspec. S. Am.: Arawak, cagui, calaba, capybara, corozo, Muskogean: Seminole; Uto-Aztecan: mesquite, Mixteca, coypu, crab, determa, guariba, sipeera, toco, woolsaw. mizquitl, Moqui, ocote, Otomi, Toltec, Totonac, Zapotec, zopilote; Arawakan: corial, genip, icaco; Quechua: puma. 1800 Eskimo-Aleut: aglu, komatik; Na-Dene: Chilkat, Haida, Sitka, Takulli; Algic: kinkajou, malachigan, maskinonge, Micmac, Naskapi, Salishan: Methow, Musqueam, Nanaimo, Okanagan, Shuswap, Sinixt, pekan, pembina, tullibee; Siouan: Cheyenne, Mandan; Engl. Skokomish, Squamish, Twana; Wakashan: Bella Coola, hiaqua, Nitinaht, Iroquoian: Ondatra; Muskogean: bayou; Uto-Aztecan: potlatch, Wakash; Penutian: cayuse, eulachon, hiaqua, Klamath, klooch, mazame; Tupi-Guarani: acouchi, margay, marikina, sajou, saki; via Sp. Molale, Multnomah, Palouse, potlatch, quinnat, salal, skookum, Cariban: alouatte, cabiai, caoutchouc, kabassou, tamarin, Tillamook, tillicum, Tsimshian, Wallawalla; Hokan: Washoe; Algic: tinamou; Unspec. S. Am.: cotinga. Athabaskan, baggataway, Beothuk, Chipewyan, chipmunk, kyak, mamateek, mechameck, medicine man, Mide, Midewiwin, mugwump, (154) muskeg, muskimoot, pisk, pokelogan, saskatoon, scup, Siksika, squeteague, 1800 tamarack, tikinagan, wanigan, wankapin, wapiti, watap; Siouan: Absaroka, Caddoan: Tonkawa; Uto-Aztecan: camote, chia, epazote, hule, jacal, Dakota, Lakota, Miniconjou; Caddoan: Skidi; Iroquoian: dowitcher; mecate, nagual, Papago, petate, peyote, Pima, quetzal, sacate, Yuma; Muskogean: Tom Fuller; Uto-Aztecan: chalchuite, chinampa, Tecoma, Mayan: Maya; Arawakan: cocobolo, hutia, majagua; Quechua: tule; Mayan: cenote, Kekchi; Arawakan: hassar, hyawa, ita, juriballi, huaca, ratanhia, tambo; Tupi-Guarani: Guaycuru, ombú, tagnicati; labaria, maam, mora, Taino; Quechua: lautu, Quechan; Tupi-Guarani: Cariban: majagua, mani, mombin; Mapuche: mara, pichi, puya; caatinga, Caboclo, guarana, guazu, guazuti, jaboticaba, kamichi, mora, Unspec. S. Am.: guemal. poyou, surucucu, tucum, tucuma; Cariban: accouri, acouchi, cassareep, Divi-divi, Macusi, mapepire, saouari; Mapuche: quillaia; Unspec. S. Am.: Algic: babiche, mitasses, rubaboo, toboggan, togue; Muskogean: Tupi-Guarani: maraca. Arapaima, Arracacha, calisaya, camoudie, carpincho, carrancha, coscoroba, Opelousa; Tupi-Guarani: jacamar; Unspec. S. Am.: tous-les-mois. courida, Cusparia, Degu, hya-hya, jume, sabal, tagua, tucutucu, Tupi, 1600 Tupinamba, wallaba, wamara, Warao, yarke, zamang. 1850 Tupi-Guarani: ai, boyuna, genipap, ipecacuanha, maguari, merrywing, mitu, mituporanga, piquia, 1850 Uto-Aztecan: cacomistle, Cahita, chayote, chicle, jicara, piaba, sagoin, seriem, tamandua, Tapuia. Eskimo-Aleut: igloo, Inuk, kamik, kudlik, Malamute, mukluk, muktuk, Mazatec, mole, Nahuatl, nixtamal, Olmec, oyamel, pinacate, Netsilingmiut, nunatak, piblokto, ulu, Yuit; Na-Dene: hogan, Hoochinoo, sotol, tilma, Tlapanec, toloache, Yaqui, year count; Mayan: 1700 skil, Tlingit, Yeibichai; Salishan: kokanee, Makah; Wakashan: Tzotzil; Quechua: caucho, guanay, guango, mashua, piquillin, Tupi-Guarani: anhima, jacare, copaiba, saimiri, tapioca. muckamuck, Nimpkish, tenas; Penutian: cheechako, chuck, cultus-cod, soroche, Yunca; Tupi-Guarani: guira; Cariban: moriche, Via Dutch (9): Gitksan, high muck-a-muck, iktas, mahala, Modoc, Monache, saman; Mapuche: pelu, rauli; Unspec. S. Am.: balata. 1800 muckamuck, Nisenan, potlatch, salt chuck, soapolallie, Takelma, tenas, Algic: (1600-1700) Maqua Wishram, Yokuts, Yuki; Hokan: Karok, Yurok; Algic: Hupa, Mattole, Tupi-Guarani: abiu, acara, acu, ani, babassu, jupati, becuiba, Engl. Mingo, canticoy, suppawn; Algic: ouananiche; Uto-Aztecan: teosinte; Tupi-Guarani: calipeva, candiru, carajura, imbauba, manaca, marabou, meetsuk, moonias, muskwa, piskun, pocan, scuppaug, Stoney, Wiyot; jequirity; Unspec. S. Am.: courlan. matamata, miriti, moco, motuca, munguba, mutum, Mucuna, (1750, 1769) kiskitomas, Siouan: Hidatsa; Uto-Aztecan: atlatl, Hohokam, istle, kachina, kiva, murumuru, mustaiba, nandu, oiticica, peba, pequi, peroba, via Pg. punkie; (1816) Manhattan; Nahua, ololiuqui, paho, piki, saguaro, sego, Sipapu, Subtiaba, teguexin, piassava, pichurim, pirarucú, pium, pororoca, pupunha; Iroquoian: (1666) Oneida; teonanacatl, teopan, tlachtli; Arawakan: benab, hyawaballi; Quechua: 1900 Mapuche: maloca; Cariban: murumuru. (61) Unspeci�ed S. Am.: (1777) cundurango, ichu, Tacsonia, tiza; Tupi-Guarani: eyra, guara, icica, inajá, Uto-Aztecan: capulin, chilaquiles, chipotle, 1900 kakkerlak. jaborandi, jacitara, jaguarondi, jatoba, sauba, taigu, tayra, tipiti, uakari, guacamole, guayule, Mixteco, molcajete, pascola, Tupi-Guarani: caipirinha, manicou, urucuri; Cariban: tomalley, tunu; Mapuche: Mapuche; Unspec. S. Am.: tepache; Mayan: olingo; Quechua: chuño, inti, moqueca, muriqui, mussurana, sucupira. bebeeru, camara, carap, colocolo, copaiye, Cuna, cush-cush, diuca, galpon, pueblo joven, quena, vinchuca. kakaralli, lana, Terena, tonga, turanira, Wapishana, warracoori, Yahgan, yari-yari. 1900 Eskimo-Aleut: inukshuk, Inuktitut, Inupiaq, Inupik, masu, Nunamiut, Ookpik, pingo, Qallunaaq, Qallunaat, qiviut, qulliq, sillapak, Yuk, Yupik; 2020 D-AW | @thelifeofwords | http://thelifeofwords.uwaterloo.ca | Methodology: OED3 entries with Indigenous American language names occurring in the "etymon language" or "source language" fields were isolated. If a non- Na-Dene: Anasazi, Na-Dene, quinzhee; Salishan: Mosan, Nuxalk; Indigenous language name also occurred in the same field, the lemma was assigned a "via" group based on the first-occurring non-Indigenous language; if not, or if English was listed, it was assigned "Direct to English". The area Wakashan: Ditidaht, 'Namgis, Nuu-chah-nulth; Penutian: chum, of
Recommended publications
  • Download Issue As Single
    Dossier vibrant Animals in anthropology v. 13, n. 2 | July – December 2016 Editorial board Alba Zaluar (UERJ) [email protected] Antonio Arantes (UNICAMP) [email protected] Bela Feldman Bianco (UNICAMP) [email protected] Claudia Fonseca (UFRGS) [email protected] Cornélia Eckert (UFRGS) [email protected] Jane Beltrão (UFPA) [email protected] João Pacheco de Oliveira Filho (UFRJ/MN) [email protected] Karina Kuschnir (UFRJ) [email protected] Lux Vidal (USP) [email protected] Manuela C. da Cunha (Universidade de Chicago) [email protected] Mariza Peirano (UNB) [email protected] Omar Thomas (UNICAMP) [email protected] Paul Elliott Little (UNB) [email protected] Rafael M. Bastos (UFSC) [email protected] Ruben Oliven (UFRGS) [email protected] Simoni Lahud Guedes (UFF) [email protected] ii vibrant v.13 n.2 vibrant v. 13, n. 2 07 – 12 / 2016 Editors: Antonio Carlos de Souza Lima, Universidade Federal do Rio de Janeiro; Peter Fry, Universidade Federal do Rio de Janeiro Co-editor: Carmen Rial, Universidade Federal de Santa Catarina Reviews Editor: Lilia Moritz Schwarcz, Universidade de São Paulo João Felipe Gonçalves, Tulane University, Universidade de São Paulo International relations: Gustavo Lins Ribeiro, Universidade de Brasília Design & typesetting: Tarcísio Osório Ferreira [email protected] Cover image: «Animais» by Aina Azevedo Sponsors V626 Vibrant : Virtual Brazilian Anthropology / Associação Brasileira de Antropologia. Vol. 1, n. 1/2 (jan./dez. 2004) – . Brasília : Associação Brasileira de Antropologia, 2004 - v. Semestral ISSN 1809-4341 1. Antropologia - Periódicos. I. Associação Brasileira de Antropologia. CDD : 301 iv vibrant v.13 n.2 v.
    [Show full text]
  • Winter Camping and Backpacking Tips
    Winter Camping and Backpacking Tips Camping or backpacking in the snow appeals to anyone who enjoys the beauty and peacefulness of a pristine winter wonderland. There are no bugs or crowds, and who doesn't enjoy playing in the snow? With a little preparation, you also might be surprised at how comfortable it can be. Here's a look at how to get started. Pre-trip Planning Winter outings offer different challenges than summer camping. You must be prepared for more severe weather and shorter daylight hours by having extra gear and additional skills. Before you leave home, have a plan. Don't go alone. Share your adventure with a few friends who have expertise in different winter skills (snow shelters, route finding, snow travel, etc.). Study maps and research the area. How long will it take to get there and set up camp? If something goes wrong, what emergency services (i.e., medical, search & rescue) are closest? Talk to people who have been there and can give you pointers. Check the weather forecast. Are conditions favorable? The NOAA-NWS Web site offers detailed backcountry forecasts. Check the local road and trail conditions. Recognize and avoid avalanche areas. Check the local avalanche forecast and don't go if avalanche danger is high. Keep in mind that avalanche forecasts may be general and not accurate for specific areas. If you are on or near any slope greater than 20°, your group should have formal avalanche training. Leave a trip plan. Let others know where you'll be, when you'll be there, when you'll return, vehicle information and names and contact number for participants in your group.
    [Show full text]
  • Winter Adventure Program Planning Guide Philmont Scout Ranch
    Winter Adventure Program Planning Guide Philmont Scout Ranch Boy Scouts of America 1 Philmont Scout Ranch David O’Neill, Associate Director of Program – [email protected] 575-376-2281 - 17 Deer Run Rd. – Cimarron, NM 87714 Dear Winter Adventure Advisor: Greetings from Philmont! As the leaves drop from the trees, the weather gets colder and colder, and as our first snow approaches, we are busy preparing for another exciting “Winter Adventure” season! Our coordinator and guides have all been hired, and we are making preparations for you and your crew to arrive right now! All of us here at the ranch are delighted that your group is planning to attend this winter. Whether it is your first time to camp in the snow or you are a seasoned veteran, this program is a great way to see Philmont in a way that not very many Scouts get to see! Winter Adventure is also a great way to introduce your Scouts to the unique experience of cold weather camping. Our goal is to teach your group how to both camp comfortably in the cold and have FUN! This manual is designed as a resource to assist you and your crew in preparing for a very special experience at Philmont. Please review all of the information and forms contained within but do feel free to contact us should you have any questions about your trip to Philmont. Our aim is to provide the best experience for you and your crew, from reservation submission to departure. We look forward to serving you at Philmont and providing you with a fun winter experience.
    [Show full text]
  • Okpik Advisor Planning Guide 2019-2020
    OKPIK ADVISOR PLANNING GUIDE 2019-2020 NORTHERN TIER HIGH ADVENTURE PROGRAMS BOY SCOUTS OF AMERICA “Delivering Wilderness Adventure That Lasts a Lifetime” Northern Tier High Adventure Programs PO Box 509 Ely, MN 55731 Phone: 218.365.4811 Fax 218.365.3112 E-mail: [email protected] Website: www.ntier.org Welcome! For over forty years the Okpik program of Northern Tier National High Adventure Programs has provided safe, exhilarating and challenging adventures for thousands of youth and adult participants. The name, Okpik, comes from the Inuit word for the Arctic or Snowy Owl which has been used as the symbol for the Okpik program since it began in the early 1970’s. Okpik Participants learn how to cross-country ski, snowshoe, dogsled, ice fish, build snow shelters and enjoy life in extreme weather conditions and temperatures. All groups are accompanied by a trained staff instructor, called an Interpreter, who serves as a teacher of cold weather camping skills. The Okpik program fully outfits crews with group gear and almost all necessary personal clothing (see the included gear list). The goal of the Okpik program is to instruct crews on how to see low temperatures as an opportunity, not a barrier, to turn a 3-season camper into a year-round camper. Okpik is hosted at the Charles L. Sommers base of Northern Tier, outside of Ely, Minnesota. Crews explore the Superior National Forest and the famed Boundary Waters Canoe Area Wilderness (BWCAW), a massive wilderness area that lies directly adjacent to the base property. No city lights, no noise, simply wilderness.
    [Show full text]
  • CWLT Student Guide
    Cold Weather Leader Training STUDENT GUIDE Northern Tier National High Adventure Boy Scouts of America Northern Tier National High Adventure Cold Weather Leader Training Student Guide Table of Contents About Okpik and CWLT ................................................................................................................ 4 How Do We Prepare Mentally and Physically? ............................................................................. 5 What are the risks? (Risk Advisory) ............................................................................................... 6 How do I prevent problems? ........................................................................................................... 7 General policies and information .................................................................................................... 7 How do I get there? ......................................................................................................................... 8 What do I need to pack?.................................................................................................................. 9 Patches and Program Awards ....................................................................................................... 12 Feed the Cold (a pre-CWLT assignment) ..................................................................................... 13 Sample Course Schedule (subject to change) ............................................................................... 14 Cold Weather Camping................................................................................................................
    [Show full text]
  • Like a Ton of Bricks Here’S a Ton of 7-Letter Bingos About BUILDINGS, STRUCTURES, COMPONENTS Compiled by Jacob Cohen, Asheville Scrabble Club
    Like a Ton of Bricks Here’s a ton of 7-letter bingos about BUILDINGS, STRUCTURES, COMPONENTS compiled by Jacob Cohen, Asheville Scrabble Club A 7s ABATTIS AABISTT abatis (barrier made of felled trees) [n -ES] ACADEME AACDEEM place of instruction [n -S] ACADEMY AACDEMY secondary school [n -MIES] AGOROTH AGHOORT AGORA, marketplace in ancient Greece [n] AIRPARK AAIKPRR small airport (tract of land maintained for landing and takeoff of aircraft) [n -S] AIRPORT AIOPRRT tract of land maintained for landing and takeoff of aircraft [n -S] ALAMEDA AAADELM shaded walkway [n -S] ALCAZAR AAACLRZ Spanish fortress or palace [n -S] ALCOVES ACELOSV ALCOVE, recessed section of room [n] ALMEMAR AAELMMR bema (platform in synagogue) [n -S] ALMONRY ALMNORY place where alms are distributed [n -RIES] AMBONES ABEMNOS AMBO, pulpit in early Christian church [n] AMBRIES ABEIMRS AMBRY, recess in church wall for sacred vessels [n] ANDIRON ADINNOR metal support for holding wood in fireplace [n -S] ANNEXED ADEENNX ANNEX, to add or attach [v] ANNEXES AEENNSX ANNEXE, something added or attached [n] ANTEFIX AEFINTX upright ornament at eaves of tiled roof [n -ES, -, -AE] ANTENNA AAENNNT metallic device for sending or receiving radio waves [n -S, -E] ANTHILL AHILLNT mound formed by ants in building their nest [n -S] APSIDAL AADILPS APSE, domed, semicircular projection of building [adj] APSIDES ADEIPSS APSIS, apse (domed, semicircular projection of building) [n] ARBOURS ABORRSU ARBOUR, shady garden shelter [n] ARCADED AACDDER ARCADE, to provide arcade (series of arches)
    [Show full text]
  • Directory, Forest Service
    DIRECTORY ft \ FOREST SERVIC \ JAN 2 3 J' / November 1936 j// OfPT. or Af' This directory is issued annually, and is for the exclusive use of mem¬ bers of the Forest Service and cooperating bureaus. Unless otherwise indicated, the officers in charge of the individual for¬ ests are forest supervisors, and those in charge of the individual ranger districts are forest rangers. Titles are omitted unless needed to show the relation of individuals to the organization, or to indicate the specific duties to which they are assigned. The express address of the ranger district is the same as the head¬ quarters, unless otherwise indicated. WU = Western Union; P = Postal; C = Continental; PT & T = Pacific Telephone & Telegraph; SC, USA=Signal Corps, United States Army. U. 5. DEPARTMENT OF AGRICUL OFFICE OF INFORMATION L13RARY ☆ JAN 41937 PLEASE RETURN UNITED STATES LIBRARY GOVERNMENT PRINTING OFFICE WASHINGTON : 1936 OFFICE OF THE CHIEF F. A. SILCOX, Chief R. F. HAMMATT, Assistant to Chief Edna F. Crocker, Secretary EARLE H. CLAPP, Associate Chief E. A. SHERMAN, Assistant Chief and Advisor C. E. RACHFORD, Assistant Chief (ii) INDEX A Page Page Anderson, W. R., Ozark, R. 8_ 31 Abbiatti, Ennio, Monongahela, R. 7_ 29 Andrews, Frank Ev Santa Fe., R. 3_ 15 Abbott, Arthur H., Cabinet, R. 1_ 6 Andrews, Horace J., Pacific Northwest Abel, J., Forest Products Laboratory_43 For. Exp. Sta- 40 Abel, Leo, R. 1_ 5 Andrews, Lena M., Absaroka. R. 1_ 6 Abell, C. A., Appalachian For, Exp, Angell, A. G., R. 6_ 23 Sta_ 37 Angle, Marvin, Shawnee, R. 9_ 34 Abrahams, Bernard J., Pike, R.
    [Show full text]
  • The House of Our Ancestors: New Research on the Prehistory of Chaco Canyon, New Mexico, A.D. 800•Fi1200
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Anthropology Faculty Publications Anthropology, Department of 2015 The ouH se of Our Ancestors: New Research on the Prehistory of Chaco Canyon, New Mexico, A.D. 800–1200 Carrie Heitman University of Nebraska-Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.unl.edu/anthropologyfacpub Part of the Archaeological Anthropology Commons, Indigenous Studies Commons, Other Languages, Societies, and Cultures Commons, and the Social and Cultural Anthropology Commons Heitman, Carrie, "The ousH e of Our Ancestors: New Research on the Prehistory of Chaco Canyon, New Mexico, A.D. 800–1200" (2015). Anthropology Faculty Publications. 127. http://digitalcommons.unl.edu/anthropologyfacpub/127 This Article is brought to you for free and open access by the Anthropology, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Anthropology Faculty Publications by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Published in Chaco Revisited New Research on the Prehistory of Chaco Canyon, New Mexico, ed. Carrie C. Heitman and Stephen Plog. The University of Arizona Press, Tucson, 2015. Pp. 215–248. Copyright 2015 The Arizona Board of Regents. digitalcommons.unl.edu The House of Our Ancestors: New Research on the Prehistory of Chaco Canyon, New Mexico, A.D. 800–1200 Carrie C. Heitman, University of Nebraska–Lincoln In a paper honoring the career of archaeologist Gwinn
    [Show full text]
  • The Archaeology of the Cahokia Mounds ICT-II: Site Structure
    The Archaeology of the Cahokia Mounds ICT-II: Site Structure James M. Collins fU Mound 72 Illinois Cultural Resources Study No. 10 Illinois Historic Preservation Agency JLUNOIS HISTORICAL SURVEY The Archaeology of the Cahokia Mounds ICT-II: Site Structure James M. Collins 1990 Illinois Cultural Resources Study No. 10 Illinois Historic Preservation Agency Springfield THE CULTURAL RESOURCES STUDY SERIES The Cultural Resources Study Series was designed by the Illinois State Historic Preservation Office and Illinois Historic Preservation Agency to provide for the rapid dissemination of information to the professional community on archaeological investigations and resource management. To facilitate this process the studies are reproduced as received. Cultural Resources Study No. 10 reports on the features and structural remains excavated at the Cahokia Mounds Interpretive Center Tract-II. The author provides detailed descriptions and interpretations of household and community patterns and their relationship to the evolution of Cahokia 's political organization. This repwrt is a revised version of a draft previously submitted to the Illinois Historic Preservation Agency. The project was funded by the Illinois Department of Conservation and, subsequently, by the Illinois Historic Preservation Agency. William 1. Woods served as Principal Investigator. The work reported here was financed in part with federal funds provided by the U.S. Department of the Interior and administered by the Illinois Historic Preservation Agency. However, the contents and opinions do not necessarily reflect the views or policies of the U.S. Department of the Interior or the Illinois Historic Preservation Agency. Funds for preparation of this report were provided by a grant from The University of Iowa, Office of the Vice President for Research.
    [Show full text]
  • Gathering Birch and Birch Bark
    Birch and Birch Bark by John Zasada, USDA Forest Service All species of trees that we most commonly think of as "timber species" have potential commodity values, often referred to as non-timber forest products (NTFP) or special forest products, that are not necessarily related to wood and fiber products. Some of these NTFP values are recognized and commercially important and others are secreted in the history of Native Americans and other people who at one time in their past depended on natural products for their physical and spiritual well-being. Paper birch is one example of a species that was an important part of Native American culture and has considerable potential for NTFP. Before discussing NTFP from birch, we need to consider the potential for multiple products from this tree and from birch forests. The diagram below illustrates the potential product available from a birch stand as it develops through time. Admittedly, this is an idealized view of the potential. However, there are examples of uses of birch for each of the products indicated in the diagram. There has never been a plan to attempt to harvest all of these products from birch trees and stands in the same geographic area. Northern Minnesota, Wisconsin, and Michigan would provide a good area to test these ideas. The two main products harvested from birch without killing the tree are sap and bark and, to a very minor extent, the roots. The method of collecting birch sap is generally similar to that of maple. Birch sap differs significantly, however, from maple in that it has simple sugars (glucose and fructose) rather than the more complex sugars of maple (sucrose).
    [Show full text]
  • DE ARQUITECTURA Y ARQUEOLOGÍA
    Luis Maldonado Ramos - Fernando Vela Cossío Colabora Jaime Maldonado Ramos DE ARQUITECTURA y ARQUEOLOGÍA Edita Editorial Munilla-Lería Autores Luis Maldonado Ramos Fernando Vela Cossío Jaime Maldonado Ramos (Capítulo III) Diseño Luis Miguel Gibert María Fullaondo Fotografías Luis Maldonado Ramos y Fernando Vela Cossío Dibujos Fernando Pasero Alonso, Luis Maldonado Ramos y Fernando Vela Cossío Fotomecánica Graficinco, S.A. Impresión Graficinco, S.A. Los textos de este libro, así como la documentación gráfica y fotografías han sido facilitadas por el autor. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta puede reproducir­ se o almacenarse con ningún medio químico, eléctrico, fotocopia, etc., sin la debida autorización por parte de esta editorial. ©Editorial Munilla-Lería Avda. Filipinas, 30 • 28003 Madrid. España Telf /Fax: (91) 554 87 47 Marzo 1998 l.S.B.N.: 84-89150-21-4 Depósito Legal: M. 41.241-1998 Printed in Spain - Impreso en España Agradecimientos: A Javier de Cárdenas y Chávarri, Catedrático de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Madrid, por la confianza y el apoyo que siempre nos ha prestado. A Martín Almagro-Garbea, Catedrático de Prehistoria de la Universidad Complutense de Madrid, por las orientaciones recibidas en las largas conversaciones que hemos mantenido con él y que nos han permitido materializar algunas de las hipótesis de trabajo que se exponen en este libro. Madrid, Octubre de 1997 L.M.R. y F.V.C. PROLOGO A lo largo de los últimos veinte años ha venido desarrollándose en nuestro país una política de protección, conservación y rehabilitación del Patrimonio Arquitectónico que, a pesar de sus desiguales resultados y su tantas veces escasa dotación económica, ha permi­ tido afrontar de forma sistemática el mal estado general del patrimonio inmueble de carác­ ter histórico-artístico.
    [Show full text]
  • Indexing Agency
    Journal of Art, Architecture and Built Environment (JAABE) Volume No.2 Issue No. 2 Fall 2019 ISSN: 2617-2690 (Print) 2617-2704 (Online) Journal DOI: https://doi.org/10.32350/jaabe Issue DOI: https://doi.org/10.32350/jaabe.22 Homepage: https://journals.umt.edu.pk/index.php/JAABE Journal QR Code: A Literature Review of Early Housing Units: History, Indexing Article: Evolution, Economy and Functions Agency Rumana Khan Shirwani Author(s): Muhammad Kamran Ayesha Mehmood Malik Online Pub: Fall 2019 Article DOI: https://doi.org/10.32350/jaabe.22.04 Article QR Code: Shirwani, R. K., Kamran, M., & Malik, A. M. (2019). A literature review of early housing units: History, To cite this evolution, economy and functions. Journal of Art, article: Architecture and Built Environment, 2(2), 53–79. Crossref For more This article is open access and is distributed under the terms of Please Click Creative Commons Attribution – Share Alike 4.0 International Here Copyright License Information A publication of the School of Architecture and Planning University of Management and Technology, Lahore, Pakistan. A Literature Based Study of Early Housing Units: History, Evolution, Economy and Functions Rummana Khan Sherwani* Muhammad Kamran Ayesha Mehmood Malik Abstract Housing and its evolution constitutes an important study for all councils. This paper limns the encyclopaedic timeline of housing from the times of pre-urban dwellings of nomadic, semi-nomadic, and sedentary agricultural societies to the present day, while focusing on the chunks of a comprehensive architecture, history and anthropology. A detailed literature review made it evident that early urban dwellings were insular and extended around an internal patio.
    [Show full text]