10. Auktion | 10A Asta

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

10. Auktion | 10A Asta 10. AUKTION | 10A ASTA SAMSTAG, 20. FEBRUAR 2016 | SABATO, 20 FEBBRAIO 2016 HOTEL LAUDINELLA, ST. MORITZ Walter Küpfer, VII Grosses Ski Rennen der Schweiz, St. Moritz, 1911 St. der Schweiz, VII Grosses Ski Rennen Küpfer, Walter cm x 74 102 SCHWEIZER KUNST, HISTORISCHE FOTOGRAFIEN, AUSERLESENE OBJEKTE BÜNDNERISCHER UND ALPENLÄNDISCHER VOLKSKUNST ARTE SVIZZERA, FOTOGRAFIE STORICHE, OGGETTI SCELTI D´ARTE POPOLARE GRIGIONESE E ALPINA Lot/Lotto 152 Werbefoto Heidi Film, 1952 Foto pubblicitaria del Film di Heidi, 1952 STE AUKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Galerie STE Via Mezdi UKTIONEN3 · 7500 St. Moritz TelA +41 81 832 17 07 Die Auktion wird zweisprachig geführt (d/i). Fax +41 81 832 19 17 [email protected] L’Asta si terrà in due lingue (i/t). www.asteauktionen.ch 10. Auktion Samstag, 20. Februar 2016 „Weisse Perlen“ Lot Nr. 1–79 15.00–15.50 Uhr BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN Lot Nr. 80–200 16.00–17.10 Uhr FOTOS Lot Nr. 201–253 17.20–17.50 Uhr GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST Lot Nr. 254–348 18.00–18.55 Uhr VOLKSKUNST Lot Nr. 349–365 19.05–19.15 Uhr MÖBEL UND VARIA Pause · Apèro 19.15–19.45 Uhr „Schwarze Perlen“ Lot Nr. 1001–1048 19.45–ca. 20.15 Uhr Vorbesichtigung Hotel Laudinella, St. Moritz Mittwoch, 17.02.–Freitag, 19.02.2016, 17.00–19.00 Uhr Samstag, 20.02.2016, 08.00–10.00 Uhr Zudem ab Februar an der Via Mezdi 3 haben Sie die Möglichkeit, auf Anfrage die Lots zu besichtigen. 10a Asta Sabato, 20 Febbraio 2016 „Perle Bianche“ Lotto n. 1–79 ore 15.00–15.50 LIBRI, STAMPE E GRAFICHE Lotto n. 80–200 ore 16.00–17.10 FOTOGRAFIE Lotto n. 201–253 ore 17.20–17.50 DIPINTI, ARTE SVIZZERA Lotto n. 254–349 ore 18.00–18.55 ARTE POPOLARE Lotto n. 349–365 ore 19.05–19.15 MOBILI ED ALTRO Pausa · Aperitivo ore 19.15–19.45 „Perle Nere“ Lotto n. 1001 - 1048 ore 19.45–ca. 20.15 Esposizione Hotel Laudinella, St. Moritz Mercoledì, 17.02.–Venerdì, 19.02.2016, ore 17.00–19.00 Sabato, 20.02.2016, ore 08.00–10.00 Inoltre da Febbraio in Via Mezdi 3 sarà possibile visionare i lotti su richiesta. STE AUKTIONEN Auktionen St. Moritz AG ANTIQUITÄTEN ETTLIN AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Galerie STE Ihr Partner in Sachen Via Mezdi UKTIONEN3 · 7500 St. Moritz Antiquitäten und Restaurationen TelA +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch St. Moritzer See Via Grevas Via dal Bagn Vorbesichtigung auf Anfrage X Esposizione su richiesta Via Mezdi 3 URS ETTLIN Via Mezdi Via Tegiatscha Ihr Partner in Sachen Antiquitäten und Restaurationen Via Mezdi Via Rosatsch Via X Vorbesichtigung & Auktion Via San Gian Esposizione & Asta Hotel Laudinella, St. Moritz Mitarbeiter / Collaboratori Auktionen St. Moritz AG Katalogbearbeitung / Wilma Suter-Faustinelli Catalogo Urs Ettlin Vertrauen Sie uns Ihre Möbelrestauration an. Italienische Texte / Wilma Suter-Faustinelli Testi italiani Vittorio Boido Mit unserem Mitarbeiter Manuel Krischker, Restaurator in Ausbildung, sichern wir Ihnen Auktionator / Banditore Avv. Paolo Solari Bozzi eine stil- und fachgerechte Arbeit zu. Foto Wilma Suter-Faustinelli Grafik Tati’s Design Keller AG, St. Moritz Druck Gammeter Druck und Verlag St. Moritz AG Mitarbeiter Manuel Krischker Manuel Krischker hat den Attest für die Möbelrestaurierung und -Konservierung erreicht und befindet sich zur Zeit in der Ausbildung zum eidgenössischen anerkannten Abschluss für „Handwerk in der Denkmalpflege“. Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz · Tel 081 832 17 07 · Fax 081 832 19 17 www.ursettlin.ch · [email protected] Kleines Auktionslexikon Piccolo glossario delle aste Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. percezione soggettiva della Casa d’aste. Schwarze Perlen Auffindbarkeit sehr selten, in seiner Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, Perle Nere Reperibilità molto difficile, particolarità dell’oggetto, provenienza, autenticità ed epoca sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. garantite, commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva della Casa d’aste. Ankaufslimit Ihr maximales Gebot für ein bestimmtes Objekt. Limite d’acquisto L’offerta massima che siete disposti a pagare per un determinato lotto. Bieternummer Zum Mitsteigern im Saal erhalten Sie beim Empfang für die Dauer der Auktion Numero di partecipazione Per poter concorrere all’asta in sala, vi sarà rilasciato all’ingresso un numero di partecipazione eine Bieternummer. all’asta valido per la durata dell’asta stessa. Gebot Jedes Preisangebot durch einen Bieter. Offerta L’offerta d’acquisto presentata dall’offerente. Los/Lot Zur Auktion gelangendes Einzelobjekt oder mehrere unter einer Lotnummer Lotto Un singolo oggetto o un gruppo di oggetti venduti in asta come un’unità con il zusammengefasste Objekte. medesimo numero. Massangaben Bilder: Höhe, Breite Indicazione delle misure Dipinti: Altezza, Larghezza Möbel: Länge, Breite, Höhe Mobili: Larghezza, Profondità, Altezza Höchstgebot Das höchste Gebot, für das der Zuschlag erteilt wird. Miglior offerta L’offerta massima che si aggiudica il lotto. Rufpreis Der Rufpreis ist der Betrag, mit dem die Versteigerung des Objektes beginnt. Prezzo base d’asta Il prezzo base d’asta è il prezzo con cui ha inizio la vendita all’asta di un lotto. Schätzpreis Der Schätzpreis ist im Katalog als unterer und oberer Wert angegeben. Nach Ansicht des Valore stimato Il valore stimato nel catalogo espresso da CHF xxx a xxx, secondo la Casa d’aste corrisponde Auktionshauses bewegt sich der Handelspreis in dieser Bandbreite. al prezzo valutato sul mercato. Limite Der Einbringer des Objektes behält sich vor, einen Gegenstand nicht unter einem Prezzo di riserva È il prezzo al di sotto del quale il venditore non è disposto a vendere un determinato lotto. bestimmten Mindestpreis abzugeben. Aggiudicazione Qualora non vengono presentate altre offerte, il miglior offerente si aggiudica il lotto e ne è Zuschlag Besteht kein weiteres Gebot, dann erhält der Meistbietende den Zuschlag und ist pertanto l’acquirente. somit der Käufer. “È stato presentato Si fa riferimento ad un mandato d’acquisto scritto. „Auftrag liegt vor“ Ein schriftlicher Kaufauftrag liegt vor. mandato di acquisto“ „Durch mehrere Aufträge Aufgrund mehrer schriftlicher Kaufaufträge wird mit der ersten Steigerungsstufe “In presenza di più Avendo ricevuto più di un mandato d’acquisto, la vendita all’incanto inizia al primo livello angesteigert auf …“ über das zweithöchste schriftliche Gebot zu steigern begonnen. mandati d’acquisto, di rialzo superiore alla seconda miglior offerta pervenuta per iscritto. l’asta inizia con …“ Hinweise Informazioni l’offerta ricevuta per prima. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere ricevute almeno 24 ore prima Informationen für Käufer Bietaufträge bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn Informazioni per l’acquirente dell’apertura dell’asta. Unsere grosszügig bebilderten Kataloge, in denen sämtliche bei uns vorliegen müssen. I nostri cataloghi riccamente illustrati, redatti in occasione zur Versteigerung stehenden Objekte dokumentiert sind, di ogni asta, forniscono informazioni dettagliate sui singoli Offerte telefoniche enthalten alle wichtigen Informationen zu jedem Einzel- Telefonische Gebote lotti, i quali sono sempre riprodotti fotograficamente. Siamo disponibili a ricevere anche offerte telefoniche, nei stück. Wir empfehlen darüber hinaus den Besuch der Telefonische Bieter, welche nur in einer beschränkten Consigliamo in ogni caso di visitare l’esposizione che limiti della disponibilità delle linee telefoniche. Le richieste Vorbesichtigung, die unmittelbar vor jeder Auktion stattfin- Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens precede ogni asta per poter esaminare in maniera approfon- di partecipazione telefonica saranno accettate solo se det. Hier finden Interessenten die Gelegenheit, das Versteige- 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der dita l’autenticità, lo stato di conservazione, la provenienza e precedute dall’invio almeno 24 ore prima dall’apertura rungsgut selbst in Augenschein zu nehmen und Detailfragen Auktion St. Moritz AG alle Details (Personalien, telefonische la qualità dei lotti e richiedere eventuali ulteriori dettagli ai dell’asta del modulo d’ordine con tutti i dati personali, la an die zuständigen Sachbearbeiter zu richten. Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Wir nostri collaboratori. raggiungibilità telefonica, i lotti di interesse. Consigliamo empfehlen Ihnen zur Sicherheit zusätzlich die Abgabe eines per sicurezza di inoltrare anche un’offerta scritta per i lotti Informationen für Verkäufer / Einlieferer schriftlichen Gebotes. Informazioni per il venditore / consegnatario di maggior interesse che ci consenta di tenere in considera- Wir nehmen das ganze Jahr hindurch Kunstgegenstände Wir übernehmen keine Verantwortung für nicht zustande Siamo disponibili durante tutto l’anno a prendere in zione l’offerta di un acquirente nel caso in cui fosse im- entgegen, um sie zu begutachten und gegebenenfalls für die gekommene Telefonverbindungen. consegna oggetti d’arte per inserirli se del caso nelle nostre possibile contattarlo telefonicamente. kommenden Auktionen anzunehmen. Wertvolle Einzel- aste. Siamo a disposizione per offrire, anche mediante Decliniamo ogni responsabilità se il collegamento telefonico stücke oder grössere Sammlungen besichtigen wir auf Erfolgreiche
Recommended publications
  • A Hydrographic Approach to the Alps
    • • 330 A HYDROGRAPHIC APPROACH TO THE ALPS A HYDROGRAPHIC APPROACH TO THE ALPS • • • PART III BY E. CODDINGTON SUB-SYSTEMS OF (ADRIATIC .W. NORTH SEA] BASIC SYSTEM ' • HIS is the only Basic System whose watershed does not penetrate beyond the Alps, so it is immaterial whether it be traced·from W. to E. as [Adriatic .w. North Sea], or from E. toW. as [North Sea . w. Adriatic]. The Basic Watershed, which also answers to the title [Po ~ w. Rhine], is short arid for purposes of practical convenience scarcely requires subdivision, but the distinction between the Aar basin (actually Reuss, and Limmat) and that of the Rhine itself, is of too great significance to be overlooked, to say nothing of the magnitude and importance of the Major Branch System involved. This gives two Basic Sections of very unequal dimensions, but the ., Alps being of natural origin cannot be expected to fall into more or less equal com­ partments. Two rather less unbalanced sections could be obtained by differentiating Ticino.- and Adda-drainage on the Po-side, but this would exhibit both hydrographic and Alpine inferiority. (1) BASIC SECTION SYSTEM (Po .W. AAR]. This System happens to be synonymous with (Po .w. Reuss] and with [Ticino .w. Reuss]. · The Watershed From .Wyttenwasserstock (E) the Basic Watershed runs generally E.N.E. to the Hiihnerstock, Passo Cavanna, Pizzo Luceridro, St. Gotthard Pass, and Pizzo Centrale; thence S.E. to the Giubing and Unteralp Pass, and finally E.N.E., to end in the otherwise not very notable Piz Alv .1 Offshoot in the Po ( Ticino) basin A spur runs W.S.W.
    [Show full text]
  • Engadin MAGAZINE N WHITE O
    ENGLISH ENGLISH Engadin W I N T E R –––––– 1 9 / 2 0 MAGAZINE No. 1 W I N T E R –––––– 1 9 / 2 0 WHITE C H F 10 00_Engazin_Magazin_Winter_COVER_en.indd 3 26.09.19 14:39 Engadin Winter Dear guests, — 19/20 We are delighted to present to you the winter edition of our Engadin magazine. Inside you will find all that makes the Engadin special: Germany mountains such as the Piz Lagalb, with its special connection to the Austria Himalayas; the wide expanses of the valley, whose lakes and forests SWITZERLAND offer endless adventures; the unique quality of the light, which caresses France GRAUBÜNDEN guests throughout the day; and much more. UPPER ENGADIN We wish you happy reading and look forward to welcoming you here! Italy The people of the Engadin m m m m m m m m m m Piz Roseg, 3,937 Roseg, Piz Cover photograph by Robert Bösch Robert by photograph Cover (see 15) page m Piz Bernina, 4,049 Bernina, Piz Piz Palü, 3,905 Palü, Piz Piz Scerscen, 3,971 Scerscen, Piz m Map: Rohweder Piz Cambrena, 3,604 Cambrena, Piz Piz Tremoggla, 3,441 Tremoggla, Piz Piz Fora, 3,363 Fora, Piz m m m Piz Lagalb, 2,959 Lagalb, Piz Diavolezza, Diavolezza, 2,978 Piz Led, 3,088 Led, Piz Piz Corvatsch, 3,451 Corvatsch, Piz Diavolezza 3,433 Murtèl, Piz m Lago Bianco Piz Lavirun, 3,058 Lavirun, Piz Val Forno Italy Punta Casana, 3,007 Casana, Punta Val Fex Corvatsch Punta Saliente, 3,048 Saliente, Punta Bernina Pass Surlej, 3,188 Piz Val Fedoz Maloja Pass Val Roseg MALOJA Swiss National Park Lej da Segl SILS Lej da Silvaplana SURLEJ ST.
    [Show full text]
  • Mountainbike-Karte Engadin
    Engadin. Süd Bike Mountainbike Tourenvorschläge / Mountain bike tour suggestions E-Bike Tourenvorschläge / E-bike tour suggestions Gravelbike Tourenvorschläge / Gravel bike tour suggestions Sommer 2021 18 Pontresina – Bernina Diavolezza – 19 Maloja – Isola – Petpreir – Val Fex – Maloja 22 Pontresina – Val Roseg – Pontresina 23 Sils – Val Fex – Sils 26 St. Moritz – Lej Marsch – Surlej – 27 Maloja – Isola – Ca d' Starnam – Maloja Val da Fain – Pontresina Alp da Staz – Lej da Staz – St. Moritz 3 h 30 min 25,5 km 1 h 14 km 1 h 30 min 15,5 km 1 h 20 min 12,5 km 3 h 20 min 29,5 km 1 h 40 min 16,5 km Fitness / Fahrtechnik: mittel Fitness / Fahrtechnik: wenig Fitness / Fahrtechnik: wenig Fitness / Fahrtechnik: wenig Fitness / Fahrtechnik: mittel Fitness / Technical level: intermediate Fitness / Technical level: basic Fitness / Technical level: basic Fitness / Fahrtechnik: mittel Fitness / Technical level: basic Fitness / Technical level: intermediate Fitness / Technical level: intermediate 20 Sils – Alp Surlej – Lej Nair – Surlej – Sils 24 St. Moritz – Maloja über Alp Surlej 28 La Punt – Alp Arpiglia – Zuoz 2 h 50 min 20,5 km 3 h 20,5 km 1 h 45 min 12 km Fitness / Fahrtechnik: mittel Fitness / Fahrtechnik: sehr gut Fitness / Fahrtechnik: wenig Fitness / Technical level: intermediate Fitness / Technical level: advanced Fitness / Technical level: basic 21 Zuoz – S-chanf – Chapella – Acla Laret – Zuoz 25 Zuoz – Alp Es-cha Dadour – Madulain – Zuoz 29 Zuoz – S-chanf – Val Susauna 2 h 40 min 21,5 km 1 h 45 min 12 km 3 h 15 min 32 km Fitness / Fahrtechnik: mittel Fitness / Fahrtechnik: wenig Fitness / Fahrtechnik: mittel Fitness / Technical level: intermediate Fitness / Technical level: basic Fitness / Technical level: intermediate Mehr Informationen zu den Mehr Informationen zu den Mehr Informationen zu den Mountainbike Tourenvorschlägen.
    [Show full text]
  • Kontakt Information Betriebszeiten Fahrplan
    Piz Cambrena 3606 m Piz Palü 3900 m Bellavista 3920 m Piz Bernina 4049 m Piz Scerscen 3971 m Piz Roseg 3936 m Piz Glüschaint 3594 m Piz Corvatsch 3451 m Il Chapütschin 3387 m Piz Tremoggia 3440 m Piz Fora 3362 m Diavolezza-Express t a V Piz d’Arlas r a a Geführtes Gletschertrekking d n 3374 m Rif. Marco e Rosa CAI g e o r V r e a b Crap Pers 3597 m c d t r m n g e a s e t 3250 m a d o d C i R a a d a l a B t T d Piz Trovat 3146 m l r e r a e t d m e V a r S V o a g d Kle ersteige Piz Trovat Piz Morteratsch Piz Aguagliouls e g a d l Chamanna Coaz SAC h i V 3751 m l a r 3116 m c a s Sass Queder 3065 m e 2611 m a t Diavolezza 2978 m Geführte Gletschertouren t v Sommer Panorama 2019 r d o C a l a Lej Alv 2 Munt Pers T d Piz Tschierva s 3206 m t 2640 m c e 1 V 3546 m r a h d i Piz Chüern d t a e re r Isla Persa Piz Boval d V Lej Sgrischus 2690 m e r Va t 2719 m 3352 m Chamanna da Tschierva SAC v a 2618 m Alp Muot Selvas a d P 2583 m j Val Arlas e Le 2069 m V r 6 10 s h a INFORMATION c a Berninapass, Tirano 3 s B l l t c a r a e F Senda dal Diavel t d WICHTIGE NUMMERN r Lej da Diavolezza e o Furtschellas e F 2572 m x IMPORTANT NUMBERS Lago Bianco M Chamanna da Boval SAC 2800 m a d 2494 m 2234 m NUMERI IMPORTANTI t Fuorcla Surlej Grialetsch e 2760 m Alp Munt Alp da Segl Lej Nair A Lej da las Collinas r 2694 m d Wasserweg 2051 m CORVATSCH – STATION SURLEJ +41 81 838 73 73 a Lej Pitschen V Chalchais 9 1962 m CORVATSCH – STATION SILS +41 81 838 73 74 4 5 g Ils Lejins 2528 m DIAVOLEZZA STATION +41 81 839 39 39 Piz Chalchagn Munt Arlas Alp Bondo
    [Show full text]
  • Story Script and Shot Log the INTERNATIONAL
    Story Script and Shot log THE INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC) OFFERS THE FOLLOWING VIDEO NEWS RELEASE TO ALL NEWS AGENCIES, BROADCASTERS AND ALL ONLINE PLATFORMS FREE OF CHARGE ​ STORY HEADLINE: Germany take both golds on opening day of luge competition at ​ Winter Youth Olympic Games Lausanne 2020 LOCATION: St Moritz Olympia Bobrun, Switzerland ​ DATE: January 17, 2020 ​ LANGUAGE: German ​ Broadcast quality footage available at the IOC Newsroom: http://iocnewsroom.com ​ ​ STORY SCRIPT: Germany totally dominated the opening day of the luge at the Winter Youth Olympic Games (YOG) Lausanne 2020 as Olympic competition returned to historic St Moritz Olympia Bobrun with Germany winning gold in both Women’s Singles and Men’s Doubles. It was a German one-two in the Women’s Singles with 16-year-old Marie Fraebel edging out compatriot, 17-year-old Jessica Degenhardt. Bronze went to Russia’s Diana Loginova. It completed a dramatic morning in the Women’s Singles luge competition; gold medal winner Fraebel was hugged by her parents. The celebrations followed soon after. High emotions at the St. Moritz Olympia Bob Run were understandable. In the day’s final run, Fraebel nudged ahead of her German teammate Jessica Doreen Degenhardt, clocking up a total time of 1 minute, 49.687 seconds over two runs. At her fastest, she reached speeds of 126.9km per hour. “I cannot believe it,” Fraebel said. “Already during the training runs I had a good feeling about today. It is great to be standing on the podium together with Jessica. German fans also celebrated gold in the luge Men’s Doubles competition.
    [Show full text]
  • Engadin Nord . Piz Nair . Corviglia . Marguns 2010
    ENGADIN NORD . PIZ NAIR . CORVIGLIA . MARGUNS 2010 Piz Platta Piz ForbeschPiz Neir Piz Arblatsch Piz Campagnung Piz d’Agnel Tschima da Flix Piz Calderas Piz Err Piz Jenatsch Piz Laviner Piz Bial Bleis MarschaPiz Mitgel Corn da Tinizong Piz Ela Piz Zavretta Piz Üertsch Piz Blaisun Piz Kesch / Piz d’Es-cha N 3392 m 3262 m 2910 m3203 m 2826 m 3205m 3316 m 3397m 3378m 3250 m 3137 m 3061 m 2964 m3158 m 3137 m 3339 m 3043 m 3268 m 3200 m 3418 m V a d . Va E d. r Ca r nach Savognin, Tiefencastel, Chur, Zürich ld e Piz Picuogl r Piz Surgonda a Piz Traunter-Ovas 3333m s 3196 m 3152 m Bergün / Bravuogn, 1373 m Jenatsch-Hütte SAC Piz Suvretta La Piramida V 2652 m nach Savognin, Tiefencastel, Chur, Zürich 3144 m 2964 m a Piz Bever V a l B e v e r d Igl Danclér Piz Turba e l . 3230 m Piz Bardella g n T 2814 m 3018 m Lai da Marmorera ’ A r Piz Marsch V d au Preda, 1789 m a l nt 3123 m d Keschhütte SAC Bivio, 1769 m 2839 m a Piz Güglia er-Ovas Alp Suvretta r Leg Columban V Piz Grisch Piz Corviglia Lai Alv e 2632 m a B e i v a Piz Julier 3071 m Piz Glüna 2128 m Piz Ot t V e t t a d Piz Nair, 3057 m a n 3098m 3060m Piz Saluver a d a nach Bergün a l l 3380 m Corn Suvretta e d 3106 m 3246m h P Septimer Pass / S a m 3161m Fuorcla Pischa c o r t t a d a Fuorcla Crap Alv is c h Pass da Sett a S u v r e Crap Alv Laiets P a g 2871 m .
    [Show full text]
  • Skeleton Sledding Basics
    UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA ŠPORT DIPLOMSKO DELO ŽIVA CESAR Ljubljana, 2011 UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA ŠPORT Športno treniranje Šport in mediji OSNOVE SKELETONA DIPLOMSKO DELO MENTOR dr. Ivan Čuk SOMENTORICA dr. Maja Bučar Pajek Avtorica dela RECENZENT ŽIVA CESAR dr. Janez Pustovrh KONZULTANT Matej Juhart prof.šp. vzg. Ljubljana, 2011 “Some people want it to happen, some wish it would happen, others make it happen.” Zahvaljujem se mentorju dr. Ivanu Čuku, ker me je vzel pod svoje okrilje in s strokovnimi nasveti pripomogel k nastanku tega diplomskega dela. Posebna hvala mami, teti Lidiji, Boštjanu in ostalim družinskim članom za podporo in pomoč v času študija in pisanja naloge. Hvala sotekmovalcem za izjemna leta na ledenih stezah. Hvala sošolcem in sošolkam. Hvala vsem, ki so mi tako ali drugače pomagali pri nastanku tega dela! Dipl. delo: Osnove skeletona Živa Cesar Ključne besede: zimski olimpijski šport, skeleton, ledena steza, tekmovanja, oprema OSNOVE SKELETONA Živa Cesar Univerza v Ljubljani, Fakulteta za šport, 2011 Športno treniranje, Šport in mediji 81 strani, 1 tabela, 80 slik IZVLEČEK Skeleton je vrsta sankanja po ledeni stezi. Tekmovalci tekmujejo na posebno prilagojenih saneh imenovanih skeleton. Ležijo na trebuhu, obrnjeni z glavo naprej v smeri vožnje. Tekmovalci so sankači, imenovani skeletonisti. Skeletonisti najprej po stezi potiskajo skeleton v nizkem šprintu približno 30 metrov, nato pa s telesnimi pritiski na sani usmerjajo skeleton po progi. Dosegajo hitrosti tudi do 140 km/h in več in pri tem ne uporabljajo zavor ali krmilnega mehanizma. Cilj diplomske naloge je podrobno predstaviti osnove skeletona. Uporabljena je deskriptivna metoda dela. Metoda zbiranja podatkov temelji na lastnih izkušnjah, pridobljenih v času moje tekmovalne kariere, na pregledu tuje strokovne literature in na iskanju podatkov na medmrežju.
    [Show full text]
  • Death Or Glory: Simon Usborne Rides the Cresta Run [IMAGES] You Wonder If It's Not Too Late to Back out When the Day Starts with the Death Talk
    Published: Feb 2010 – independent.co.uk Author: URL: http://www.independent.co.uk/sport/olympics/death-or-glory-simon-usborne-rides- the-cresta-run-1892127.html Death or glory: Simon Usborne rides the Cresta Run [IMAGES] You wonder if it's not too late to back out when the day starts with the Death Talk. As David Payne, the man in charge, prepares our group for an assault on the world's oldest and most terrifying toboggan run, a grisly composite of X-rays hangs against a window. "As you can see," Payne says, "it is possible, some would say likely, for you to break every part of your body riding the Cresta Run." The shattered pelvis bound with what looks like a bicycle chain belongs to a man who crashed and "died three times on the operating table". He lived to ride another day, but four men have lost their lives here. Would I soon join them? The death talk wrapped up, the disclaimer signed, the knee, elbow and gladiator-style knuckle guards strapped on, the crash helmet cranked tight and the steel-spiked shoes laced up, I lie prone on a 40kg tea tray, my chin inches from the ground. Every muscle is tense. A man's boot planted in front of my sled is the only thing stopping me from hurtling, headlong and with limited control, down a steep, winding chute of ice at 50mph. Shivering with cold and fear, I grip my toboggan as if my life depends on it – which it does. And then the man removes his foot.
    [Show full text]
  • Like Skiing and Ice-Skating, the Bobsleigh, Luge And
    Bobsleigh, luge and skeleton: From alpine traditions to specialist strategies pushed by a skater. The sleighs (or troikas) Like skiing and ice-skating, the bobsleigh, were also very popular in Europe around luge and skeleton, or more generally, the bob- 1600. Harnessed to an animal (horse or rein- sleigh, can be traced back to utilitarian uses of deer), they were high-class luxury objects, locomotion. The first sleighs were made by replete with many decorations and most com- man prior to the invention of the wheel to monly reserved for the wealthy classes. enable the transport of heavy loads, and not only in snowy regions. The Egyptians also used this procedure, without skates, to enable the movement of stone blocks for the building of pyramids. In the Middle Ages the luge was frequently used recreationally. Nevertheless, at the end of the 19th century, the sports of machines began to really develop, thanks mainly to the existence of winter sports resorts. The British were predominantly at the root of this movement, and then the alpine countries took over the continued development of these sports. Introduction and use of sleighs The first sleighs: a utilitarian vocation In prehistoric times, apparently the first Scandinavian machines were developed from a hull of boat adapted to firm ground. The “pulken” of the Lapps, which are pulled by a reindeer and outfitted with one single skate bear a striking resemblance to this device. Different types of sleighs were used through- out Europe, but it seemed difficult to place the exact origins. In 800 AD, the sagas mentioned the use of luges by the Vikings in the area of A sledder at the beginning of the XXth Century Oslo.
    [Show full text]
  • High Alpine Lake Sediments As Chronicles for Regional Glacier and Climate History in the Upper Engadine, Southeastern Switzerland
    Diss. ETH No. 12705 High Alpine lake sediments as chronicles for regional glacier and climate history in the Upper Engadine, southeastern Switzerland A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZÜRICH for the degree of DOCTOR OF NATURAL SCIENCES Presented by Christian Ohlendorf Diplom Geologe, Universität Göttingen born April 26. 1966 in Buchholz i.d.N., Germany Accepted on the recommendation of: Prof. Dr. H. Weissert, ETH Zürich,Examiner Dr. M. Sturm, EAWAG, Dübendorf, Co-examiner Dr. F. Niessen, AWI, Bremerhaven, Co-examiner 1998 Als ich in den Jugendtagen Noch ohne Grübelei, Da meint’ ich mit Behagen, Mein Denken wäre frei. Seitdem hab’ ich die Stirne Oft auf die Hand gestützt Und fand, daß im Gehirne Ein harter Knoten sitzt. Mein Stolz, der wurde kleiner. Ich merkte mit Verdruß: Es kann doch unsereiner Nur denken, wie er muß. Wilhelm Busch Contents i Contents Contents Abstract ...........................................................................................................................................................v Zusammenfassung ....................................................................................................................................... vii Reassunt ........................................................................................................................................................... x CHAPTER 1 Introduction ....................................................................... 1 1.1 ‘Climate Change’, still a hot topic ? ..............................................
    [Show full text]
  • Olympic Winter Games Pyeongchang 2018
    Olympic Winter Games PyeongChang 2018 International Bobsleigh & IBSF PRESS RELEASE – Skeleton Preview Skeleton Federation IBSF XXX Avenue de Rhodanie 54 Women’s skeleton makes fifth appearance in Olympic programme CH-1007 Lausanne Tel: +41/216015101 PyeongChang (RWH): The Winter Olympic Games in PyeongChang will mark the fifth [email protected] time that women’s skeleton has been included in the global event. Women’s skeleton [email protected] made its Olympic début in Salt Lake City (USA) in 2002. Back then, gold and silver went to Tristan Gale and Lea Ann Parsley of the USA, giving them the chance to celebrate in Redaktionsbüro Wolfgang Harder (RWH) front of a home crowd. Alex Coomber of Great Britain won Olympic bronze. Tel. (+82) 010 7000 2371 Britain’s female athletes then went on to make their country the most successful nation [email protected] in women’s skeleton at the Olympics. Team GB have won medals in the women’s skeleton at every Winter Games to date, most recently with a gold for Amy Williams in Vancouver (CAN) in 2010 and a gold for Lizzy Yarnold in Sochi (RUS) in 2014. When it comes to the favourites for victory in PyeongChang, current Olympic Champion Lizzy Yarnold is joined by World Champion and overall World Cup winner Jacqueline Lölling (GER), who won the Olympic rehearsal at the World Cup race in PyeongChang in March 2017. Canada may also be in with a chance for a medal from Elisabeth Vathje, who finished third in the overall World Cup. One competitor who could shake things up in PyeongChang is Kimberley Bos (NED).
    [Show full text]
  • Francesco Braghin · Federico Cheli Stefano Maldifassi · Stefano Melzi Edoardo Sabbioni Editors
    Francesco Braghin · Federico Cheli Stefano Maldifassi · Stefano Melzi Edoardo Sabbioni Editors The Engineering Approach to Winter Sports The Engineering Approach to Winter Sports Francesco Braghin • Federico Cheli Stefano Maldifassi • Stefano Melzi Edoardo Sabbioni Editors The Engineering Approach to Winter Sports 123 Editors Francesco Braghin Federico Cheli Department of Mechanical Engineering Department of Mechanical Engineering Politecnico di Milano Politecnico di Milano Milano, Italy Milano, Italy Stefano Maldifassi Stefano Melzi AC Milan SpA Department of Mechanical Engineering Milano, Italy Politecnico di Milano Milano, Italy Edoardo Sabbioni Department of Mechanical Engineering Politecnico di Milano Milano, Italy ISBN 978-1-4939-3019-7 ISBN 978-1-4939-3020-3 (eBook) DOI 10.1007/978-1-4939-3020-3 Library of Congress Control Number: 2015950192 Springer New York Heidelberg Dordrecht London © The Editor 2016 This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication.
    [Show full text]