Download Article
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Dari Kartini Hingga Ayu Utami: Memposisikan Penulis Perempuan Dalam Sejarah Sastra Indonesia
1 DARI KARTINI HINGGA AYU UTAMI: MEMPOSISIKAN PENULIS PEREMPUAN DALAM SEJARAH SASTRA INDONESIA Oleh Nurhadi Abstract There is an interesting phenomenon in the end of 20-th century and in the beginning of 21-th century in Indonesian literature history. That’s phenomenon are so many women writer whose productive in writing poetry or fiction. Is this a suddenly phenomenon? There is a series moment that couldn’t ignored, because there were some women writers in the beginning of Indonesian literary history, especially in 1920- ies, a milestone in modern Indonesian literary history. The modern Indonesian literary history itself is impact of acculturation by western culture. This acculturation appears in Kartini herself, a woman writer who never mention in history about her literature activity. Limitation to women writers in the past often interrelated by the edge of their role, for example, they were: never categorized as qualified literature writer, or as a popular writer, or just a peripheral writer, not as a prominent writer in their generation of writer. Is installation of Ayu Utami as a pioneer in novel genre in Indonesian 2000 Generation of Literature as one strategy of contrary to what happen recently? Apparently, the emergent of women writers weren’t automatically had relation by feminism movement. The writer who had struggle for Kartini’s history is Pramoedya Ananta Toer, a man writer. Key words: women writers, feminism, Indonesia literary history, the role of historical writing. A. PENDAHULUAN Memasuki tahun 2000 terjadi fenomena menarik dalam sejarah sastra Indonesia, khususnya ditinjau dari feminisme. Ayu Utami menerbitkan novel Saman pada 1998. -
Contemporary Literature from the Chinese Diaspora in Indonesia
CONTEMPORARY LITERATURE FROM THE CHINESE 'DIASPORA' IN INDONESIA Pamela Allen (University of Tasmania) Since the fall of Suharto a number of Chinese-Indonesian writers have begun to write as Chinese-Indonesians, some using their Chinese names, some writing in Mandarin. New literary activities include the gathering, publishing and translating (from Mandarin) of short stories and poetry by Chinese-Indonesians. Pribumi Indonesians too have privileged Chinese ethnicity in their works in new and compelling ways. To date little of this new Chinese-Indonesian literary activity has been documented or evaluated in English. This paper begins to fill that gap by examining the ways in which recent literary works by and about Chinese-Indonesians give expression to their ethnic identity. Introduction Since colonial times the Chinese have been subjected to othering in Indonesia on account of their cultural and religious difference, on account of their perceived dominance in the nation’s economy and (paradoxically, as this seems to contradict that economic - 1 - dominance) on account of their purported complicity with Communism. The first outbreak of racial violence towards the Chinese, engineered by the Dutch United East Indies Company, was in Batavia in 1740.1 The perceived hybridity of peranakan Chinese (those born in Indonesia) was encapsulated in the appellation used to describe them in pre-Independence Java: Cina wurung, londa durung, Jawa tanggung (‘no longer a Chinese, not yet a Dutchman, a half- baked Javanese’).2 ‘The Chinese are everywhere -
Katalog-Lontar-2019 Prev.Pdf
2019 LONTAR CATALOGUE 2019 THE LONTAR FOUNDATION Since its establishment in 1987, the Lontar Foundation of Jakarta has carried on its shoulders the mission of improving international awareness of Indonesian literature and culture, primarily throught the publication of Indonesian literary translations. Lontar’s Publications Division, the backbone of the organization, has the significant task of determining which literary works are to be translated so as to reflect Indonesia’s cultural wealth. The Lontar Foundation publishes books under four imprints: Lontar, BTW, Amanah, and Godown. All titles released prior to 2002 (when Godown and Amanah were established) carried the Lontar imprint. TABLE OF CONTENTS Titles released under the Lontar imprint are primarily translations of Indonesian literature. (Exceptions include large-format books that embody Lontar’s mission of enhancing international knowledge of Indonesian culture.) Most Lontar titles are intended for general THE LONTAR FOUNDATION AND ITS IMPRINTS i reading pleasure and for use in teaching courses on Indonesian literature and culture. Lontar TITLES 2 The Modern Library of Indonesia 2 Historical Anthologies 11 Titles in the BTW series—with “BTW” standing for “by the way,” as Other Literary Translations 13 in “by the way, have you heard about such and such an author?”— Special Publications 15 feature work by new and emerging Indonesian writers. This series of Wayang Educational Package 16 mini-books is aimed at publishers, editors, and literary critics. BTW BOOKS SERIES #1 18 Under its Amanah imprint, Lontar publishes Indonesian-language BTW BOOKS SERIES #2 23 titles that Lontar itself has put together in the course of developing an English-language publication. -
The Position and the Role of Women in Local Minangkabau Novels
The Position and the Role of Women in Local Minangkabau Novels Irfani Basri1, Ellya Ratna2, Zulfikarni3 {[email protected]} 1,2,3Faculty of Language and Art. Universitas Negeri Padang. Padang. Indonesia Abstract. A woman in Minangkabau society is called by bundo kanduang. Bundo kanduang is a call to a group of women according to Minangkabau custom. Meaning bundo is mother, kanduang is true. So, bundo kanduang is a true mother who has motherhood and leadership. Description of a bundo kanduang can be seen in some novels from time to time. First, the position and the role of women in Minangkabau’s novel in the long period namely; as wife, mother, and singer in the people. Second, the position and the role of women in Minangkabau’s novel in the New period, namely; as wife, mother, and singer of members of the community and members of the community. Third, the position and the role of women in Minangkabau’s novel in the reform period namely; as wife, mother, and singer of members of the people and can be involved in the community and government. Keywords: role of women, minangkabau novels, local wisdom 1. Introduction Women in Minangkabau society have different positions and roles with women in any cultural ethnicity in the world. The differences can be seen from various aspects. First, for Minangkabau people who adhere to the matriarchal kinship system, lineages and tribes are drawn based on the maternal line. Second, power should also be fully held by the mother. Third, inheritance rights are inherited to women. As special as women in Minangkabau, many writers, especially those from Minangkabau, talk about women in their novels. -
The Construction of Modernity in Pre-Independent Indonesia 276
Sarwoto / The Construction of Modernity in Pre-Independent Indonesia 276 THE CONSTRUCTION OF MODERNITY IN PRE-INDEPENDENT INDONESIA AND ITS ENSUING MANIFESTATION IN CRITICAL DISCOURSE AND LITERARY THEORY Paulus Sarwoto Universitas Sanata Dharma [email protected] Abstract This article traces the development of what may be called Indonesian critical discourse particularly related to the position of “West” and “East” from the colonial period to the New Order era. The development of this discourse and its manifestation in Indonesian literary theory began with a postcolonial debate on the construction of Indonesian modernity, i.e., toward which center it is going to be oriented. The tension between Western-centric discourse, on the one hand, and traditional orientation, on the other, characterized the earliest intellectual debate in the 1930s. This argument took a different contour in the 1960s when the tension turned out to be between social realism and liberal humanism. The banning of leftist ideology and teaching after 1965 gave way to the unchallenged dominance of the traditional humanist outlook in the literary-critical scene. The paper argues that the present hegemony of traditional humanist approach in Indonesian consciousness is rooted in its distinctive development in these few decades. Keywords culture polemic, Lekra, Manikebu, social realism, humanism, postcolonial About the Author Paulus Sarwoto is the Chair of the English Language Studies Graduate Program of Universitas Sanata Dharma, Yogyakarta, Indonesia. He holds a Ph.D. in Comparative Literature and Cultural Studies from Monash University. His research interests include postcolonial theory, cultural studies, and comparative literature. He is currently working on his book project entitled The Javanese in Transition: A Postcolonial Study of the Priyayi Class in the Works of Indonesian Author Umar Kayam. -
Changing Images of Women and Java
Background paper for presentation by Sita van Bemmelen and Mies Grijns: Locating the Discourse on Gender Identity in Indonesia: an Exploration of the Scholarly Literature, Panel 9, Parallel Session 3, July 13, 2005. WHAT HAS BECOME OF THE SLENDANG? CHANGING IMAGES OF WOMEN AND JAVA Sita van Bemmelen and Mies Grijns The images of women in Java as depicted in academic studies, like their realities, have changed over the last half-century. An illuminating analogue can be found in the use of the slendang, a wide shawl originally made from batik cloth or from lurik, a striped coarsely woven material for daily use. To us, the transformation of the slendang over the past decades runs parallel to the development of studies on women in Java. The slendang is a predominantly female attribute, used by women and girls. Men occasionally use a slendang, but only for carrying small children. The anthropologist Hildred Geertz describes the slendang in the 1950s as more than just a piece of cloth for practical use: “Carrying a baby in a shawl is called nggéndong; and it is this action that is usually re-enacted as symbolic of the mother’s total care — for instance, at the wedding ceremony or at the harvest when the first ears of rice are carried home in a slendang. The slendang represents complete security…” (Geertz 1961:94). Women also use the slendang as a working “tool,” to transport other loads than babies such as firewood, trading goods, or jamu. The saying “sapikul, sagendong” depicts the different ways men and women carry goods: men in two baskets on a bamboo shoulder-pole, women in one basket fastened in a slendang on their backs. -
Indonesian Intangible Cultural Heritage: Uniting Millennial Vernacular Literature and Global Awareness
UGM Digital Press Proceeding of ASIC 2018 2 Social Sciences and Humanities (2018) : 143-150 American Studies International Conference (ASIC) 2018 Indonesian Intangible Cultural Heritage: Uniting Millennial Vernacular Literature and Global Awareness Widyarini Susilo Putri Universitas Merdeka Malang e-mail: [email protected] Abstract The millennial generation is said as a threat as well as an opportunity to preserve the intangible cultural heritage such as vernacular literature as national identity literature. To unravel this problem, this paper use Theory of Generational Difference. This theory is used to understand the existence of millennial generations more fully and comprehensively. Because they are assets, not threats. Preserving the Vernacular Literature as Indonesian intangible Cultural Heritage is not properly enough to corner the millennial generation with a series of sentences polished with theory and study. Tactical steps are needed to address this phenomenon. Therefore, this research was conducted in several stages, namely; first, outlining vernacular literature as intangible cultural heritage should be preserved. Second, describing and analyzing the existence of the millennial generation as prospective Indonesian literary relay holders using the theory of generational difference. The result then leads to a step of transformation to preserve vernacular literature by Keywordsincreasing global awareness in the praxis form. Intangible Cultural Heritage, Vernacular Literature, Millennial 1 Introduction Vernacular means the language used by a group of people in a particular place. This understanding of medieval Europealingual Francan history means Citation: something that does not use Latin language/writing. Therefore, the vernacular is interpreted as the opposite of because, at Putri, W.S Indonesian Intangible that time, the daily language was Latin. -
Biography, History and the Indonesian Novel Reading Salah Asuhan
keith foulcher Biography, history and the Indonesian novel Reading Salah Asuhan The novel Salah Asuhan (Wrong Upbringing), written by the Indonesian nationalist politician and journalist Abdoel Moeis, has long held an hon- oured place in the modern Indonesian literary canon.1 It was originally pub- lished in 1928 by Balai Poestaka, the Netherlands Indies government printing house, and by 1995 it had been reprinted twenty-three times. In summary form, it has been studied by generations of Indonesian schoolchildren, and in 1972 it was adapted by Asrul Sani as a successful feature film. Critics and historians of modern Indonesian literature have always regarded Salah Asuhan as a literary milestone. It is admired for the maturity of its author’s literary imagination, as well as the modernity of its language and style. In linguistic terms, it is seen as one of the pioneering literary expressions of the language which was designated as Bahasa Indonesia in the very year of the novel’s publication. It exercises an additional fascination for literary critics and historians because of the circumstances of its publication. The form in which it was originally written is now unknown, for the novel was only pub- lished after a lengthy delay and a series of revisions which the author made to the text after seeing his manuscript languish for more than a year under the scrutiny of Balai Poestaka’s editors. As a result, the original conception of Salah Asuhan remains a mystery. Indeed, it is one of the greatest puzzles in a literary history that is so full of documentary lacunae that its serious study remains a source of ongoing challenge and frustration.2 1 I wish to thank Karen Entwistle and Doris Jedamski for giving me access to some of the reference material used in this article. -
Indonesian Notebook: a Sourcebook on Richard Wright and the Bandung Conference
UC Santa Barbara Journal of Transnational American Studies Title Excerpt from Indonesian Notebook: A Sourcebook on Richard Wright and the Bandung Conference Permalink https://escholarship.org/uc/item/4pb9906k Journal Journal of Transnational American Studies, 7(1) Authors Roberts, Brian Russell Foulcher, Keith Publication Date 2016 DOI 10.5070/T871031851 License https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 4.0 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Indonesian Notebook Brian Russell Roberts and Keith Foulcher, editors Duke University Press Durham and London 2016 Indonesian Notebook A Sourcebook on Richard Wright and the Bandung Conference © 2016 Duke University Press. All rights reserved Printed in the United States of America on acid- free paper ∞ Designed by Courtney Leigh Baker Typeset in Whitman Roman by Westchester Publishing Services Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Indonesian notebook : a sourcebook on Richard Wright and the Bandung Conference / Brian Russell Roberts and Keith Foulcher, editors. pages cm Includes bibliographical references and index. isbn 978-0-8223-6051-3 (hardcover : alk. paper) isbn 978-0-8223-6066-7 (pbk. : alk. paper) isbn 978-0-8223-7464-0 (e-book) 1. Afro-Asian politics—Congresses. 2. Asian-African Conference (1st : 1955 : Bandung, Indonesia)—Influence. 3. Wright, Richard, 1908–1960—Travel—Indonesia. 4. Wright, Richard, 1908–1960—Political and social views. I. Roberts, Brian Russell, editor. II. Foulcher, Keith, editor. ds33.3.i57 2016 341.24'7—dc23 2015031597 richard wright. “Seniman dan Masaalahnja.” 1955. Supplemented with Wright’s lecture notes. Translated and published as “The Artist and His Problems.” Copyright © 2015 by the Estate of Richard Wright. -
Subordination of Javanese Women
Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 280 International Seminar On Recent Language, Literature, And Local Culture Studies (BASA 2018) Subordination of Javanese Women Ari Prasetiyo Javanese Literature Study Program, Faculty of Humanities, Universitas Indonesia [email protected] Abstract – An important issue that is often discussed is about gender equality. In relation to the issue of gender equality, in society there are many things that can be categorized as a form of gender inequality, namely differences in views about the roles and positions of men and women. It is often found that the role and position of women are considered to be under men. Women are male subordinates. This paper discusses how the views on the role and position of women in Javanese culture. The data used in this study are expressions in Javanese language, Javanese customs, and Javanese literature. This paper also alludes to literature with the consideration that literature reflect society. In other words, to know people's views about something can be seen from the literature. Based on these data, the important thing that was discovered was that in Javanese society there was a view that considered women to be in the subordination of men. Key words: Javanese culture, women, gender, literature, subordination. I. INTRODUCTION Interesting things or topics that are often the subject of discussion, whether in the form of discussions, seminars, writings, or research are related to the problem of the views on the roles and positions of men and women. One question that is often asked is whether it is true that in society there is gender inequality, where men are considered to occupy a higher role and position than women. -
Minangkabau Historical Traces in the Novel Negeri Perempuan by Wisran Hadi
Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 424 3rd International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2019) Minangkabau Historical Traces in the Novel Negeri Perempuan by Wisran Hadi Silvia Rosa, Sulastri Suria Dewi Fatma Department of Literature, Faculty of Cultural Sciences Magister’s Degree Program, Literary Sciences Andalas University Andalas University Padang, West Sumatera, Indonesia Padang, West, Indonesia [email protected] [email protected] Abstract— Politics can hide part of the history of civilization, After that, only the Novel Negeri Wanita written by Wisran but literature is unable to silence it. Literature can be a fertile Hadi is the only modern literary work that offers a way to field that fosters history that is drowned out by a tyranny. The understand the Minangkabau past history on the map of power of oral literature in local communities helped confirm the civilization in the archipelago, especially with regard to the 'diamond light' of the history of a community's civilization. The Kingdom of Pagaruyung in Minangkabau. Contrary to the fact sensitivity of the author is needed to record and publish the with literary works that carry local colors related to the history that is folded by the tyranny. The next generation of kingdom in Java, for example done by Shasangka through his Indonesian people needs to know the folded history. The role of tetralogy (2011, 2013, 2015, 2016) and also examined by Dewi literature becomes important in the inheritance of knowledge (2014) related to Roro Mendut; and it is also worth mentioning about the history of Indonesia's civilization past. -
Mistikisme Dalam Dua Fiksi Indonesia Putri Karya Putu Wijaya Dan Rangda Karya Sunaryono Basuki Ks: Sensibilitas Lokal Terhadap Budaya Bali
MISTIKISME DALAM DUA FIKSI INDONESIA PUTRI KARYA PUTU WIJAYA DAN RANGDA KARYA SUNARYONO BASUKI KS: SENSIBILITAS LOKAL TERHADAP BUDAYA BALI Gde Artawan Universitas Pendidikan Ganesha, Bali [email protected] Abstrak Makalah ini bertujuan secara umum mengetahui bagaimana representasi mistikisme dua sastrawan Bali dalam fiksi (novel) dan mengetahui bagaimanakah sensibilas lokalnya,khususnya nilai kultural Bali. Dalam makalah ini dikemukakan dua karya novel para sastrawan terkemuka Bali, yaitu novel Putri karya Putu Wijaya dan novel Rangda karya Sunaryono Basuki Ks. Dua pengarang ini dalam novelnya merepresentasikan interaksi masyarakat Bali dengan berbagai persoalannya.Dalam represeentasinya ada muatan sosiokultural yang muncul khususnya menyangkut ranah dalam konteks pembicaraan tentang mistikisme. Hal ini tentu tidak muncul sedemikian rupa karena sastra lahir bukan dari kekosongan budaya.Baik Putu Wijaya, maupun Sunaryono Basuki,Ks, yang nota bene meliliki latar sosiokultural berbeda, mampu mengungkap segi mistik dalam novelnya dengan sensibilitas yang memadai. Makalah ini diharapkan mampu memberi gambaran salah satu kehidupan sosiokultural Bali dalam novel sebagai rerferensi tekstual bahwa pada karya fiksi pun entitas kultural dapat dirunut. Dua fiksi (novel) Indonesia, Putri karya Putu Wijaya dan Rangda karya Sunaryono Bauki Ks secara alegoris menuturkan tentang adanya kepercayaan terhadap kekuatan supranatural yang melekat pada sebagian masyarakat Bali.Sensibilitas kedua pengarang terhadap sosiokultural Bali cukup memadai. Kata kunci