Japanese Elements in the Poetry of Fred Wah and Roy Kiyooka

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Japanese Elements in the Poetry of Fred Wah and Roy Kiyooka Susan Fisher Japanese Elements in the Poetry of Fred Wah and Roy Kiyooka For nearly a century, Japanese poetic forms have pro- vided inspiration for poets writing in English. The importance of Japanese poetry for Ezra Pound and its role in the formation of Imagism have been well documented (see, for example, Kawano, Kodama, and Miner). Charles Olson, in his manifesto "Projective Verse" (1950), drew examples from Japanese sources as well as Western ones. Several of the Beat Generation poets, such as Gary Snyder, Allen Ginsberg, and Philip Whalen, studied in Japan and their work reflects a serious interest in Japanese poetry. Writing in 1973, p o e t and translator Kenneth Rexroth declared that "classical Japanese and Chinese poetry are today as influential on American poetry as English or French of any period, and close to determinative for those born since 1940" (157). Rexroth may have been overstating this influence; he, after all, had a role in creating it. Nonetheless, what Gary Snyder calls the "myste- riously plain quality" of East Asian verse has served as a model for the simple diction and directness of much contemporary poetry ("Introduction" 4). Writers belonging to these two generations of Asian-influenced American poets—the Imagists and the Beat poets—had no ethnic connection to Asia. But the demographic changes of the last few decades have produced a third generation whose interest in Asian poetry derives at least in part from their own Asian background. Several Asian Canadian poets have written works that are modelled on Japanese genres or make sustained allusions to Japanese literature. For example, Joy Kogawa's "At Maruyama Park, Kyoto" and Gerry Shikatani's "So What! A Bashoesque: (a rendition for bpNichol)" 93 Canadian Literature 1631 Winter 1999 Wah & Kiyooka and "A Legend, Probably" re-work the famous haiku by Basho (1644-1694): "The old pond/a frog jumps in/ the sound of water." Other examples of this kind of engagement with Japanese literary traditions can be found in Terry Watada's Daruma Days and Kevin Irie's Burning the Dead. These connections between Japanese literature and the work of Asian Canadian writers are usually explained as reflections of ethnicity. Cathy Steblyk, for example, claims that "Japanese Canadian poetry reflects a strong dependence on the Eastern mode of communication of the lyric" (77). The Japanese Canadian writer Sally Ito observes that her own work has certain qualities—melancholy, impersonality, and restraint—often associated with Japanese literature. In her view, these values have been "unconsciously transmitted": "The more I read and studied about Japanese literature, the more I realized how much Japanese aesthetics and ways of thinking informed my writing" (177). In the case of writers who, like Ito, have studied the language and litera- ture of their (or their parents') country of origin, it seems legitimate to assume that ethnicity plays some role in forming their poetics. But attribut- ing everything "Japanese" in Asian Canadian writing to ethnicity neglects the history of Japanese influence—a history which, through the legacy of Imagism and the New American Poetics, prepared the ground so that Japanese-influenced poetry could sound "poetic" in English. The assump- tion that there is a direct link between ethnicity and poetics is only a step or two distant from the attitude Hiromi Goto ridicules in her poem "The Body Politic": People ask me what I do and I say, oh, I do a little writing. Do you write poetry too? someone will ask, and I say, yeah, a little bit. Oh! please make up a haiku for us, we'd love to hear a haiku from you. Uh—I don't— Oh, don't be shy! You Japanese are so clever with haiku! (220) What is the appropriate way to link poetics and ethnicity? What role does ethnicity play in a writer's choice of form and technique? Two of Canada's most prominent Asian Canadian writers, Fred Wah (born in 1939) and Roy Kiyooka (1926-1994), are among those who have made considerable use of Japanese poetic forms. In focusing on their work, I hope to offer some ten- tative answers to these questions, and to suggest some difficulties that arise when ethnicity is used to explain poetic effects. 94 Canadian Literature 163 I Winter 1999 Fred Wah Since the early 1980s, Fred Wah has produced a number of works in Japanese poetic genres. His 1982 book, Grasp the Sparrow's Tail, is a diary-like record of a trip to Japan and China; originally published in Kyoto, it was reprinted in Wah's 1985 collection Waiting for Saskatchewan, where it is described in the prefatory note as "a utaniki, a poetic diary of mixed prose and poetry."1 Waiting for Saskatchewan contains another experiment with Japanese form: "This Dendrite Map: Father/Mother Haibun." In the preface, Wah defines haibun as "short prose written from a haiku sensibility and, in this case, concluded by an informal haiku line."2 Rooftops, published in 1988, is a col- lection of haiku. In 1989, Wah published Limestone Lakes Utaniki, an account of a hiking trip. His 1991 c o l l e c t i o n So Far ( w h e r e "Limestone Lakes Utaniki" also appears) includes two more works in this form: "Uluru Utaniki" and "Dead in My Tracks: Wildcat Creek Utaniki." Diamond Grill, published in 1996, is a prose work, but its form—more than a hundred chapters, all extremely short, with occasional inserted poems (for example, 12, 22) and bursts of lyricism (for example, 31)— suggests that it is not a novel or even a prose poem but rather another experiment in haibun. Although Wah is not Japanese Canadian—his paternal grandfather was Chinese—his interest in Japanese poetic traditions derives at least in part from his self-identification as an Asian Canadian. In his critical writings, Wah has discussed two ideas that I think explain his attraction to Japanese poetics: defamiliarization and "alienethnic poetics" ("A Poetics" 99). Defamiliarization In "Making Strange Poetics," his 1985 essay on the Canadian long poem, Wah discusses the importance for his own poetics of Viktor Shklovsky's notion of defamiliarization or estrangement. Shklovsky saw defamiliariza- tion as the essence of artistic language: "The technique of art is to make objects 'unfamiliar' to make forms difficult, to increase the difficulty and length of perception because the process of perception is an aesthetic end in itself and must be prolonged" (qtd in Wah, "Making Strange Poetics" 213).3 In his own poetry, Wah has certainly tried to "increase the difficulty and length of perception." For example, he avoids complete sentences and con- ventional syntax, and refers to people, places, and works of literature that are not easily recognizable. His use of Japanese forms can be seen as another of defamiliarizing strategy. Subtitles that include terms like haibun o r 95 Canadian Literature 163 I Winter 1999 Wah & Kiyooka utanikki t u r n Wah's poems into foreign objects; they signal that something is going on that does not fit the conventions of poetry in English. Wah's use of haibun in "This Dendrite Map: Father/Mother Haibun" demonstrates the workings of defamiliarization. Each of the poem's twenty- one sections consists of a prose-like passage justified right and left, punctu- ated with one or two lines in boldface. In his statement on this poem for The New Long Poem Anthology, Wah describes the relationship between the "prose" sections and ending lines: "the haiku," he says, "settles out at the bottom" (373)· The boldface ending lines are items of denser thought, finding their way to the bottom of the page. A few of these ending lines—for example, sections 6,11,13—actually scan like haiku, with phrases of 5-7-5 syllables. If the word haibun a n d the unusual form of the poem create expectations that it will somehow seem strange and difficult, the poem itself fulfills them. In writing about the long poems of bpNichol, Wah describes how Nichol uses "a labyrinthine network of incomplete thought loops" to keep the reader suspended in an unresolvable, infinitely prolonged process of per- ception ("Making Strange Poetics" 217). Wah employs the same method in "Father/Mother Haibun," as this passage demonstrates: Father/Mother Haibun #10 Working with my back to the window for more natural light, dog chasing cows in the field, the words stubble today, embedded there in the bracken at the edge of the field, Chinese philosophy and numbers, the cloud-filled night, "and they swam and they swam, right over the dam," etc., all this, and sugar too, holding the hook, time, the bag, the book, the shape, you also carried on your back yin and embraced yang with your arms and shoulders, the mind as a polished mirror, there, back into my hand. I can't stop looking at the field of brown grass and weed and feeling the grey sky (Waiting 85) Following the "incomplete thought loops" here requires constant reference to the background sources of Wah's poetry. The field is not only the open land behind the writer's house but also Olson's technique of "composition by field." W h e n linked to the phrase "Chinese philosophy and numbers," the stubble in the field evokes the yarrow stalks used for divining with the I Ching. The lyric from the popular song "The Three Little Fishies"—"and they swam and they swam, right over the dam"—reminds us that Wah played trumpet in a dance band; it connects this passage to the many other 96 Canadian Literature 163 I Winter 1999 icfeiences lo popular music in Wah's poetry.
Recommended publications
  • Should Senryu Be Part of English-Language Haiku ? by Jane Reichhold
    Essays Should Senryu Be Part of English-language Haiku ? by Jane Reichhold hanks TO THE INSTANT CONNECTEDNESS THAT THE )NTERNET BRINGS US Teven the most obscure concepts and ideas leap from continent TO LANDMASSHEART TO MINDWITHIN DAYS 4HE AVAILABILITY OF E MAIL PUTS OUR DESKS ANYWHERE ON THE GLOBE NEXT TO EACH OTHER )N THIS NEW ATMOSPHERE OF CLOSENESS ) WOULD LIKE TO ASK ALL THE EDITORS OF HAIKU magazines — paper and online — and the officers of haiku groups, as well as writers who love haiku, to reconsider their stand on senryu. We NEED TO RE EVALUATE THE HISTORY AND CURRENT SITUATION OF SENRYU AND TO make clear how we are to go forward in regard to its relationship to haiku. A simple Web search can bring anyone the history of senryu, with its origins in the maekuzuke (an informal contest to write a tan renga WITH TWO LINKS OF nn AND n SOUND UNITS WRITTEN BETWEEN TWO PER SONS )N THE lRST COLLECTION OF THESE CAPPING VERSES WAS PUBLISHED as Haifu yanagidaru BY +ARAI (ACHIEMON WHOSE PEN NAME 3ENRYû, MEANS h2IVER 7ILLOWv /VER THE NEXT HUNDRED YEARS FURTHER EDI tions of these collections were published until the submitted poems be came too raunchy and of too poor quality to publish. Currently there is an effort in Japan to rehabilitate and resurrect senryu. What may NOT BE SO EASILY DISCOVERED IS HOW WRITERS AND PUBLISHERS OF %NGLISH LANGUAGE HAIKU AND SENRYU DIFFER FROM THEIR COLLEAGUES IN *APAN ) would like to lead you through various divergences and show how we have gotten ourselves into the current situation.
    [Show full text]
  • Mathematics Across the Curriculum: Poetry and the Haiku
    Mathematics across the curriculum: Poetry and the haiku John Gough Deakin University (retired) <[email protected]> “Today’s language lesson is about a special kind A haiku is like a captivating photo of something of poem: the haiku.”1 And so the lesson begins— in nature. A traditional haiku has at least two easy, familiar, predictable. No calculations, geo- parts, often contrasting. It also mentions or metric diagrams or metric measurements. Not a suggests a season of the year. (Leaves colouring mathematical thought in anyone’s head—which or falling, for example, suggest autumn; daf- is hardly surprising. fodils indicate spring.) It exemplifies the mystical But wait a minute: what about these math- paradoxes of Zen Buddhism but these spiritual ematical demands and opportunities in a poetry ideas go beyond the scope of this discussion. lesson on haiku? Number of lines, counting Haiku seem simple. But which of the following syllables, defining syllables, Japan, seasons, gram- is a haiku? matical cohesion, meaningful focus… A. Midday cicadas Counting a mere three lines is, literally, child’s Like a thousand alarm clocks play. Any student who can learn to write haiku Waking the babies. will have automated counting lines “one, two, three”and syllable counting up to seven. Such B. The afternoon traffic counting is mathematical, but I will ignore it. Is roaring like a waterfall’s However, there is more. Distant drumming. Syllables can be slippery. How many syllables C. Midday cockatoos in that last sentence? It depends how you say the Screeching conversations words. For example, syll-a-bles can be slipp-er-y Almost sound sensible.
    [Show full text]
  • Rhyming Pattern Selection in Japanese Short Poetry
    Original Paper________________________________________________________ Forma, 21, 259–273, 2006 Statistical Prosody: Rhyming Pattern Selection in Japanese Short Poetry Kazuya HAYATA Department of Socio-Informatics, Sapporo Gakuin University, Ebetsu 069-8555, Japan E-mail address: [email protected] (Received August 5, 2005; Accepted August 2, 2006) Keywords: Quantitative Poetics, Rhyme, HAIKU, TANKA, Bell Number Abstract. Rhyme patterns of Japanese short poetry such as HAIKU, SENRYU, SEDOKAs, and TANKAs are analyzed by a statistical approach. Here HAIKU and SENRYU are poems composed of only seventeen syllables, which can be segmented into five, seven, and five syllables. As rhyming both head and end rhymes are considered. Analyses of sampled works of typical poets show that for the end rhyme composers prefere the avoided rhyming, whereas for the head rhyme they compose poems according to the stochastic law. Subsequently the statistical method is applied to a work of SEDOKAs as well as to those of TANKAs being written with three lines. Evaluation of the khi-square statistics shows that for a certain work of TANKAs the feature being identical to that of HAIKU is seen. 1. Introduction Irrespective of languages, texts are categorized into proses and verses. Poems, in general, take the form of the latter. Conventional poetics has classified poems into a variety of forms such as a lyric, an epic, a prose, a long, and a short poem. One finds that in typical European poetry a sound on a site in a line is correlated to that on the same site in another line in an established form. Correlation among feet of lines is termed end rhyme in contrast to the head rhyme for the one among heads of lines (SAKAMOTO, 2002).
    [Show full text]
  • The Literary Studies Convention @ Wollongong University 7 – 11 July 2015
    1 The Literary Studies Convention @ Wollongong University 7 – 11 July 2015 with the support of AAL, the Australasian Association of Literature ASAL, the Association for the Study of Australian Literature AULLA, the Australasian Universities Language and Literature Association The Faculty of Law, Humanities and the Arts School of the Arts, English and Media English and Writing Program University of Wollongong and Cengage Learning Maney Publishing The convention venues are Buildings 19, 20 and 24 of the University of Wollongong. The Barry Andrews Memorial Lecture and Prize-Giving will be in the Hope Lecture Theatre (Building 43) ** Please note that some books by delegates and keynote speakers will be for sale in the University of Wollongong’s Unishop in Building 11. Look for the special display for the Literary Networks Convention. 2 3 Barry Andrews Memorial Address: Tony Birch .......................................................................... 10 Keynote Address: Carolyn Dinshaw ............................................................................................. 11 Keynote Address: Rita Felski ......................................................................................................... 12 Dorothy Green Memorial Lecture: Susan K. Martin .................................................................. 13 Plenary Panel: Australia’s Literary Culture and the Australian Book Industry ....................... 14 Plenary Panel: Literary Studies in Australian Universities – Structures and Futures ........... 16 Stephen
    [Show full text]
  • Body Histories and the Limits of Life in Asian Canadian Literature
    Body Histories and the Limits of Life in Asian Canadian Literature by Ranbir Kaur Banwait M.A., Simon Fraser University, 2008 Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of English Faculty of Arts and Social Sciences Ranbir Kaur Banwait 2014 SIMON FRASER UNIVERSITY Summer 2014 Approval Name: Ranbir Kaur Banwait Degree: Doctor of Philosophy (English) Title of Thesis: Body Histories and the Limits of Life in Asian Canadian Literature Examining Committee: Chair: Dr. Sean Zwagerman Associate Professor of English Dr. Christine Kim Co-Senior Supervisor Assistant Professor of English Dr. David Chariandy Co-Senior Supervisor Associate Professor of English Dr. Larissa Lai Associate Professor of English University of Calgary Dr. Lara Campbell Internal Examiner Associate Professor of Gender, Sexuality, and Women’s Studies Dr. Donald Goellnicht External Examiner Professor of English and Cultural Studies McMaster University Date Defended/Approved: July 24, 2014 ii Partial Copyright Licence iii Abstract Histories of racialization in Canada are closely tied to the development of eugenics and racial hygiene movements, but also to broader concerns, expressed throughout Western modernity, regarding the “health” of nation states and their subjects. This dissertation analyses books by Velma Demerson, Hiromi Goto, David Chariandy, Rita Wong, Roy Miki and Larissa Lai to argue that Asian Canadian literature reveals, in heightened critical terms, how the politics of racial difference has
    [Show full text]
  • Lai CV April 24 2018 Ucalg For
    THE UNIVERSITY OF CALGARY Curriculum Vitae Date: April 2018 1. SURNAME: Lai FIRST NAME: Larissa MIDDLE NAME(S): -- 2. DEPARTMENT/SCHOOL: English 3. FACULTY: Arts 4. PRESENT RANK: Associate Professor/ CRC II SINCE: 2014 5. POST-SECONDARY EDUCATION University or Institution Degree Subject Area Dates University of Calgary PhD English 2001 - 2006 University of East Anglia MA Creative Writing 2000 - 2001 University of British Columbia BA (Hon.) Sociology 1985 - 1990 Title of Dissertation and Name of Supervisor Dissertation: The “I” of the Storm: Practice, Subjectivity and Time Zones in Asian Canadian Writing Supervisor: Dr. Aruna Srivastava 6. EMPLOYMENT RECORD (a) University, Company or Organization Rank or Title Dates University of Calgary, Department of English Associate Professor/ CRC 2014-present II in Creative Writing University of British Columbia, Department of English Associate Professor 2014-2016 (on leave) University of British Columbia, Department of English Assistant Professor 2007-2014 University of British Columbia, Department of English SSHRC Postdoctoral 2006-2007 Fellow Simon Fraser University, Department of English Writer-in-Residence 2006 University of Calgary, Department of English Instructor 2005 University of Calgary, Department of Communications Instructor 2004 Clarion West, Science Fiction Writers’ Workshop Instructor 2004 University of Calgary, Department of Communications Teaching Assistant 2002-2004 University of Calgary, Department of English Teaching Assistant 2001-2002 Writers for Change, Asian Canadian Writers’
    [Show full text]
  • By Frank Davey
    Rampike 15/1 _____________________________________________________________________________________________ INDEX Paul Dutton: “Narcissus A, 7” p. 2 Editorial p. 3 Frank Davey: Interview p. 4 Frank Davey: “Postcards from the Raj” p. 12 Jeanette Lynes: “Frank” p. 17 Michael & Linda Hutcheon: Interview p. 18 Joyce Carol Oates: “The Writer’s (Secret) Life” p. 22 Paul Hegedus: Two Poems p. 29 Darren Wershler-Henry: from The Iron Whim p. 30 Robert Dassanowsky: Three Poems p. 35 George Bowering: “Sworn to Secrecy” p. 36 Gregory Betts “The Geopoetics of Tish” p. 42 Jürgen O. Olbrich: Two Texts p. 55 rob mclennan “Notes on a Day Book” p. 56 Charles Bernstein: Argotist Interview p. 58 Brian Edwards: “Ce n’est pas la guerre!” p. 62 Penn Kemp: “Night Orchestra” p. 66 Matthew Holmes: Two Texts p. 68 Carl Peters: “Writing Should Not Sound Like Writing” p. 70 D. King: “Driving Wheel” p. 72 Louis Cabri: “Foamula” p. 74 Nicole Markotic: Two Poems p. 76 Sandra Alland: Six Poems p. 78 Stan Rogal: “The Celebrity Rag” p. 80 Tanis MacDonald “Practice Lessons” p. 82 Sarah Bonet: “VIP at liquid” p. 83 Anne Walker: 3 Poems p. 84 Lindsey Bannister: “The Tombstone Vandal” p. 85 Photos from the Conference p. 88 1 Rampike 15/1 _____________________________________________________________________________________________ ”NARCISSUS A, 7” BY PAUL DUTTON 2 Rampike 15/1 _____________________________________________________________________________________________ Editorial: This issue of Rampike is dedicated to Frank Davey in response to the conference on “Poetics and Popular Culture” held in his honour at the University of Western Ontario (2005). Keynote speakers at that gathering included Charles Bernstein, Lynette Hunter, and Smaro Kamboureli.
    [Show full text]
  • An Oral Interpretation Script Illustrating the Influence
    379 AN ORAL INTERPRETATION SCRIPT ILLUSTRATING THE INFLUENCE ON CONTEMPORARY AMERICAN POETRY OF THE THREE BLACK MOUNTAIN POETS: CHARLES OLSON, ROBERT CREELEY, ROBERT DUNCAN THESIS Presented to the Graduate Council of the North Texas State University in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of MASTER OF SCIENCE By H. Vance James, B.A. Denton, Texas August, 1981 J r James, H. Vance, An Oral Interpretation Script Illustrating the Influence on Contemporary American Poetry of the Three Black Mountain Poets: Charles Olson, Robert Creeley, Robert Duncan. Master of Science (Speech Communication and Drama), August, 1981, 87 pp., bibliography, 23 titles. This oral interpretation thesis analyzes the impact that three poets from Black Mountain College had on contemporary American poetry. The study concentrates on the lives, works, poetic theories of Charles Olson, Robert Creeley, and Robert Duncan and culminates in a lecture recital compiled from historical data relating to Black Mountain College and to the three prominent poets. @ 1981 HAREL VANCE JAMES All Rights Reserved TABLE OF CONTENTS Page LIST OF ILLUSTRATIONS . iv Chapter I. INTRODUCTION . 1 History of Black Mountain College Purpose of the Study Procedure II. BIOGRAPHICAL INFORMATION . 12 Introduction Charles Olson Robert Creeley Robert Duncan III. ANALYSIS . 31 IV. LECTURE RECITAL . 45 The Black Mountain Poets: Charles Olson, Robert Creeley, Robert Duncan "These Days" (Olson) "The Conspiracy" (Creeley) "Come, Let Me Free Myself" (Duncan) "Thank You For Love" (Creeley) "The Door" (Creeley) "Letter 22" (Olson) "The Dance" (Duncan) "The Awakening" (Creeley) "Maximus, To Himself" (Olson) "Words" (Creeley) "Oh No" (Creeley) "The Kingfishers" (Olson) "These Days" (Olson) APPENDIX .
    [Show full text]
  • Poetics at New College of California
    The University of San Francisco USF Scholarship: a digital repository @ Gleeson Library | Geschke Center Gleeson Library Faculty and Staff Research and Scholarship Gleeson Library | Geschke Center 2-2020 Assembling evidence of the alternative: Roots and routes: Poetics at New College of California Patrick James Dunagan University of San Francisco, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.usfca.edu/librarian Part of the Poetry Commons Recommended Citation Dunagan, Patrick James, "Assembling evidence of the alternative: Roots and routes: Poetics at New College of California" (2020). Gleeson Library Faculty and Staff Research and Scholarship. 30. https://repository.usfca.edu/librarian/30 This Presentation is brought to you for free and open access by the Gleeson Library | Geschke Center at USF Scholarship: a digital repository @ Gleeson Library | Geschke Center. It has been accepted for inclusion in Gleeson Library Faculty and Staff Research and Scholarship by an authorized administrator of USF Scholarship: a digital repository @ Gleeson Library | Geschke Center. For more information, please contact [email protected]. ASSEMBLING EVIDENCE OF THE ALTERNATIVE: Roots And Routes POETICS AT NEW COLLEGE OF CALIFORNIA Anthology editor Patrick James Dunagan presenting material co-written with fellow anthology editors Marina Lazzara and Nicholas James Whittington. abstract The Poetics program at New College of California (ca. 1980-2000s) was a distinctly alien presence among graduate-level academic programs in North America. Focused solely upon the study of poetry, it offered a truly alternative approach to that found in more traditional academic settings. Throughout the program's history few of its faculty possessed much beyond an M.A.
    [Show full text]
  • The Berkeley Poetry Conference
    THE BERKELEY POETRY CONFERENCE ENTRY FROM WIKIPEDIA: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Poetry_Conference Leaders of what had at this time had been termed a revolution in poetry presented their views and the poems in seminars, lectures, individual readings, and group readings at California Hall on the Berkeley Campus of the University of California during July 12-24, 1965. The conference was organized through the University of California Extension Programs. The advisory committee consisted of Thomas Parkinson, Professor of English at U.C. Berkeley, Donald M. Allen, West Coast Editor of Grove Press, Robert Duncan, Poet, and Richard Baker, Program Coordinator. The roster of scheduled poets consisted of: Robin Blaser, Robert Creeley, Richard Durerden, Robert Duncan, Allen Ginsberg, Leroi Jones (Amiri Baraka), Joanne Kyger, Ron Lowewinson, Charles Olson, Gary Snyder, Jack Spicer, George Stanley, Lew Welch, and John Wieners. Leroi Jones (Amiri Baraka) did not participate; Ed Dorn was pressed into service. Seminars: Gary Snyder, July 12-16; Robert Duncan, July 12-16; LeRoi Jones (scheduled), July 19-23; Charles Olson, July 19-23. Readings (8-9:30 pm) New Poets, July 12; Gary Snyder, July 13; John Wieners, July14; Jack Spicer, July 15; Robert Duncan, July 16; Robin Blaser, George Stanley and Richard Duerden, July 17 New Poets, July 19; Robert Creeley, July 20; Allen Ginsberg, July 21; LeRoi Jones, July 22; Charles Olson, July 23; Ron Loewinsohn, Joanne Kyger and Lew Welch, July 24 Lectures: July 13, Robert Duncan, “Psyche-Myth and the Moment of Truth” July 14, Jack Spicer, “Poetry and Politics” July 16, Gary Snyder, “Poetry and the Primitive” July 20, Charles Olson, “Causal Mythology” July 21, Ed Dorn, “The Poet, the People, the Spirit” July 22, Allen Ginsberg, “What's Happening on Earth” July 23, Robert Creeley, “Sense of Measure” Readings: Gary Snyder, July 13, introduced by Thomas Parkinson.
    [Show full text]
  • Papers of Surrealism, Issue 8, Spring 2010 1
    © Lizzie Thynne, 2010 Indirect Action: Politics and the Subversion of Identity in Claude Cahun and Marcel Moore’s Resistance to the Occupation of Jersey Lizzie Thynne Abstract This article explores how Claude Cahun and Marcel Moore translated the strategies of their artistic practice and pre-war involvement with the Surrealists and revolutionary politics into an ingenious counter-propaganda campaign against the German Occupation. Unlike some of their contemporaries such as Tristan Tzara and Louis Aragon who embraced Communist orthodoxy, the women refused to relinquish the radical relativism of their approach to gender, meaning and identity in resisting totalitarianism. Their campaign built on Cahun’s theorization of the concept of ‘indirect action’ in her 1934 essay, Place your Bets (Les paris sont ouvert), which defended surrealism in opposition to both the instrumentalization of art and myths of transcendence. An examination of Cahun’s post-war letters and the extant leaflets the women distributed in Jersey reveal how they appropriated and inverted Nazi discourse to promote defeatism through carnivalesque montage, black humour and the ludic voice of their adopted persona, the ‘Soldier without a Name.’ It is far from my intention to reproach those who left France at the time of the Occupation. But one must point out that Surrealism was entirely absent from the preoccupations of those who remained because it was no help whatsoever on an emotional or practical level in their struggles against the Nazis.1 Former dadaist and surrealist and close collaborator of André Breton, Tristan Tzara thus dismisses the idea that surrealism had any value in opposing Nazi domination.
    [Show full text]
  • Lost Languages and Cultural Identity in Hiromi Goto's
    Ewa Bodal “A loss so fine it pierced my heart.” Lost languages and Cultural Identity in Hiromi Goto’s "Chorus of Mushrooms" and Eden Robinson’s "Monkey Beach" TransCanadiana 6, 235-248 2013 Ewa Bodal Nicolaus Copernicus University “A LOSS SO FINE IT PIERCED MY HEART.” LOST LANGUAGES AND CULTURAL IDENTITY IN HIROMI GOTO’S CHORUS OF MUSHROOMS AND EDEN ROBINSON’S MONKEY BEACH Résumé : Bien que Chorus of Mushrooms d’Hiromi Goto et Monkey Beach d’Eden Robinson aient été écrits par deux auteurs évoluant dans des contexts ethniques et sociaux différents, les deux romans partagent le thème commun, celui de la perte de la langue ancestrale dans les textes des protagonistes. Dans Chorus of Mushrooms, les parents japonais immigrants de Muriel, ou Murasaki, construisent l’identité de toute la famille sur le rejet de la langue et de la culture japonaises ; dans Monkey Beach, la communauté de Haisla des Premières nations de Kitamaat où vivent la protagoniste Lisamarie Hill et sa famille, s’est presque entièrement occidentalisée et pratiquement plus personne ne parle le Haisla. Étonnément, dans les deux romans, la langue ancestrale peut être considérée comme moyen d’accéder à la véritable identité des protagonistes, comme une traduction de la tradition vers l’anglais ; ce qui ne s’avère être qu’une traduction approximative, loin de suffire à transmettre les complexités de leurs cultures respectives des non-Blancs. L’article est consacré à la question de la perte des langues et à leur rôle de porteurs de l’identité ethnique et culturelle dans Chorus of Mushrooms et Monkey Beach.
    [Show full text]