The History of Australian Haiku and the Emergence of a Local Accent

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The History of Australian Haiku and the Emergence of a Local Accent The History of Australian Haiku and the Emergence of a Local Accent Author: Rob Scott, B.A. Dip Ed. College of the Arts, Writing, Communication and Culture Discipline Group, Victoria University Submitted in fulfillment of the requirements of the degree of Masters by Research March, 2014. Table of Contents The History of Australian Haiku and the Emergence of a Local Accent ....................................................... i Table of Contents ............................................................................................................................................................... ii Abstract .................................................................................................................................................................................iv Acknowledgements ........................................................................................................................................................... v Student Declaration .........................................................................................................................................................vi Prologue to Thesis ............................................................................................................................................................. 1 Australia’s First Haiku? ............................................................................................................................................... 1 Chapter 1 – Introduction to Thesis ............................................................................................................................. 3 Lost in Translation ........................................................................................................................................................ 4 Haiku vs. Haiku ............................................................................................................................................................... 6 So, what is Haiku? ......................................................................................................................................................... 7 The Problem of Definition ......................................................................................................................................... 9 The Problem of Kigo .................................................................................................................................................. 11 Shasei and The ‘Haiku Moment’............................................................................................................................ 13 Outline of Thesis ......................................................................................................................................................... 14 Chapter 2 – Key Moments in the Birth and Early Development of Australian Haiku Movement .. 18 The Beginning .............................................................................................................................................................. 21 The Problem of Translation ................................................................................................................................... 21 The Problem of Syllable Counting ....................................................................................................................... 28 The Bostok Years ........................................................................................................................................................ 30 Bostok as a Role Model ............................................................................................................................................ 32 A Turning Point ........................................................................................................................................................... 38 Bostok and the formation of The Australian Haiku Society...................................................................... 46 Online Presence .......................................................................................................................................................... 46 Haiku Groups and other Publishers of Haiku ................................................................................................. 47 Conclusion ..................................................................................................................................................................... 48 Chapter 3 – What is Australian Haiku? .................................................................................................................. 50 The Question of Definition ..................................................................................................................................... 52 Normative Practices .................................................................................................................................................. 53 How Much Haiku can be Found in Haiku?........................................................................................................ 54 The Question of Kigo. ................................................................................................................................................ 56 Swedish Haiku ............................................................................................................................................................. 62 Dutch Haiku .................................................................................................................................................................. 65 The Australian Experience of Kigo ...................................................................................................................... 69 ii Australian Idiomatic and Aboriginal Language. ............................................................................................ 72 Australian Migration and Other Tensions........................................................................................................ 76 One-line Haiku ............................................................................................................................................................. 85 Conclusion ..................................................................................................................................................................... 87 Chapter 4 – Australian Haiku in the Global Context ......................................................................................... 90 Globalisation and Homogenisation in Haiku .................................................................................................. 99 The Rise of Non-Australian and Australian Haiku ..................................................................................... 117 Conclusion .................................................................................................................................................................. 144 Chapter 5 – Conclusion .............................................................................................................................................. 146 References ....................................................................................................................................................................... 154 iii Abstract Since haiku first crossed Australian borders more than one hundred years ago, it has undergone a process of translation, interpretation and transformation. This study examines aspects of haiku’s cultural transmission and evolution in Australia from a genre oriented to the early Japanese models, to one which is informed by a growing international haiku community and an emerging local sensibility. This study will examine the origins of Australian haiku by evaluating the contribution of some of its most important translators and educators and assess the legacy of Australia’s early haiku education on current haiku practices. Haiku is still best known as a three-line poem of seventeen syllables broken into lines of 5-7-5, however, contemporary haiku largely eschews this classicist approach and is characterised by a blend of emulation and experimentation. This study presents and discusses a variety of approaches to writing haiku that have emerged in Australia over the course of its development. One of the strengths of Japanese haiku has been its ability to reflect its own culture through the use of kigo. This study includes a detailed discussion of the two main conceptualisations of kigo (season and culture) and potential sources of kigo, or kigo alternatives (keywords) in Australia are identified in the context of the depth and resonance they could bring to Australian haiku. Australian haiku is not occurring in isolation and this study puts the development of Australian haiku in a global context. A number of Australian poets have been active in international English-language haiku, and this study aims to assess the effects of their engagement. Some have pointed to a growing homogenisation of haiku as a direct consequence of globalisation. This study will present a range of haiku being accepted for publication in international haiku journals and make some observations about global haiku practices and the extent to which they have contributed to a perceived loss of Australian identity in Australian haiku. iv Acknowledgements I would like to acknowledge
Recommended publications
  • Should Senryu Be Part of English-Language Haiku ? by Jane Reichhold
    Essays Should Senryu Be Part of English-language Haiku ? by Jane Reichhold hanks TO THE INSTANT CONNECTEDNESS THAT THE )NTERNET BRINGS US Teven the most obscure concepts and ideas leap from continent TO LANDMASSHEART TO MINDWITHIN DAYS 4HE AVAILABILITY OF E MAIL PUTS OUR DESKS ANYWHERE ON THE GLOBE NEXT TO EACH OTHER )N THIS NEW ATMOSPHERE OF CLOSENESS ) WOULD LIKE TO ASK ALL THE EDITORS OF HAIKU magazines — paper and online — and the officers of haiku groups, as well as writers who love haiku, to reconsider their stand on senryu. We NEED TO RE EVALUATE THE HISTORY AND CURRENT SITUATION OF SENRYU AND TO make clear how we are to go forward in regard to its relationship to haiku. A simple Web search can bring anyone the history of senryu, with its origins in the maekuzuke (an informal contest to write a tan renga WITH TWO LINKS OF nn AND n SOUND UNITS WRITTEN BETWEEN TWO PER SONS )N THE lRST COLLECTION OF THESE CAPPING VERSES WAS PUBLISHED as Haifu yanagidaru BY +ARAI (ACHIEMON WHOSE PEN NAME 3ENRYû, MEANS h2IVER 7ILLOWv /VER THE NEXT HUNDRED YEARS FURTHER EDI tions of these collections were published until the submitted poems be came too raunchy and of too poor quality to publish. Currently there is an effort in Japan to rehabilitate and resurrect senryu. What may NOT BE SO EASILY DISCOVERED IS HOW WRITERS AND PUBLISHERS OF %NGLISH LANGUAGE HAIKU AND SENRYU DIFFER FROM THEIR COLLEAGUES IN *APAN ) would like to lead you through various divergences and show how we have gotten ourselves into the current situation.
    [Show full text]
  • Mathematics Across the Curriculum: Poetry and the Haiku
    Mathematics across the curriculum: Poetry and the haiku John Gough Deakin University (retired) <[email protected]> “Today’s language lesson is about a special kind A haiku is like a captivating photo of something of poem: the haiku.”1 And so the lesson begins— in nature. A traditional haiku has at least two easy, familiar, predictable. No calculations, geo- parts, often contrasting. It also mentions or metric diagrams or metric measurements. Not a suggests a season of the year. (Leaves colouring mathematical thought in anyone’s head—which or falling, for example, suggest autumn; daf- is hardly surprising. fodils indicate spring.) It exemplifies the mystical But wait a minute: what about these math- paradoxes of Zen Buddhism but these spiritual ematical demands and opportunities in a poetry ideas go beyond the scope of this discussion. lesson on haiku? Number of lines, counting Haiku seem simple. But which of the following syllables, defining syllables, Japan, seasons, gram- is a haiku? matical cohesion, meaningful focus… A. Midday cicadas Counting a mere three lines is, literally, child’s Like a thousand alarm clocks play. Any student who can learn to write haiku Waking the babies. will have automated counting lines “one, two, three”and syllable counting up to seven. Such B. The afternoon traffic counting is mathematical, but I will ignore it. Is roaring like a waterfall’s However, there is more. Distant drumming. Syllables can be slippery. How many syllables C. Midday cockatoos in that last sentence? It depends how you say the Screeching conversations words. For example, syll-a-bles can be slipp-er-y Almost sound sensible.
    [Show full text]
  • Haiku Attunement & the “Aha” Moment
    Special Article Haiku Attunement & the “Aha” Moment By Edward Levinson Author Edward Levinson As a photographer and writer living, working, and creating in Japan spring rain for 40 years, I like to think I know it well. However, since I am not an washing heart academic, the way I understand and interpret the culture is spirit’s kiss intrinsically visual. Smells and sounds also play a big part in creating my experiences and memories. In essence, my relationship with Later this haiku certainly surprised a Japanese TV reporter who Japan is conducted making use of all the senses. And this is the was covering a “Haiku in English” meeting in Tokyo where I read it. perfect starting point for composing haiku. Later it appeared on the evening news, an odd place to share my Attunement to one’s surroundings is important when making inner life. photographs, both as art and for my editorial projects on Japanese PHOTO 1: Author @Edward Levinson culture and travel. The power of the senses influences my essays and poetry as well. In haiku, with its short three-line form, the key to success is to capture and share the sensual nature of life, both physical and philosophical. For me, the so-called “aha” moment is the main ingredient for making a meaningful haiku. People often comment that my photos and haiku create a feeling of nostalgia. An accomplished Japanese poet and friend living in Hokkaido, Noriko Nagaya, excitedly telephoned me one morning after reading my haiku book. Her insight was that my haiku visions were similar to the way I must see at the exact moment I take a photo.
    [Show full text]
  • Rhyming Pattern Selection in Japanese Short Poetry
    Original Paper________________________________________________________ Forma, 21, 259–273, 2006 Statistical Prosody: Rhyming Pattern Selection in Japanese Short Poetry Kazuya HAYATA Department of Socio-Informatics, Sapporo Gakuin University, Ebetsu 069-8555, Japan E-mail address: [email protected] (Received August 5, 2005; Accepted August 2, 2006) Keywords: Quantitative Poetics, Rhyme, HAIKU, TANKA, Bell Number Abstract. Rhyme patterns of Japanese short poetry such as HAIKU, SENRYU, SEDOKAs, and TANKAs are analyzed by a statistical approach. Here HAIKU and SENRYU are poems composed of only seventeen syllables, which can be segmented into five, seven, and five syllables. As rhyming both head and end rhymes are considered. Analyses of sampled works of typical poets show that for the end rhyme composers prefere the avoided rhyming, whereas for the head rhyme they compose poems according to the stochastic law. Subsequently the statistical method is applied to a work of SEDOKAs as well as to those of TANKAs being written with three lines. Evaluation of the khi-square statistics shows that for a certain work of TANKAs the feature being identical to that of HAIKU is seen. 1. Introduction Irrespective of languages, texts are categorized into proses and verses. Poems, in general, take the form of the latter. Conventional poetics has classified poems into a variety of forms such as a lyric, an epic, a prose, a long, and a short poem. One finds that in typical European poetry a sound on a site in a line is correlated to that on the same site in another line in an established form. Correlation among feet of lines is termed end rhyme in contrast to the head rhyme for the one among heads of lines (SAKAMOTO, 2002).
    [Show full text]
  • Nihonbashi: Edo's Contested Center Marcia Yonemoto
    , East Asian History NUMBERS 17/18· JUNE/DECEMBER 1999 Institute of Advanced Studies Australian National University 1 Editor Geremie R. Barme Assistant Editor Helen Lo Editorial Board Mark Elvin (Convenor) John Clark Andrew Fraser Helen Hardacre Colin Jeffcott W. ]. F. Jenner Lo Hui-min Gavan McCormack David Marr Tessa Morris-Suzuki Michael Underdown Design and Production Helen Lo Business Manager Marion Weeks Printed by Goanna Print, Fyshwick, ACT This double issue of East Asian History, 17/18, was printed in FebrualY 2000. Contributions to The Editor, East Asian History Division of Pacific and Asian History Research School of Pacific and Asian Studies Australian National University Canberra ACT 0200, Australia Phone +61 26249 3140 Fax +61 26249 5525 email [email protected] Subscription Enquiries to Subscriptions, East Asian History, at the above address Annual Subscription Australia A$45 Overseas US$45 (for two issues) iii CONTENTS 1 Whose Strange Stories? P'u Sung-ling (1640-1715), Herbert Giles (1845- 1935), and the Liao-chai chih-yi John Minford and To ng Man 49 Nihonbashi: Edo's Contested Center Marcia Yonemoto 71 Was Toregene Qatun Ogodei's "Sixth Empress"? 1. de Rachewiltz 77 Photography and Portraiture in Nineteenth-Century China Regine Thiriez 103 Sapajou Richard Rigby 131 Overcoming Risk: a Chinese Mining Company during the Nanjing Decade Ti m Wright 169 Garden and Museum: Shadows of Memory at Peking University Vera Schwarcz iv Cover calligraphy Yan Zhenqing M.c�J�n, Tang calligrapher and statesman Cover illustration Talisman-"Passport for wandering souls on the way to Hades," from Henri Dore, Researches into Chinese superstitions (Shanghai: T'usewei Printing Press, 1914-38) NIHONBASHI: EDO'S CONTESTED CENTER � Marcia Yonemoto As the Tokugawa 11&)II regime consolidated its military and political conquest Izushi [Pictorial sources from the Edo period] of Japan around the turn of the seventeenth century, it began the enormous (Tokyo: Chikuma Shobo, 1975), vol.4; project of remaking Edo rI p as its capital city.
    [Show full text]
  • Kigo-Articles.Pdf
    Kigo Articles Contained in the All-in-One PDF 1) Kigo and Seasonal Reference: Cross-cultural Issues in Anglo- American Haiku Author: Richard Gilbert (10 pages, 7500 words). A discussion of differences between season words as used in English-language haiku, and kigo within the Japanese literary context. Publication: Kumamoto Studies in English Language and Literature 49, Kumamoto University, Kumamoto, Japan, March 2006 (pp. 29- 46); revised from Simply Haiku 3.3 (Autumn 2005). 2) A New Haiku Era: Non-season kigo in the Gendai Haiku saijiki Authors: Richard Gilbert, Yûki Itô, Tomoko Murase, Ayaka Nishikawa, and Tomoko Takaki (4 pages, 1900 words). Introduction to the Muki Saijiki focusing on the muki kigo volume of the 2004 the Modern Haiku Association (Gendai Haiku Kyôkai; MHA). This article contains the translation of the Introduction to the volume, by Tohta Kaneko. Publication: Modern Haiku 37.2 (Summer 2006) 3) The Heart in Season: Sampling the Gendai Haiku Non-season Muki Saijiki – Preface Authors: Yûki Itô, with Richard Gilbert (3 pages, 1400 words). An online compliment to the Introduction by Tohta Kaneko found in the above-referenced Muki Saijiki article. Within, some useful information concerning the treatments of kigo in Bashô and Issa. Much of the information has been translated from Tohta Kaneko's Introduction to Haiku. Publication: Simply Haiku Journal 4.3 (Autumn 2006) 4) The Gendai Haiku Muki Saijiki -- Table of Contents Authors: Richard Gilbert, Yûki Itô, Tomoko Murase, Ayaka Nishikawa, and Tomoko Takaki (30 pages, 9300 words). A bilingual compilation of the keywords used in the Muki Saijiki Table of Contents.
    [Show full text]
  • Meisho Zue and the Mapping of Prosperity in Late Tokugawa Japan
    Meisho Zue and the Mapping of Prosperity in Late Tokugawa Japan Robert Goree, Wellesley College Abstract The cartographic history of Japan is remarkable for the sophistication, variety, and ingenuity of its maps. It is also remarkable for its many modes of spatial representation, which might not immediately seem cartographic but could very well be thought of as such. To understand the alterity of these cartographic modes and write Japanese map history for what it is, rather than what it is not, scholars need to be equipped with capacious definitions of maps not limited by modern Eurocentric expectations. This article explores such classificatory flexibility through an analysis of the mapping function of meisho zue, popular multivolume geographic encyclopedias published in Japan during the eighteenth and nineteenth centuries. The article’s central contention is that the illustrations in meisho zue function as pictorial maps, both as individual compositions and in the aggregate. The main example offered is Miyako meisho zue (1780), which is shown to function like a map on account of its instrumental pictorial representation of landscape, virtual wayfinding capacity, spatial layout as a book, and biased selection of sites that contribute to a vision of prosperity. This last claim about site selection exposes the depiction of meisho as a means by which the editors of meisho zue recorded a version of cultural geography that normalized this vision of prosperity. Keywords: Japan, cartography, Akisato Ritō, meisho zue, illustrated book, map, prosperity Entertaining exhibitions arrayed on the dry bed of the Kamo River distracted throngs of people seeking relief from the summer heat in Tokugawa-era Kyoto.1 By the time Osaka-based ukiyo-e artist Takehara Shunchōsai (fl.
    [Show full text]
  • Inventing the New Through the Old: the Essence Of
    EARLY MODERN JAPAN SPRING 2001 Inventing the New other is the Song scholar Lin Xiyi’s ᨋᏗㅺ2 annotations of the Zhuangzi, which stress that the Through the Old: entire Zhuangzi is a parable. While scholarly The Essence of Haikai opinion differs on which factor or factors played and the Zhuangzi a key role behind the phenomenon, they agree Peipei Qiu that the Danrin’s enthusiasm for the Zhuangzi lies primarily in imitating the gugen in the work.3 Asian Studies Vassar College Introduction meaning, according to Burton Watson, is words put into the mouth of historical or fictional persons to make them more compelling. The Zhuangzi scholars The latter half of the seventeenth century have also used the term to refer to the general writ- witnessed an innovative phenomenon in Japanese ing style of the text. Watson has rendered the haikai େ⺽ (comic linked verse) circles. A meaning of the term into “imported words” in his group of haikai poets who called themselves the translation of the Zhuangzi. The title of Konishi Danrin ⺣ᨋ enthusiastically drew upon the Jin’ichi’s ዊ⷏↟৻ study on Basho and Zhuangzi’s Daoist classic Zhuangzi ⨿ሶ (The works of gugen, “Basho to gugensetsu” ⧊⭈ߣኚ⸒⺑ Master Zhuang), setting off a decade-long trend [Nihon gakushiin kiyo ᣣᧄቇ჻㒮♿ⷐ no. 18 of using the Zhuangzi in haikai composition. In (1960) 2 and 3] is translated into “Basho and assessing the causes and significance of this Chuang-tsu’s Parabolical Phraseology.” The term in phenomenon previous studies give much atten- modern Japanese and Chinese is often translated as tion to the intellectual, philosophical and reli- “fable,” “apologue,” or “parable,” but these transla- gious climates, noting two major factors that in- tions are not suitable to the present study.
    [Show full text]
  • POETRY Haikai, the Poetics of Intensity and Perception
    Haikai, the poetics of intensity and perception Arlindo Rebechi Junior Professor of the School of Architecture, Arts and Communication (FAAC), of the São Paulo POETRY State University (UNESP), and of the Graduate Program in Communication – UNESP. PhD in Brazilian Literature from the School of Philosophy, Letters and Human Sciences (FFLCH) of the University of São Paulo (USP). E-mail: [email protected] Abstract: This short article has the purpose Resumo: Este breve artigo tem o propósito of presenting the Japanese poetry known de apresentar a poesia japonesa conheci- as haikai. Its most prevalent representative da como haikai. Seu principal mestre foi was Matsuo Bashô (1644-1694) and he was Matsuo Bashô (1644-1694), responsável responsible for providing a new status to por dar um novo estatuto ao haikai ao the haikai, creating a school called Shômon criar uma escola chamada Shômon, em where he made many disciples. que formou muitos discípulos. Keywords: Matsuo Bashô; Japanese poetry; Palavras-chave: Matsuo Bashô; poesia haikai. japonesa; haikai. 127 comunicação & educação • Year XXIV • issue 1 • Jan/Jun 2019 Haikai is simply what is happening here, now. Matsuo Bashô1 1. HAIKAI: THE LITTLE JAPANESE POETIC COMPOSITION To understand the poetic form of the haikai, we need to know its antecedents. Present in a central position in Japanese poetry of classical tradition, the tanka is a kind of short poem whose metric composition follows the 5-7-5-7-7 scheme, alternating its verses sometimes with five syllables, sometimes with seven syllables. 1. Bashô, in response to Over time, a division between the first three verses (the 5-7-5 triplet) and the his zen master Bucchô, apud FRANCHETTI, last two verses (the 7-7 couplet) – respectively, the upper stanza (kami-no-ku) and Paulo.
    [Show full text]
  • Observe the Japanese Consciousness of Beauty by Kigo
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 85 4th International Conference on Management Science, Education Technology, Arts, Social Science and Economics (MSETASSE 2016) Observation of the Japanese Consciousness of Beauty by Kigo Study Shen Wen, a 1Jiangxi college of foreign studies,NanChang,330099, China [email protected] Keywords: Kigo; Haiku; Consciousness; Beauty; Religious customs Abstract. Season language is the soul of haiku. The natural geographical environment and traditional farming production make the Japanese nation forms the genesis of life, cultural psychological structure of the nation that bears a unique way of thinking, emotions, values and aesthetic appeal in depth. Kigo in haiku implies the natural aesthetics that Japanese people interact with nature communion, which conveys the profound nature of the Japanese people's unique aesthetic view and philosophy of language likes season’s word. 1. Introduction Haiku is a traditional form of Japanese literature rhyme, it is not only the shortest metrical poetry in the world's literature, but also is unique to Japanese Literature Poetry. Traditional haiku requires seventeen syllables, as かとにま つははたちあふ よ ちいさし. This haiku is to the effect that: before the door stand tall sunflower, old mother stand still under it, expecting the child back, I am so eager to go home. In addition, the haiku also requires the existence of a season word. Kigo is an important factor in the haiku sentence, it is like "Poetry eye" in the poem, which is the key to understanding haiku. So, in this first sentence of haiku, kigo is "Li Kui”, a kind of ornamental flowers.
    [Show full text]
  • Obiya Ihei, a Japanese Provincial Publisher^
    OBIYA IHEI, A JAPANESE PROVINCIAL PUBLISHER^ p. F. KORNICKI COMMERCIAL publishing came of age in Japan during the Tokugawa period (1600- 1868). Both at the beginning and at the end of this period there was a vogue for experimenting with movable type, but from the middle of the seventeenth century the burgeoning publishing industry relied almost exclusively on wood-block printing, and it continued to do so until the 1870s. The industry developed to such an extent that there was by the early nineteenth century a national, albeit informal, network of publishers and distributors and a national market for the printed book. So at the time of the opening of Japan in 1854 and the subsequent Meiji Restoration of 1868 there already existed in Japan the means of publishing and communication which could serve to inform the inhabitants of Japan about the world from which they had long been cut off. The first newspapers and magazines were predominantly wood-block publications, but soon after the Meiji Restoration wood-block printing began to lose ground rapidly to printing with movable type, which enjoyed the stimulus of newly imported Western technology. There can be no doubt, however, that the foundations of the Meiji publishing industry were laid in the Tokugawa period. Until recently, studies of the publishing history of the Tokugawa period have concentrated exclusively on the so-called 'three capitals', Kyoto, Osaka, and Edo, the last of which was designated the capital in 1868 and renamed Tokyo, The received opinion is that commercial publishing began in Kyoto and rapidly developed in Kyoto and Osaka in the seventeenth century but that in the course of the eighteenth century Edo gradually assumed ever greater importance, until in the nineteenth century it achieved a dominating position that was further strengthened in the Meiji period, when Tokyo had no serious rivals.
    [Show full text]
  • 30 November 2012 Volume: 22 Issue: 23 Keating's
    30 November 2012 Volume: 22 Issue: 23 Keating’s Timor and Carr’s Papua Frank Brennan ...........................................1 Interfaith pioneer’s search for the sacred Peter Kirkwood ..........................................4 Family Christmas torture and triumph Tim Kroenert ............................................6 Confessional debate is a Royal Commission red herring Chris McGillion ...........................................8 East Timor’s lessons for our abuse Royal Commission Pat Walsh ............................................. 10 Peer pressure could save the military Evan Ellis ............................................. 13 Parable of the inhospitable hospital Andrew Hamilton ........................................ 16 Four Chinese poems Ouyang Yu ............................................ 19 Dysfunctional Church stares into the abuse abyss Michael Kelly ........................................... 23 Unclenching the despotic fist in Burma Duncan MacLaren ....................................... 25 Rejection of women bishops is not terminal Andrew McGowan ....................................... 27 ‘No advantage’ policy more harmful than leaky boats Michael Mullins ......................................... 29 The sinister side of African Aid Ellena Savage .......................................... 30 On breaking the seal of confession Geoffrey Robinson ....................................... 32 Talking to children about the Royal Commission Kristina Keneally ........................................ 34 Church needs to
    [Show full text]