ELMİ ƏSƏRLƏR Научные Труды Scientific Publications

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ELMİ ƏSƏRLƏR Научные Труды Scientific Publications p-ISSN: 2410-5619 e-ISSN: 2663-9998 AZƏRBAYCAN MİLLİ ELMLƏR AKADEMİYASI MƏHƏMMƏD FÜZULİ ADINA ƏLYAZMALAR İNSTİTUTU ELMİ ƏSƏRLƏR Научные труды Scientific publications №2 (9), iyul-dekabr 2019 27.07.2015-ci idə Azərbaycan Respublikası Ədliyyə Nazirliyi tərəfindən “Mətbu nəşrlərin reyestri”nə (22/9) daxil edilmişdir. Fransada Beynəlxalq İSSN Mərkəzində qeydiyyatadan keçmişdir. BAKI – 2019 AMEA-nın Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun Elmi Şurasının 16 dekabr 2019-cu il tarixli 6 saylı iclasının qərarı ilə çap olunur. Baş redaktor: Aybəniz ƏLİYEVA-KƏNGƏRLİ AMEA-nın Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun elmi işlər üzrə direktor müavini, filologiya üzrə elmlər doktoru Redaksiya heyəti: İsa HƏBİBBƏYLİ Aleksandr QRUŞA Azərbaycan MEA-nın vitse-prezidenti, Belarus Milli EA Kitabxanasının direktoru, akademik tarix üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Teymur KƏRİMLİ Şirin İBRAİMOVA Azərbaycan MEA-nın Humanitar Elmlər Qırğızıstan EA Mərkəzi Elmi Kitabxana- Bölməsinin akademik-katibi, Məhəmməd sının direktoru Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun direktoru, akademik Umutkan MUNALBAYEVA Qazaxıstan Milli Akademik Kitabxanasının Paşa KƏRİMOV baş direktoru, pedaqogika üzrə elmlər AMEA-nın Məhəmməd Füzuli adına doktoru, professor Əlyazmalar İnstitutunun elmi işlər üzrə direktor müavini, filologiya üzrə elmlər Nadir İSMAYILOV doktoru BDU-nun “Biblioqrafıyaşünaslıq” kafedra- sının müdiri, pedaqogika üzrə fəlsəfə Nailə SƏMƏDOVA doktoru, dosent AMEA-nın Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun Şəxsi arxivlərin Firəngiz HUSEYNOVA tədqiqi şöbəsinin müdiri, filologiya üzrə AMEA-nın Məhəmməd Füzuli adına elmlər doktoru Əlyazmalar İnstitutunun Elektron resurslar şöbəsinin müdiri, jurnalın məsul katibi Gülbəniz BABAXANLI AMEA-nın Hüseyn Cavidin Ev Muzeyinin Cavid CƏFƏROV direktoru, filologiya üzrə elmlər doktoru AMEA Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun Çap kitablarının Nikolay KALYONOV tədqiqi şöbəsinin müdiri, tarix üzrə fəlsəfə Rusiya EA Təbiət Elmləri Kitabxanası, doktoru, dosent texnika üzrə elmlər doktoru Qutiyera CƏFƏROVA Oleq ŞORİN AMEA-nın Məhəmməd Füzuli adına Rusiya EA Təbiət Elmləri Kitabxanasının Əlyazmalar İnstitutunun Kitabxana və elmi direktoru, texnika üzrə fəlsəfə doktoru informasiya şöbəsinin müdiri AR Prezidenti yanında Ali Attestasiya Komissiyası rəyasət heyətinin 31.03.2017-ci il tatixli (Protokol №06-R) qərarı ilə “Azərbaycan Respublikasında dissertasiyaların əsas nəticələrinin dərc olunması tövsiyə edilən dövri elmi nəşrlərin siyahısı”na daxil edilmişdir. 2 Nüşabə Araslı. “Yeddi gözəl” Əmin Yümni tərcüməsində //Elmi əsərlər, 2019,2(9), iyul-dekabr, s.3-9. ƏDƏBİYYATŞÜNASLIQ. Mətnşünaslıq. Mənbəşünaslıq. Folklorşünaslıq. UOT 821.512.162 Nüşabə Araslı AMEA-nın müxbir üzvü, filologiya elmləri doktoru, professor, AMEA Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat İnstitutu Bakı ş.,Hüseyn Cavid pr.,115 e-mail: [email protected] “YEDDİ GÖZƏL” ƏMİN YÜMNİ TƏRCÜMƏSİNDƏ Nizami yaradıcılığı türk xalqları içərisində orta əsrlərə xas sərbəst tərcümə vasitəsilə də yayılaraq şöhrətlənmişdir. Hələ XIV əsrdən başlayaraq “Xəmsə”yə daxil olan poemalar qismən və bütöv şəkildə türk dillərinə tərcümə edilmiş, türk məsnəvi müəllifləri Nizami məsnəvilərində yer alan müəyyən fəsil və rəvayətləri türkcəyə çevirərək əsərlərinə daxil etmişlər. Bununla yanaşı, xalq sənətkarları, ravi və məddahlar da Nizami əsərlərini mənsur şəkildə nəql etməklə geniş xalq kütlələrinə çatdırmışlar. Gəncə ustadının poemalarının nəsrlə yazılı tərcümələri isə XVI əsrdən meydana çıxmağa başlamışdır. Belə tərcümə abidələri içərisində Əmin Yümninin 1872-ci ildə Nizaminin “Yeddi gözəl” əsərinin “Tərcümeyi-“Həft peykər” adlı türkcə nəsri tərcüməsi daha çox məşhurdur. Özündən əvvəl yaranan orta əsr tərcümələri kimi bu əsər də indiki mənada başa düşülən tərcümə olmayıb, bir çox mütərcim əlavə və ixtisarları ilə orijinaldan fərqlənir. Məqalədə təhlilə cəlb olunan əsərdən onun müəllifinin Nizami yaradıcılığı və ümumiyyətlə, klassik Şərq şeiri ilə yaxından tanış olan ədəbi şəxsiyyət və istedadlı el sənətkarı olduğu anlaşılır. Açar sözlər: Nizami Gəncəvi, Əmin Yümni, “Yeddi gözəl”, tərcümə, nəsr Orta əsr türk epik şeirində Nizami əsərlərini bilavasitə tərcümə edilərək yazılan beyt və parçalarla yanaşı, şairin “Xəmsə”yə daxil poemaları tam şəkildə türk dilinə tərcümə edilərək böyük sənətkarın zəngin ədəbi irsinin xalq içərisində geniş yayılmasında böyük əhəmiyyət daşımışdır. Belə tərcümələr içərisində mənsur şəkildə olan nümunələr xüsusilə diqqətəlayiq olub xalqın Nizami sənətinə olan maraq və sevgisinin daha da artması ilə nəticələnmişdir. Nizami əsərlərinin nəsrlə tərcüməsinə hələ XVI əsrdən başlanmışdır. Mənbələr şairin “Sirlər xəzinəsi” əsərinin XVI əsrdə Üskublu Şəm tərəfindən mənsur şəkildə tərcümə edilərək şərh olunduğunu göstərir. Əldə olan nəsr şəklində tərcümələr içərisində 1872-ci ildə “Yeddi gözəl”in Əmin Yümni tərəfindən edilmiş türkcə tərcüməsi daha çox məşhurlaşmışdır. Tərcümeyi-“Həft peykər” başlıqlı bu əsər adından da göründüyü kimi, əsasən, Nizami poemasının tərcüməsi olub, əvvəlcə şifahi ədəbiyyatın nümunəsi kimi yaranarmış, sonradan nəşr olunmuşdur. Əsər və ixtisarlar edilməsi ilə orijinaldan seçilən əsərdən Əmin Yümninin təcrübəli xalq sənətkarı olması anlaşılır. Əmin Yümni variantında orijinaldakı rəsmi giriş hissələri, o sıradan tövhid, minacat, kitabın yazılma səbəbi, Əlaəddin Körpə Arslan şahın mədhi, sözün tərifi, şairin oğlu Məhəmmədə nəsihəti kimi bölmələr tərcüməsiz qalmışdır. Tərcümə Bəhramın anadan olması ilə başlayır. Bəhramın uşaq ikən Yəmənə göndərilməsi, Neman şahın onun üçün saray tikdirmək məqsədilə memar Simnarı dəvət etməsi, memarın ehtiyatsız danışmaq ucbatından cəzalandırılması, Bəhramın gur ovlamaqda məharəti, şiri, əjdahanı öldürməsi, onun igidliklərinin Nemanın əmrilə Xəvərnəqin divarlarına həkk olunması, Bəhramın Xəvərnəqdə yeddi iqlim padşahının qızlarının şəkillərini görməsi və onları saraya gətirməsi, Yezdəgerdin ölümü, Bəhramla Fitnə macərası, sonradan Bəhramın saray əylən- 3 Nüşabə Araslı. “Yeddi gözəl” Əmin Yümni tərcüməsində //Elmi əsərlər, 2019,2(9), iyul-dekabr, s.3-9. cələrinə uyub dövlət işlərindən uzaqlaşması, Çin xaqanının hücumu, Bəhram şahın qoca çobana təsadüf etməsi, onun sərgüzəştindən ibrət götürüb vəziri cəzalandırması, yeddi dustağı dinləməsi və bəzi digər səhnələr Nizami poemasından olduğu kimi, daha doğrusu Nizaminin “Yeddi gözəl” əsərinə uyğun şəkildə tərcümə edilmişdir. Əsər Bəhramın mağarada yox olması ilə sona çatır. Qızların söylədiyi nağıllar da bəzi məzmun əlavələri və dəyişikliklərə baxmayaraq, Nizami əsərindəki nağılların sərbəst tərcüməsidir. Bəhramın Xəvərnəqdə şəklini gördüyü yeddi şahzadə gözələ vurulması fəsli məzmunca eyni olsa da, müəllifin təhkiyəsindəki rəvayətvari üslub, xalq ədəbiyyatına xas ifadələrin işlənməsi ilə orijinaldan seçilir. Nizami əsərində oxuyuruq: ﺧﺎﻧﮫ ای دﯾﺪ ﭼﻮن ﮔﻨﺞ ﭼﺸﻢ ﺑﯿﻨﻨﺪه زو ﺟﻮاھﺮ ﺳﻨﺞ ھﻔﺖ ﭘﯿﮑﺮ در او ﻧﮕﺎﺷﺘﮫ ﺧﻮب ھﺮ ﯾﮑﯽ زان ﺑﮫ ﮐﺸﻮری ﻣﻨﺴﻮب دﺧﺘﺮ راج ھﻨﺪ ﻓﻮرک ﻧﺎم ﭘﯿﮑﺮی ﺧﻮﺑﺘﺮ ز ﻣﺎه ﺗﻤﺎم دﺧﺘﺮ ﺧﺎﻗﺎن ﺑﮫ ﻧﺎم ﯾﻐﻤﺎﻧﺎز ﻓﺘﻨﮫ ﻟﻌﺒﺘﺎن ﭼﯿﻦ و ﻃﺮاز دﺧﺖ ﺧﻮارزﻣﺸﺎه ﻧﺎزﭘﺮی ﮐﺶ ﺧﺮاﻣﯽ ﺑﺴﺎن ﮐﺒﮏ دری دﺧﺖ ﺳﻘﻼب ﺷﺎه ﻧﺴﺮﯾﻦ ﻧﻮش ﺗﺮک ﭼﯿﻨﯽ ﻃﺮاز روﻣﯽ ﭘﻮش دﺧﺘﺮ ﺷﺎه ﻣﻐﺮب آذرﯾﻮن آﻓﺘﺎﺑﯽ ﭼﻮ ﻣﺎه روز اﻓﺰون دﺧﺘﺮ ﻗﯿﺼﺮ ھﻤﺎﯾﻮن رای ھﻢ ھﻤﺎﯾﻮن و ھﻢ ﺑﮫ ﻧﺎم ھﻤﺎی دﺧﺖ ﮐﺴﺮی ز ﻧﺴﻞ ﮐﯿﮑﺎوس درﺳﺘﯽ ﻧﺎم و ﺧﻮب ﭼﻮ ﻃﺎوس دو ﯾﮑﯽ ﺣﻠﻘﮫ ﺣﻤﺎﯾﻞ ﺑﺴﺖ ﮐﺮده اﯾﻦ ھﻔﺖ ﭘﯿﮑﺮ از ﯾﮏ دﺳﺖ در ﻣﯿﺎن ﭘﯿﮑﺮی ﻧﮕﺎﺷﺘﮫ ﻧﻐﺰ ﮐﺎن ھﻤﮫ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻮد وﯾﻦ ھﻤﮫ ﻣﻐﺰ (3, 723-724) “((Orada) xəzinəyə bənzər bir otaq gördü ki, görənin gözü (sanki) onunla cəvahir ölçürdü...Orda yeddi gözəl şəkli yaxşıca çəkilmişdi. Onların hər biri bir ölkəyə mənsub idi. Hind racının Furək adlı qızının şəkli bütöv aydan gözəl idi, Xaqanın qızı Yəğmanaz Çin və Təraz gözəllərinin fitnəsi, Xarəzmşahın qızı Nazpəri, yerişi dağ kəkliyinə (yerişinə) bənzəyirdi. Səqlab şahının qızı Nəsrinpuş, Çin tərazlı rumi geyimli Məğrib şahının qızı Azəryun, Günün artan ayı kimi bir günəş! Humayun düşüncəli Qeysər qızı, həm özü Humayun (xoşbəxt), həm adı Humay. Keykavus nəslindən olan Kəsranın qızının adı Dorsəti, özü tavus kimi gözəl.)” Əmin Yümni öz tərcüməsində sərbəstliyə geniş yer vermiş, sözlərin dəqiq mənasından daha çox Nizaminin dediklərini sadə xalq danışıq dilində anlaşılan məcazi anlamda işlədərək oxuculara daha aydın bir tərzdə təqdim edir. Tərcümədən belə anlaşılır ki, “Birdən-birə yeddi gözələ aşiq olan Bəhram onlara elə vuruldu ki, səbr və qərarı əlindən getdi, bihuş olub yerə yıxıldı. Bir saatdan sonra huşa gəlib o şəkillərə heyran-heyran baxdı. Baxışlarını qaldırıb yuxarı baxanda gördü ki, hərəsinin başının üstündən bir lövhə asılıb. Qabağa gedib əvvəlinci lövhəni əlinə aldı, oxuyanda gördü ki, qızın adı Nurəkdi. O, hind padşahının qızıdır. İkinci qız Nemandır və o, Çin xaqanının qızıdır, üçüncüsünün adını Pəri yazıblar ki, o, Xarəzm padşahının qızıdır. Dördüncüdə Nəsrinpuş yazılıb – Səqlab şahının qızıdır. Beşinci lövhədə Dürrəstə yazılıb - Kəsra padşahının qızıdır. Altıncı lövhədə Humay yazılıb – Rum Qeysərinin qızıdır. Yeddinci lövhə Azəryuna aiddir, Məğrib padşahının qızıdır1. Ancaq belə qeydlərə baxmayaraq əsas məzmun mütərcim tərəfindən saxlanılmış və tərcü- mə əsər haqqında türk ədəbiyyat həvəskarlarında aydın təsəvvür yarada bilmişdir. Qeyd etdiyimiz kimi, mütərcim müdaxiləsi, təsvir olunan əhvalatlara münasibət və şərh mahiyyətli qeydlərə geniş yer verilməsi bu əsərin tərcüməsinin əsas səciyyəvi cizgilərini təşkil 1 Bu parça bilavasitə Əmin Yümni tərcüməsindən deyil, mətni ərəb əlifbasından müasir yazıya köçürən fəlsəfə doktoru Mehri Məmmədovanın 1991-ci ildə nəşr etdiyi “Yeddi gözəl” kitabından götürülmüşdür. 4 Nüşabə Araslı. “Yeddi gözəl” Əmin Yümni tərcüməsində //Elmi əsərlər, 2019,2(9),
Recommended publications
  • İlhan Başgözilhan Özelsayısı
    Cilt - Vol. 25, / folklor/edebiyat folklore literature sayı Sayı - No. 100 folklore folklor/edebi ISSN 1300-7491 İlhan Başgöz ÖzelSayısıİlhan Başgöz / litera HALKBİLİM FOLKLORE Cilt Cilt tur - Vol. 25, Vol. - e ANTROPOLOJİ ANTHROPOLOGY Sayı - Sayı DİL LANGUAGE No. 100- No. DİLBİLİM ya LINGUISTICS sayı 2019/4 t EDEBİYAT LITERATURE folklor/edebiyat folklore& literature halkbilim • edebiyat• antropoloji • dil ve dilbilim dergisi ULUSLARARASI HAKEMLİ DERGİ / YILDA DÖRT SAYI ÇIKAR A Peer Reviewed Quarterly International Journal ISSN 1300-7491 DOI:10.22559 CİLT: 25 SAYI: 100, 2019/4 Sahibi ULUSLARARASI KIBRIS ÜNİVERSİTESİ adına Prof. Dr. Halil Nadiri (Rektör) Yayın Yönetmeni Prof. Dr. Metin Karadağ ([email protected]) Yayın Koordinatörü Metin Turan ([email protected]) Yönetim Yeri ve Yazışma Adresi [email protected] Uluslararası Kıbrıs Üniversitesi, Haspolat-Lefkoşa Tel: 0392 671 11 11 - (2601) folklor/edebiyat’ta yayımlanan yazılar ULAKBİM-Dergipark (Ulusal Akademik Ağ ve Bilgi Merkezi); TR-Dizin; Milli Kütüphane/Türkiye Makaleler Bibliyografyası , Scopus, DOAJ, MLA Folklore Bibliography; Turkologischer Anzeiger; ERIH PLUS (The European Reference Index for the Humanities and the Social Sciences); CEEOL (Central and Eastern European Online Library ); ACLA (American Comparative Literature Association); SOBIAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini); TEI (Türk Eğitim İndeksi; İdealonline Veritabanı; Universityjournals; Worldcat; Elektronische Zeitschriftenbibliothek; International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF); Scientific Indexing
    [Show full text]
  • Iqbal and Modern E Ra
    IQBAL AND MODERN E RA PROCEEDINGS OF AN INTERNATIONAL SYMPOSIUM GENT, BELGIUM, 18-19 NOVEMBER, 1997 Edited and Compiled by Muhammad Suheyl Umar IQBAL ACADEMY PAKISTAN All Rights Reserved © 2006 Publisher: Muhammad Suheyl Umar Director Iqbal Academy Pakistan 6th Floor, Aiwan-i-Iqbal Complex, Off Egerton Road, Lahore. Tel:[+ 92-42] 6314-510 Fax:[+ 92-42] 631-4496 Email: iqbalacd@ lhr.comsats.net.pk Website: www.allmaiqbal.com ISBN 969-416-313-7 1st Edition : 2006 Quantity : 500 Price : Rs. US : $ Printed at : , Lahore. ————— Sale Office: 116 McLeod Road, Lahore. Ph. 7357214 CONTENTS Welcome Address 5 Prof. Urbain V ermeulen Opening Remarks 7 Mr. Riaz Mohammad Khan Encyclopaedic Bibliography of Iqbal project 11 Prof. Winand Callewaert 17 Iqbal and Classical Islamic Traditions 29 Prof. Annemarie Schimmel Question and Answer Session 33 Muhammad Iqbal’s Idea about the Poet’s Role 43 in Society Prof. J. Christoph Burgel 57 Iqbal’s Concepts of Nationalism and Patriotism Jan Marek 67 Iqbal: A Bridge between the East and the West Saeed A. Durrani “That I May See and Tell” Significance of 91 Iqbal’s Wisdom Poetry Muhammad Suheyl Umar The Problems of Interpreting Iqbal’s Poetry at 103 the End of the 20th Century 117 Natalia Prigarina 131 Allama Iqbal’s View of fiqh and Dr Javid Iqbal’s Opposition to the Imposition of hudood Laws in Pakistan 147 Khaled Ahmed 157 Iqbal and Italy V ito Salierno Iqbal and Germany 167 M. Ikram Chaghatai 183 Iqbal’s Concept of Self-Identity Alois V an Tongerloo The Relevance of Iqbal in the Modern World Dr.
    [Show full text]
  • GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES
    GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES A STUDY OF PERSIAN-ENGLISH LITERARY TRANSLATION FLOWS: TEXTS AND PARATEXTS IN THREE HISTORICAL CONTEXTS (261 PP.) Dissertation Advisor: Françoise Massardier-Kenney This dissertation addresses the need to expand translation scholarship through the inclusion of research into different translation traditions and histories (D’hulst 2001: 5; Bandia 2006; Tymoczko 2006: 15; Baker 2009: 1); the importance of compiling bibliographies of translations in a variety of translation traditions (Pym 1998: 42; D’hulst 2010: 400); and the need for empirical studies on the functional aspects of (translation) paratexts (Genette 1997: 12–15). It provides a digital bibliography that documents what works of Persian literature were translated into English, by whom, where, and when, and explores how these translations were presented to Anglophone readers across three historical periods—1925–1941, 1942–1979, and 1980–2015— marked by important socio-political events in the contemporary history of Iran and the country’s shifting relations with the Anglophone West. Through a methodical search in the library of congress catalogued in OCLC WorldCat, a bibliographical database including 863 editions of Persian-English literary translations along with their relevant metadata—titles in Persian, authors, translators, publishers, and dates and places of publication—was compiled and, through a quantitative analysis of this bibliographical data over time, patterns of translation publication across the given periods
    [Show full text]
  • Elementary Persian All UG Compulsory Group
    Elementary Persian All UG Compulsory Group Department of Persian Semester – I (Elementary Persian-I) APR 001 Credit- Non Credit Lectures 60 Basic Grammar and Vocabulary Building دﺳﺘﻮرﻣﻘﺪﻣﺎﺗﯽ و ﺟﻤﻊ آوری واژه ھﺎ و اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻓﺎرﺳﯽ Maximum Marks: 100 (70 marks for End Semester Exam and 30 for Internal Assessment) Unit-I 15 Lectures Persian Sounds and Alphabet اﻟﻔﺒﺎ و ﺻﺪا ھﺎی ﻓﺎرﺳﯽ Short Vowels, Long Vowels, Dipthong Vowels ﻣﺼﻮت ﮐﻮﺗﺎه،ﻣﺼﻮت ﺑﻠﻨﺪ،ﻣﺼﻮت ﻣﺮﮐﺐ Consonants ﺻﺎﻣﺖ ھﺎ Alphabetic Order ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺣﺮوف اﻟﻔﺒﺎ Numbers: Cardinal and Ordinal Numbers- Noun اﻋﺪاد:اﻋﺪاد اﺻﻠﯽ و اﻋﺪاد وﺻﻔﯽ Singular Plural واﺣﺪ و ﺟﻤﻊ Unit-II 15 Lectures Word Order ﺗﺮﺗﯿﺐ واژه ھﺎ Simple Sentence ﺟﻤﻠہ ﺳﺎده Interrogative, Negative, Affirmative ﻣﺜﺒﺖ، ﻣﻨﻔﯽ،ﺳﻮاﻟﯽ Definite-Indefinite ﻣﻌﺮﻓہ و ﻧﮑﺮه Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjectives ﺿﻤﯿﺮھﺎی اﺷﺎره،ﺻﻔﺖ ھﺎی اﺷﺎره Unit-III 15 Lectures Personal Pronouns and Conjugational Endings ﺿﻤﯿﺮ ھﺎی ﺷﺨﺼﯽ و ﺷﻨﺎﺳہ ھﺎی ﻓﻌﻞ Simple Verbs, Compund Verbs ﻓﻌﻞ ﺳﺎده، ﻓﻌﻞ ﻣﺮﮐﺐ Possesive Pronouns, Suffixed Pronouns ﺿﻤﯿﺮ ھﺎی ﻣﻠﮑﯽ،ﺿﻤﯿﺮ ھﺎی ﭘﺴﺎوﻧﺪی Genetive, Self Adjectives and Comparision of Adjectives اﺿﺎﻓﺖ،ﺻﻔﺖ،ﻣﻮاﯾﺴہ ﺻﻔﺖ ھﺎ Unit-IV 15 Lectures Infinitive and Simple Past Tense ﻣﺼﺪر،زﻣﺎن ﮔﺬﺷﺘہ ﺳﺎده Other forms of Past Tense ﺷﮑﻞ ھﺎی دﯾﮕﺮ زﻣﺎن ﮔﺬﺷﺘہ Present indicative ﺣﺎل اﺧﺒﺎری Future tense زﻣﺎن ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ Imperative ﻓﻌﻞ اﻣﺮ Note: Students shall be asked to work on vocabulary (Masdar and commonly used words) on a Daily basis Prescribes Book: Dars e Farsi Barai e Farsi Amuzaan e Khariji by Taqipur Namdarian; Pezuhishgaah e Uloom e Insaani wa Motaleaat e Farhangi, Tehran درس ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮای ﻓﺎرﺳﯽ آﻣﻮزان ﺧﺎرﺟﯽ، ﺗﻘﯽ ﭘﻮر ﻧﺎﻣﺪارﯾﺎن،ﭘﮋوھﺸﮕﺎه ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ وﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﻓﺮھﻨﮕﯽ،ﺗﮭﺮان References: Farsi wa Dastoor by Dr.Zehra Khanlari ﻓﺎرﺳﯽ و دﺳﺗور،دﮐﺗر زھرا ﺧﻧﻠری AZFA, Part-1 by Yadullah Samareh آﻣﻮزش زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ،دﮐﺘﺮ ﯾﺪ ﷲ ﺛﻤﺮه Rehnuma-e- Tarjuma-e- Qawaed-e-Farsi by Shah Razi Ahmad رھﻨﻤﺎی ﺗﺮﺟﻤہ وﻗﻮاﻋﺪ ﻓﺎرﺳﯽ، ﺷﺎه رﺿﯽ اﺣﻤﺪ Simple Colloquial Persian by Ali Janzadeh Zaban-e-Farsi by Dr.
    [Show full text]
  • THE REPUBLIC of AZERBAIJAN on the Rights of Manuscript ABSTRACT
    THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN On the rights of manuscript ABSTRACT of the dissertation for the degree of Doctor of Philosophy SCIENTIFIC, LITERARY AND SOCIAL ACTIVITY OF GULAMRZA SABRI TABRIZI Specialty: 5716.01 – Azerbaijani literature Branch of science: Philology Applicant: Kifayat Aliheydar Mammadova Baku – 2021 1 Dissertation was performed at Department of South Azerbaijani Literature of the Institute of Literature named after Nizami Ganjavi, Azerbaijan National Academy of Sciences Scientific supervisor: Doctor of Philology, professor Teymur Akbar Ahmadov Official opponents: Doctor of Philology, professor Elman Hilal Guliyev Doctor of Philology, associate professor Naila Abdul Samadova Doctor of Philology, associate professor Saadet İlyar Vahabova Dissertation council ED 1.05 of Supreme Attestation Commission under the President of the Republic of Azerbaijan operating at the Institute of Literature after Nizami Ganjavi, Azerbaijan National Academy of Sciences Chairman of the Dissertation council: Academician, Doctor of philology, professor Isa Akbar Habibbayli Scientific secretary of the Dissertation Council: Ph.D. in Philology, associate professor Ismikhan Mahammad Osmanli Chairmen of the scientific seminar: Doctor in Philology, associate professor Alizade Bayram Asgarli 2 GENERAL NATURE OF WORK Relevance and studying degree of the research issue. The strengthening communication and integration with the world as a result of collapse of the Soviet Union in the late twentieth century, re- independence of Azerbaijan, the downfall of socialist realism as a single creative method for art, abolition of censorship, the formation of freedom of thought and elimination of the “Iron Curtain” gave impetus to the intensive development of fiction, literary criticism and literary history. Namely thanks to this factor, there were created ample opportunities to study previously banned topics and problems.
    [Show full text]
  • Statesmen and Public-Political Figures
    Administrative Department of the President of the Republic of Azerbaijan P R E S I D E N T I A L L I B R A R Y CONTENTS STATESMEN, PUBLIC AND POLITICAL FIGURES ........................................................... 4 ALIYEV HEYDAR ..................................................................................................................... 4 ALIYEV ILHAM ........................................................................................................................ 6 MEHRIBAN ALIYEVA ............................................................................................................. 8 ALIYEV AZIZ ............................................................................................................................ 9 AKHUNDOV VALI ................................................................................................................. 10 ELCHIBEY ABULFAZ ............................................................................................................ 11 HUSEINGULU KHAN KADJAR ............................................................................................ 12 IBRAHIM-KHALIL KHAN ..................................................................................................... 13 KHOYSKI FATALI KHAN ..................................................................................................... 14 KHIABANI MOHAMMAD ..................................................................................................... 15 MEHDİYEV RAMİZ ...............................................................................................................
    [Show full text]
  • A Political Analysis of Folktales of Iran Yass Alizadeh University of Connecticut - Storrs, [email protected]
    University of Connecticut OpenCommons@UConn Doctoral Dissertations University of Connecticut Graduate School 12-9-2014 Tales that Tell All: A Political Analysis of Folktales of Iran Yass Alizadeh University of Connecticut - Storrs, [email protected] Follow this and additional works at: https://opencommons.uconn.edu/dissertations Recommended Citation Alizadeh, Yass, "Tales that Tell All: A Political Analysis of Folktales of Iran" (2014). Doctoral Dissertations. 610. https://opencommons.uconn.edu/dissertations/610 Tales that Tell All: A Political Analysis of Folktales of Iran Yass Alizadeh, PhD University of Connecticut 2014 Abstract This research presents an analytical study of the rewritten folktales of Iran in 20th century, and investigates the ideological omissions and revisions of oral tales as textual productions in modern Iran. Focusing on the problematic role of folktales as tales about the unreal and the fantastic serving a political purpose, this study traces the creative exercises of Iranian storytellers who apply ideological codes and meanings to popular folk language. The works of Mirzadeh Eshqi (1893-1924), Sadegh Hedayat (1903-1951), Samad Behrangi (1939-1968) and Bijan Mofid (1935-1984) are examples of a larger collection of creative writing in Iran that through the agency of folklore shape the political imagination of Iranian readers. While Eshqi’s revolutionary ideas are artistically imbedded in oral culture of the Constitution era, Hedayat’s fiction follows with an intricate fusion of folklore and tradition. Later in the 20th Century, Behrangi introduces politically charged children’s tales to an invested audience, and Mofid dramatizes the joys and sorrow of Iranian culture through a familiar fable.
    [Show full text]
  • Journal of Applied Science and Agriculture Common Epic and Lyric Motifs in Dede Korkut, the Iliad and Odyssey and Shahnameh
    Journal of Applied Science and Agriculture, 8(7) December 2013, Pages: 1236-1240 AENSI Journals Journal of Applied Science and Agriculture Journal home page: www.aensiweb.com/jasa/index.html Common Epic and Lyric Motifs in Dede Korkut, the Iliad and Odyssey and Shahnameh Roggayye Neisari Tabrizi Department of Literature, Abhar Branch, Islamic Azad University, Abhar, Iran ARTICLE INFO ABSTRACT Article history: Background: Shahnameh, Dede Korkut, and the Iliad and Odyssey are among the Received 11 October 2013 greatest epics of all time. Objective: There are common elements in these works, and Received in revised form 20 one reason for these similarities is the common origins of different mythologies and November 2013 their influence on each other. In these epics, depictions of grand battles are Accepted 23 December 2013 accompanied by episodes of love and passion. Love is the dominant theme in at least Available online 25 February 2014 two stories of Dede Korkut. Results: The most beautiful love story in this book is “Bamsi Beyrek and Banu Chichak”, which bears many similarities to the story of Keywords: “Bijan and Manijeh” in Shahnameh and some stories in the Iliad and Odyssey. Dede Korkut, Iliad, Odyssey, Conclusion: In this paper, we introduce Dede Korkut and provide insights into some Shahnameh, ballads, similarities common motifs in these epics. © 2013 AENSI Publisher All rights reserved. To Cite This Article: Roggayye Neisari Tabrizi., Common Epic and Lyric Motifs in Dede Korkut, the Iliad and Odyssey and Shahnameh. J. Appl. Sci. & Agric., 8(7): 1236-1240, 2013 INTRODUCTION Dede means grandfather in Turkish, and in ancient days it was used to refer to Ashiks.
    [Show full text]
  • Political and Social Features of the Allegorical Short Story Little Black
    12741 Azam Jahangiri/ Elixir Literature 54A (2013) 12741-12744 Available online at www.elixirpublishers.com (Elixir International Journal) Literature Elixir Literature 54A (2013) 12741-12744 Political and Social features of the allegorical Short Story Little Black Fish Written by Iranian Writer, Samad Behrangi Azam Jahangiri English Language and Literature, Department of Humanities, Shoushtar Branch, Islamic Azad University, Shoushtar, Iran. ARTICLE INFO ABSTRACT Article history: Allegory is a device in which characters or events represent or symbolize ideas and Received: 9 July 2012; concepts. Allegory has been used widely throughout the history of literature, and in all forms Received in revised form: of artwork. A reason for this is that allegory has an immense power of illustrating complex 15 March 2013; ideas and concepts in a digestible, concrete way. Therefore, in allegory a message is Accepted: 15 March 2013; communicated by means of symbolic figures, actions or symbolic representation. One of the contemporary Iranian authors who wrote stories benefited allegorical structure was Samad Keywords Behrangi. Although his stories seemingly suit for children, they are in fact deep in thematic Allegory, meaning in a sense that makes them interesting for adults. As a writer sensitive to social, Extended metaphor, political and cultural situations, he used animals as the characters of some stories. One of the Implied layer, most eminent short stories written by him is Little Black Fish. This article attempted to Littlle Black Fish, demonstrate that this short story was a social and political allegory by focusing on its Sammad Behrangi, potential allegorical features. Surface layer. © 2013 Elixir All rights reserved.
    [Show full text]
  • Politics of Culture in Iran
    Politics of Culture in Iran Politics of Culture in Iran is the first comprehensive study of modern anthropology within the context of Iranian studies and politics in the twentieth century. This book analyses the ways in which anthropology and culture in Iran have interacted with Iranian politics and society. In particular it highlights how and why anthropology and culture became part of wider socio-political discourses and how they were appropriated and rejected by the pre- and post-revolutionary regimes. The author shows that there have been three main phases of Iranian anthropology, corresponding broadly to three periods in the social and political development of Iran and including: ● The Period of Nationalism: lasting approximately from the Constitutional Revolution (1906–11) and the end of the Qajar dynasty until the end of Reza Shah’s reign (1941); ● The Period of Nativism: from the 1950s until the Islamic Revolution (1979); ● The Post-Revolutionary Period. This book also places Iran within an international context by demonstrating how Western anthropological concepts, theories and methodologies affected epistemological and political discourses in Iranian anthropology. Politics of Culture in Iran is essential reading for those with interests in Iranian society and politics and anthropology. Nematollah Fazeli is Associate Professor of Allameh Tabatab’ai University of Iran and he specializes in Social Anthropology and Cultural Studies focusing on contemporary culture of Iran, ethnography and Higher Education Studies. Routledge/BIPS Persian Studies series Editorial Board Prof. C. E. Bosworth, Dr V. S. Curtis, Dr R. M. Gleave and Dr V. A. Martin In this series, Routledge in association with the British Institute of Persian Studies (BIPS) publishes scholarly books on the social sciences and humanities in Iran.
    [Show full text]
  • Folklor/Edebiyat Folklore Literature Sayı Sayı - No
    Cilt - Vol. 25, / folklor/edebiyat folklore literature sayı Sayı - No. 100 folklore folklor/edebi ISSN 1300-7491 İlhan Başgöz ÖzelSayısıİlhan Başgöz / litera HALKBİLİM FOLKLORE Cilt Cilt tur - Vol. 25, Vol. - e ANTROPOLOJİ ANTHROPOLOGY Sayı - Sayı DİL LANGUAGE No. 100- No. DİLBİLİM ya LINGUISTICS sayı 2019/4 t EDEBİYAT LITERATURE folklor/edebiyat folklore& literature halkbilim • edebiyat• antropoloji • dil ve dilbilim dergisi ULUSLARARASI HAKEMLİ DERGİ / YILDA DÖRT SAYI ÇIKAR A Peer Reviewed Quarterly International Journal ISSN 1300-7491 DOI:10.22559 CİLT: 25 SAYI: 100, 2019/4 Sahibi ULUSLARARASI KIBRIS ÜNİVERSİTESİ adına Prof. Dr. Halil Nadiri (Rektör) Yayın Yönetmeni Prof. Dr. Metin Karadağ ([email protected]) Yayın Koordinatörü Metin Turan ([email protected]) Yönetim Yeri ve Yazışma Adresi [email protected] Uluslararası Kıbrıs Üniversitesi, Haspolat-Lefkoşa Tel: 0392 671 11 11 - (2601) folklor/edebiyat’ta yayımlanan yazılar ULAKBİM-Dergipark (Ulusal Akademik Ağ ve Bilgi Merkezi); TR-Dizin; Milli Kütüphane/Türkiye Makaleler Bibliyografyası , Scopus, DOAJ, MLA Folklore Bibliography; Turkologischer Anzeiger; ERIH PLUS (The European Reference Index for the Humanities and the Social Sciences); CEEOL (Central and Eastern European Online Library ); ACLA (American Comparative Literature Association); SOBIAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini); TEI (Türk Eğitim İndeksi; İdealonline Veritabanı; Universityjournals; Worldcat; Elektronische Zeitschriftenbibliothek; International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF); Scientific Indexing
    [Show full text]
  • Literary Process in Southern Azerbaijan
    JOURNAL OF CRITICAL REVIEWS ISSN- 2394-5125 VOL 7, ISSUE 05, 2020 LITERARY PROCESS IN SOUTHERN AZERBAIJAN Parvana Mammadova, PhD, docent Institute of Literature named after Nizami Ganjavi of the Azerbaijan National Academy of Sciences, Address: AZ1010, D.Aliyeva st., 241 appart., Baku, Azerbaijan Republic, mobile phone +994 55 640 43 77, e-mail: [email protected] Abstract: In the article is investigated the literature of Southern Azerbaijan generally. The author comes to conculution like that at the end of 90s national language, literary and spritual values were under constant pressure in Southern Azerbaijan. That’s why the created literary works reflected the themes of awakening and resistance, separation and longing. P.Mammadli notes that after Islamic revolution in 1978-1979 it was opened ways for the development of ashug, epos art and ghazal genre. Literary process started to recover in 90s. New generation, new wave came to literature. The author concludes that Azerbaijan throughout history has been leader conductor of progressive ideas in Iran. This mission continues both in the last centuries and today. New literary generation has saved the rich literary heritage and multiplies by the opening new stages. Key words: Southern Azerbaijan Literature, new generation, leader conductor of idea. INTRODUCTION. A border has divided the Azerbaijani people for nearly two centuries. To the north of the border lies the independent Azerbaijan Republic, while to the south lie the Azerbaijani provinces of Iran. The Azerbaijanis, or Azerbaijani Turks as they are also known, constitute the largest ethnic minority in Iran. The language, art and spiritual values of the people of Southern Azerbaijan have been under pressure for the last 80 years.
    [Show full text]