İlhan Başgözilhan Özelsayısı

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

İlhan Başgözilhan Özelsayısı Cilt - Vol. 25, / folklor/edebiyat folklore literature sayı Sayı - No. 100 folklore folklor/edebi ISSN 1300-7491 İlhan Başgöz ÖzelSayısıİlhan Başgöz / litera HALKBİLİM FOLKLORE Cilt Cilt tur - Vol. 25, Vol. - e ANTROPOLOJİ ANTHROPOLOGY Sayı - Sayı DİL LANGUAGE No. 100- No. DİLBİLİM ya LINGUISTICS sayı 2019/4 t EDEBİYAT LITERATURE folklor/edebiyat folklore& literature halkbilim • edebiyat• antropoloji • dil ve dilbilim dergisi ULUSLARARASI HAKEMLİ DERGİ / YILDA DÖRT SAYI ÇIKAR A Peer Reviewed Quarterly International Journal ISSN 1300-7491 DOI:10.22559 CİLT: 25 SAYI: 100, 2019/4 Sahibi ULUSLARARASI KIBRIS ÜNİVERSİTESİ adına Prof. Dr. Halil Nadiri (Rektör) Yayın Yönetmeni Prof. Dr. Metin Karadağ ([email protected]) Yayın Koordinatörü Metin Turan ([email protected]) Yönetim Yeri ve Yazışma Adresi [email protected] Uluslararası Kıbrıs Üniversitesi, Haspolat-Lefkoşa Tel: 0392 671 11 11 - (2601) folklor/edebiyat’ta yayımlanan yazılar ULAKBİM-Dergipark (Ulusal Akademik Ağ ve Bilgi Merkezi); TR-Dizin; Milli Kütüphane/Türkiye Makaleler Bibliyografyası , Scopus, DOAJ, MLA Folklore Bibliography; Turkologischer Anzeiger; ERIH PLUS (The European Reference Index for the Humanities and the Social Sciences); CEEOL (Central and Eastern European Online Library ); ACLA (American Comparative Literature Association); SOBIAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini); TEI (Türk Eğitim İndeksi; İdealonline Veritabanı; Universityjournals; Worldcat; Elektronische Zeitschriftenbibliothek; International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF); Scientific Indexing Services (SIS); Academic Resource Index/ResearchBib; International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF); Arastirmax -Scientific Publication Index ; ISAM Türk Tarih, Edebiyat, Kültür ve Sanat Makaleleri Veri Tabanı; Index Copernicus; AcademicKeys; DRJI Journal Indexed in Directory of Research Journals Indexing; ISI International Scientific Indexing tarafından taranmaktadır. Articles published in the Journal of folklore & literature are indexed in ULAKBİM -Dergipark (National Academic Network And Informaiıon Center); TR-Dizin; National Library / Turkey Articles Bibliography; Scopus, DOAJ, MLA Folklore Bibliography; Turkologischer Anzeiger; ERIH PLUS (The European Reference Index for the Humanities and the Social Sciences); CEEOL (Central and Eastern European Online Library); ACLA (American Comparative Literature Association); SOBIAD Social Sciences Citation Index; TEI (Index of Turkish Education); IdealonlineDatabase; Universityjournals; Worldcat; Elektronische Zeitschriftenbibliothek; International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF); Scientific Indexing Services (SIS). Academic Resource Index/ResearchBib; International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF), Arastirmax -Scientific Publication Index; ISAM (Database for Articles on Turkish History, Literature, Culture and Art); Index Copernicus; AcademicKeys; DRJI Journal Indexed in Directory of Research Journals, ISI International Scientific Indexing. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Türkiye Satış ve Dağıtım: Uluslararası Eğitim Öğretim Ltd. Şti. Konur Sk. No: 36/13 Kızılay-Ankara, Tel: 0.312. 425 39 20 Baskı ve cilt: Başkent Klişe ve Matbaacılık, Bayındır Sokak 30/E, Kızılay-Ankara Tel: 431 54 90 folklor/edebiyat ÜÇ AYLIK BİLİM VE KÜLTÜR ARAŞTIRMALARI DERGİSİ YAYIN İLKELERİ Kapsam Uluslararası Kıbrıs Üniversitesi yayını olan folklor/edebiyat dergisi halkbilimi, edebiyat, antropolo- ji, dil ve dilbilim alanlarında inceleme ve araştırmaya dayalı, yöntembilimsel ölçütlere uygun; 1. Özgün kuramsal yazılar; 2. Özgün araştırma, inceleme yazıları; 3. Belgeler ve yorumlar; 4. Uygulamalar ya da uygulamaya dönük yazılar; 5. Eğitim çalışmaları, derlemeler, eleştiri ve değerlendirme yazıları; 6. Kitap eleştirilerine yer vermektedir. Genel İlkeler folklor/edebiyat dergisi yönetimi (Ön Denetim Kurulu-Danışma Kurulu ve editör) intihal (plagia- rism) konusunda Turnitin/ ithenticate(R) aracılığıyla ve diğer bilimsel denetimlerden sonra metin ince- lemelerine geçer. Makalelerin özgün, atıf alabilme olasılığı yüksek ve akademik ilkelere uygun olması, temel yayın koşullarıdır. DOI kayıtları ile yayınlanacak makalelerin bilimsel, etik ve yasal sorumlulukla- rı yazarlarına aittir. Psikoloji alanında gönderilen özgün araştırmaların özellikle insan katılımcı ve/veya hayvan deneklerle çalışma yapılmışsa, etik kurulu onayı zorunludur. folklor/edebiyat’a gönderilen yazı- ların başka yerde yayınlanmamış olması ve genel yapısıyla aşağıdaki kurallara uyması gerekmektedir: Makalelerin dili, Türkçe ve İngilizcedir. Bilimsel makaleler arasız 40.000, inceleme/tartışma/eleşti- ri yazıları 20.000, medya, kitap tanıtım/eleştiri yazıları da 5000 ile 9000 karakteri aşmamalıdır. Dergide yazısı yayınlanan yazarlara, bir adet dergi ve makalelerinin pdf dosyası gönderilir. Yazarlara herhangi bir telif ücreti ödenmez. Yayınlanmış yazılar, dergi künyesi belirtilmek koşuluyla başka bir kaynakta da yayınlanabilir. Bilimsel-Akademik İlkeler Bilimsel bir makalenin amacı, alanında uzman yazarların bilinen yöntemler kapsamında elde etti- ği sonuçları daha geniş bilimsel kitlelere ulaştırmasıdır. Bilimsel etik, bir araştırmanın çıkış noktasıdır. TÜBA’nın bu konudaki yorumu “Etik, insanların ahlaklı yaşamanın temelleri üzerine akıl yordukları ve bu temellerden yola çıkarak doğru ve yanlışı ayırt etmeye, doğru davranış biçimlerini bulmaya ve uygu- lamaya yarayabilecek kuramsal ve toplumsal araçları geliştirdikleri bir düşün alanıdır” biçimindedir. Bu bakış açısı folklor/edebiyat için makale kabulündeki temel ilkedir. Dergide TUBA ve TÜBİTAK’ın yayın ilkelerine uygun makalelere yer verilir. Dergide yer alması istenen akademik nitelikli bir makale; Giriş, Yöntem, Sonuç(lar), Tartışma bö- lümlerinden oluşur. Giriş kısmında açık ve anlaşılır bir biçimde makalenin ele aldığı sorunun genel yapısı hakkında bilgi sunulur. Yöntem bölümünde bu sorunun nasıl çözümlendiği ortaya konulurken tercih edilen bilimsel yöntem de açıkça belirtilir. Sonuç-Tartışma kısmında sorunun yöntembilimsel olarak incelenmesiyle varılan hususlar belirtilir; çalışmadan sonra yapılması ya da sürdürülmesi öngö- rülen araştırmalar ve geliştirici girişimler için önerilerde bulunulur. II folklor / edebiyat Değerlendirme Süreci Dergiye Makale Takip Sistemi ile gönderilen makaleler, UKÜ bünyesindeki Ön Denetim Kurulu’nca dergi ilkeleri ve kurallarına uygunlukları açısından denetlenir. Bu kurulun yetkisi dışındaki gerekli teknik ekleme /düzeltmeler için yazarlarla işbirliği yapılır. Yazı, Danışma Kurulu ve Editör’ün onayıyla alanda uzman iki hakeme gönderilir. Değerlendirme sürecinde, “kör hakem” işleyişi uygu- lanır. Hakem raporlarının çelişkili durumlarında yazı, üçüncü hakeme gönderilebilir veya Danışma Kurulu+editör görüşüyle karara varılır. Yazarlar, denetim süreçlerindeki uyarıları yerine getirirler; katıl- madıkları hususlar varsa, gerekçeleriyle birlikte karşı görüşlerini iletirler. Kesin sonuç, Danışma Kuru- lunca alınır. Dergiye gönderilen yazılar, hiçbir durumda iade edilmez. Yazım Kuralları Yazılar, “Microsoft Word Document” formatında, metin ve sonuç kısımları “Times New Roman” yazı tipi ve “12 punto” büyüklüğünde olmalıdır. Yazılar 1,5 satır aralığı, kenar boşlukları her bir kenar- dan 2,5 cm. boşluk olacak şekilde ayarlanmalıdır. Satır sonlarında sözcükler kesinlikle hecelerine bölün- memelidir. Blok metin ortalanmış ve paragraflar arasında satır boşluğu bırakmadan, otomatik olarak, altı nokta boşluk bırakılarak hazırlanmalıdır. İlk sayfa düzeni: 1- Yazar adı (sağ köşe, sağa dayalı) 2- Makale başlığı (ortada) 3- Çeviri makaleler için çevirmen adı (sağa dayalı) 4- Türkçe özgün makaleler için 150-200 sözcük arasında İngilizce ve Türkçe özet, makale başlı- ğının İngilizce çevirisi, daha sonra özet metin yerleştirilir. İngilizce makalelerde 200 sözcükten oluşan Türkçe özet verilir. 5- Önce makale dilinde, ardından özet dilinde en az 5, en fazla 10 sözcükten oluşan anahtar sözcükler verilir. 6- Sayfa altında verilecek bilgiler: • Yazarla ilgili bilgi sayfa altında (*) işaretiyle • Makale ile ilgili açıklama çeviri metinlerde kaynak metin ile ilgili açıklama (**) işareti ile, • Çevirmenle ilgili açıklama (***) işaretiyle gösterilir. Diğer Yazım ve Sunum Kuralları Dipnot ve Kaynaklar APA 6 standartlarına uygun olarak verilir, ikinci kaynaktan yapılan alın- tılarda, asıl kaynak da belirtilir. Metin içinde kaynak gösterme ve diğer teknik uygulamalar hakkında ayrıntılı bilgi için aşağıdaki kaynaktan yararlanılabilir: https://apastyle.apa.org/ İletişim Dergide yayınlanması istenen makaleler, https://www.folkloredebiyat.org sitesindeki Makale Ta- kip Sistemine üye olunarak biri yazar bilgilerini kapsayan isimli ve diğeri isimsiz ayrı adlarla word for- matında kaydedilmiş iki dosya halinde gönderilir. Yazarlar, her türlü iletişim için aşağıdaki adres ve bilgileri kullanmalıdır: UKÜ Fen-Edebiyat Fakültesi Dekanlığı Haspolat Kavşağı- Lefkoşa KKTC Telefon: (392) 671 11 11- 2600/2601 Belgegeçer: (392) 671 11 65 El-mek : [email protected][email protected] III folklor / edebiyat folklore / literature Quarterly SCIENTIFIC Cultural Journal INSTRUCTIONS FOR AUTHORS Scope The Journal of folklore & literature is a Cyprus International University publication that publishes original work in the fields of folklore, literature, anthropology, language, history, sociology, and psychol- ogy that are based on analysis and research conducted in accordance with the scientific method. The scope of the journal includes a variety of different pieces that range from original theoretical
Recommended publications
  • Rumi's Passion
    Friday, October 20, 2017 • 7:00 P.M. RUMI’S PASSION: MASTER OF MYSTIC LOVE, OR HEALING SOUNDS OF ANCIENT TURKEY DePaul Recital Hall 804 West Belden Avenue • Chicago Friday, October 20, 2017 • 7:00 P.M. DePaul Recital Hall RUMI’S PASSION Latif Bolat PROGRAM Devotional Songs in Makam Nihavend 1. Alem Yuzune Saldi Ziya Ali Muhammed (Bektashi nefesi) 2. Haktir Allahim, Muhammed Mahim (Bektashi Nefes) 3. Seyhimin Illeri (Lyrics: Yunus Emre, 13th century) 4. Askin Kime yar Olur (Lyrics: Niyazi Misri, Music: Latif Bolat) Hiroshima (Lyrics: Nazim Hikmet, Music: Zulfu Livaneli) Devotional Songs in Makam Usak 1. Seni Ben Severim (Yunus Emre, 13th century) 2. Yar Yuregim Yar (Yunus Emre, 13th century) 3. Aynayi Tuttum Yuzume, Ali gorundu gozume (Hilmi Dedebaba) Geldi Gecti Omrum Benim (Lyrics: Yunus Emre, Music: Latif Bolat) Eve Dervisler Geldi (Lyrics: Yunus Emre, 13th century Music: Latif Bolat) Mystic Love Songs in Segah Mode 1. Askin Aldi Benden Beni (Yunus Emre, 13th century) 2. Biz Elest Bezminde (Lyrics: Ibrahim Hakki) 3. Sahim Ali Abaya Girenlere Askolsun (Lyrics: Fahir, Comp: Nezih Uzel) Devotional Songs in Makam Hicaz 1. Hanbaginda Kurulmus Asiklarin Otagi (Lyrics and Music: Hilmi Dedebaba) 2. Daglar ile Taslar ile (Lyrics: Yunus Emre, 13th century) 3. Ya Ali Yaradan Ali (Lyrics: Nesimi, 16th century) ABOUT TONIGHT’S PERFORMANCE Ashk Olsun (Let There Be Love) by Latif Bolat Turkish mystic culture was developed by gigantic poets and philosophers like Rumi, Yunus Emre, Haci Bektas, Nasreddin Hoca, Niyazi Misri, Pir Sultan and hundreds of others. That humanist and universalistic base was indicated beautifully by Rumi in mid-13th century with such lines as: LATIF BOLAT • OCTOBER 20, 2017 PROGRAM NOTES Not Christian or Jew or Muslim, not Hindu, Buddhist, Sufi, or Zen.
    [Show full text]
  • Ksanthos Kazı Ve Araştırmaları 2006 Excavations and Researches at Xanthos in 2006
    Arykanda Kazıları 2006 Excavations at Arykanda 2006 Cevdet BAYBURTLUOĞLU 2006 Arykanda kazı ve onarım çalışmaları, Tekfen Senfoni The 2006 campaign at Arykanda commenced after a Orkestrası’nın antik tiyatroda verdiği muhteşem bir kon- magnificent concert by the Tekfen Symphonic Orchestra. ser sonrasında başlamıştır. Kültür ve Turizm Bakanlığı’na, I would like to thank the Ministry of Culture and Tourism, DÖSİM Genel Müdürlüğü’ne, yalnız kazının değil kon- the General Directorate of DÖSİM and Garanti Bank serin de sponsoru olan Garanti Bankası’na, Arykanda for sponsoring not only the concert but also the excava- Girişim Grubu’na, Tekfen Grubu’na, Orkestra’nın şef ve tions and the Arykanda Enterprise Group, the Tekfen elemanlarına, mozaik onarımlarına maddi katkı sağla- Group, the conductor and members of the orchestra yan Suna – İnan Kıraç Akdeniz Medeniyetleri Araştırma and also the Suna & İnan Kıraç Research Institute on Enstitüsü’ne (AKMED) teşekkürlerimi ve şükranlarımı Mediterranean Civilizations (AKMED) for sponsoring the sunuyorum. restoration of the mosaics. Kazıya Bakanlık Temsilcisi Y. Kepenek, arkeologlar İ. The state representative was Y. Kepenek and the mem- Bayburtluoğlu, A. Özcan, H. Sancaktar, D. Ö. Yalçın, bers of the team were archaeologists İ. Bayburtluoğlu, arkeoloji öğrencileri G. Bilen, S. Karada ğ, Sanat Tarih- A. Özcan, H. Sancaktar, D. Ö. Yalçın, students of archae- çisi Dr. V. M. Tekinalp, Y. Mimar E. Erder ve daha sonra ology G. Bilen, S. Karadağ, art historian Dr. V. M. mozaik restorasyon ve konservasyon için restorasyon Tekinalp, architect, MA, E. Erder, who were later joined uzmanı M. Uğuryol, E. G.Yıldırım, F. Şenol, A. O. Deniz by restoration specialist M.
    [Show full text]
  • Turkish Literature from Wikipedia, the Free Encyclopedia Turkish Literature
    Turkish literature From Wikipedia, the free encyclopedia Turkish literature By category Epic tradition Orhon Dede Korkut Köroğlu Folk tradition Folk literature Folklore Ottoman era Poetry Prose Republican era Poetry Prose V T E A page from the Dîvân-ı Fuzûlî, the collected poems of the 16th-century Azerbaijanipoet Fuzûlî. Turkish literature (Turkish: Türk edebiyatı or Türk yazını) comprises both oral compositions and written texts in the Turkish language, either in its Ottoman form or in less exclusively literary forms, such as that spoken in the Republic of Turkey today. The Ottoman Turkish language, which forms the basis of much of the written corpus, was influenced by Persian and Arabic and used the Ottoman Turkish alphabet. The history of the broader Turkic literature spans a period of nearly 1,300 years. The oldest extant records of written Turkic are the Orhon inscriptions, found in the Orhon River valley in central Mongolia and dating to the 7th century. Subsequent to this period, between the 9th and 11th centuries, there arose among the nomadic Turkic peoples of Central Asia a tradition of oral epics, such as the Book of Dede Korkut of the Oghuz Turks—the linguistic and cultural ancestors of the modern Turkish people—and the Manas epic of the Kyrgyz people. Beginning with the victory of the Seljuks at the Battle of Manzikert in the late 11th century, the Oghuz Turks began to settle in Anatolia, and in addition to the earlier oral traditions there arose a written literary tradition issuing largely—in terms of themes, genres, and styles— from Arabic and Persian literature.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]
  • History of Azerbaijan (Textbook)
    DILGAM ISMAILOV HISTORY OF AZERBAIJAN (TEXTBOOK) Azerbaijan Architecture and Construction University Methodological Council of the meeting dated July 7, 2017, was published at the direction of № 6 BAKU - 2017 Dilgam Yunis Ismailov. History of Azerbaijan, AzMİU NPM, Baku, 2017, p.p.352 Referents: Anar Jamal Iskenderov Konul Ramiq Aliyeva All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form by any means. Electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. In Azerbaijan University of Architecture and Construction, the book “History of Azerbaijan” is written on the basis of a syllabus covering all topics of the subject. Author paid special attention to the current events when analyzing the different periods of Azerbaijan. This book can be used by other high schools that also teach “History of Azerbaijan” in English to bachelor students, master students, teachers, as well as to the independent learners of our country’s history. 2 © Dilgam Ismailov, 2017 TABLE OF CONTENTS Foreword…………………………………….……… 9 I Theme. Introduction to the history of Azerbaijan 10 II Theme: The Primitive Society in Azerbaijan…. 18 1.The Initial Residential Dwellings……….............… 18 2.The Stone Age in Azerbaijan……………………… 19 3.The Copper, Bronze and Iron Ages in Azerbaijan… 23 4.The Collapse of the Primitive Communal System in Azerbaijan………………………………………….... 28 III Theme: The Ancient and Early States in Azer- baijan. The Atropatena and Albanian Kingdoms.. 30 1.The First Tribal Alliances and Initial Public Institutions in Azerbaijan……………………………. 30 2.The Kingdom of Manna…………………………… 34 3.The Atropatena and Albanian Kingdoms………….
    [Show full text]
  • Sufism As a Turkish Renaissance
    Дінтанулық және исламтанулық зерттеулер UDK 141.336Религиоведческие и исламоведческие https://doi.org/10.48010/2021.2/1999-5849.11 исследования SUFISM AS A TURKISH RENAISSANCE ¹Ş.Filiz, ²L.Nurpeııs ABSTRACT The Turkish Sufis, who created the Turkish Renaissance for centuries, should also be called Turkish philosophers. They take a human-centered religion and worldview as their main ¹Akdeniz University, Antalya, point of departure. In their humanistic approach, Islam has Turkey been adapted to Anatolian Turkish culture. Because Turkish Sufism is the practical view of Turkish philosophy in Anatolia. ²Sakarya University, Serdivan, In addition, every Turkish philosopher has taken a philosopher, a philosophical system or a gnostic view from the ancient times Turkey and the Islamic world as a guide. From Ahmed Yesevi to Otman Baba, the Turkish Sufism tradition combined and reinterpreted Islam with all cultures that lived in Anatolia, creating a Turkish-style world view. It is imperative Author-correspondent: to understand this four-hundred-year period in shaping the Ş.Filiz, [email protected] way the Turks view people, life and existence. Turkish Sufism is also the proof of the fact why the history of the Turks should be based on centuries before Islam, when viewed from the perspective of philosophy of history. Thus, historically, culturally and religiously, Turkish Sufism, Islam that started with Farabi, refers to an original Renaissance, not a transition period between the Western Renaissance that started in Italy three years later. A Republic culture that keeps faith and secularism in consensus Reference to this article: for the two worlds has taken its spiritual inspiration from the Filiz Ş., Nurpeııs L.
    [Show full text]
  • Eksiz Her Sey
    HUMANITIES INSTITUTE TURKIC FOLKLORE As Performance Art Course Description: Designed for English-speaking students, this course will cover some of the major issues surrounding Turkish folklore and oral literature. Among the subjects are the Turkish epic, romantic epic (or hikâye), Turkish name-giving traditions, folklore and nationalism, folk religion, the structure and performance of Turkish romances, the formula in oral creation, performer-audience relationship, folklore as a political instrument, digression in oral narrative, proverbs and social change, folk theater, orality in the written text, and the gender dynamics of oral literature and performance. The course will also integrate some of the fundamental theoretical works of the field of Folklore, and their applicability to the Turkish context. About the Professor This course was developed by Ilhan Basgoz, Ph.D., Professor Emeritus of Folklore at Indiana University. Professor Basgoz is widely recognized as a preeminent scholar of Turkish folklore, and is author of numerous articles, essays, and many books, including Hikaye: Turkish Folk Romance as Performance Art, Turkish Folklore Reader, I, Hoca Nasreddin, Never Shall I Die: A Thematic Analysis of Hoca Stories. © 2015 by Humanities Institute 1 Contents Unit I Folklore Studies in the World Week 1: Introduction to the Study of Folklore Week 2: Folklore Studies in the West Week 3: The Function of Folklore Week 4: Folklore as Performance Unit II Turkic Folklore Studies Week 5: Turkish Folklore Studies Week 6-7: Epics Turkic Epics Manas The Dede Qorqut Epic Koroglu Epic Cycle Week 8: Folk Romance (hikaye) Week 9: Folk Tales Week 10: Humor, Jokes, and Anecdotes Week 11: Legends Week 12: Proverbs Week 13: Riddles Week 14: Onomastics: The Study of Names Week 15: Folk Theatre 2 ASSIGNMENTS Unit Essays : Write a paper of 3000 words on ONE of the following topics for each unit.
    [Show full text]
  • An Analysis of the English Translations of Erzurum Folk Riddles in the Light of Raymond Van Den Broeck's Translation Critici
    Hacettepe University Graduate School of Social Sciences Department of Translation and Interpreting AN ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATIONS OF ERZURUM FO LK RIDDLES IN THE LIGHT OF RAYMOND VAN DEN BROECK’S TRANSLATION CRITICISM MODEL Duygu DALASLAN Master’s Thesis Ankara, 2015 AN ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATIONS OF ERZURUM FOLK RIDDLES IN THE LIGHT OF RAYMOND VAN DEN BROECK’S TRANSLATION CRITICISM MODEL Duygu DALASLAN Hacettepe University Graduate School of Social Sciences Department of Translation and Interpreting Master’s Thesis Ankara, 2015 iii DEDICATION I would like to dedicate my thesis to deceased Asst. Prof. Dr. İsmail BOZTAŞ who supported me a lot throughout my academic life. I feel very proud to be one of his students. iv ACKNOWLEDGEMENTS Writing this thesis is one of the most difficult tasks of my life but I have been lucky for being surrounded by wonderful people who have never given up helping me during the course of writing my thesis. First of all, I would like to express my sincere feelings of appreciation to my thesis advisor Prof. Dr. Asalet ERTEN who has never hesitated to take the time to read all the sentences in my thesis one by one and to guide me through all of the difficulties I have experienced until the end. I am highly grateful for her patience. I would also like to thank all of the academicians, especially Asst. Prof. Dr. Hilal ERKAZANCI and Asst. Prof. Dr. Elif ERSÖZLÜ in the Department of Translation and Interpretation in English. This thesis would not have existed without their guidance and suggestions.
    [Show full text]
  • Iqbal and Modern E Ra
    IQBAL AND MODERN E RA PROCEEDINGS OF AN INTERNATIONAL SYMPOSIUM GENT, BELGIUM, 18-19 NOVEMBER, 1997 Edited and Compiled by Muhammad Suheyl Umar IQBAL ACADEMY PAKISTAN All Rights Reserved © 2006 Publisher: Muhammad Suheyl Umar Director Iqbal Academy Pakistan 6th Floor, Aiwan-i-Iqbal Complex, Off Egerton Road, Lahore. Tel:[+ 92-42] 6314-510 Fax:[+ 92-42] 631-4496 Email: iqbalacd@ lhr.comsats.net.pk Website: www.allmaiqbal.com ISBN 969-416-313-7 1st Edition : 2006 Quantity : 500 Price : Rs. US : $ Printed at : , Lahore. ————— Sale Office: 116 McLeod Road, Lahore. Ph. 7357214 CONTENTS Welcome Address 5 Prof. Urbain V ermeulen Opening Remarks 7 Mr. Riaz Mohammad Khan Encyclopaedic Bibliography of Iqbal project 11 Prof. Winand Callewaert 17 Iqbal and Classical Islamic Traditions 29 Prof. Annemarie Schimmel Question and Answer Session 33 Muhammad Iqbal’s Idea about the Poet’s Role 43 in Society Prof. J. Christoph Burgel 57 Iqbal’s Concepts of Nationalism and Patriotism Jan Marek 67 Iqbal: A Bridge between the East and the West Saeed A. Durrani “That I May See and Tell” Significance of 91 Iqbal’s Wisdom Poetry Muhammad Suheyl Umar The Problems of Interpreting Iqbal’s Poetry at 103 the End of the 20th Century 117 Natalia Prigarina 131 Allama Iqbal’s View of fiqh and Dr Javid Iqbal’s Opposition to the Imposition of hudood Laws in Pakistan 147 Khaled Ahmed 157 Iqbal and Italy V ito Salierno Iqbal and Germany 167 M. Ikram Chaghatai 183 Iqbal’s Concept of Self-Identity Alois V an Tongerloo The Relevance of Iqbal in the Modern World Dr.
    [Show full text]
  • The Poetry of Nazim Hikmet
    THE BELOVED UNVEILED: CONTINUITY AND CHANGE IN MODERN TURKISH LOVE POETRY (1923-1980) LAURENT JEAN NICOLAS MIGNON SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES UNIVERSITY OF LONDON THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF PHD ProQuest Number: 10731706 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731706 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 2 Abstract The thesis explores the ideological aspect of modern Turkish love poetry by focusing on the works of major poets and movements between 1923 and 1980. The approach to the theme of love was metaphorical and mystical in classical Ottoman poetry. During the period of modernisation (1839-1923), poets either rejected the theme of love altogether or abandoned Islamic aesthetics and adopted a Parnassian approach arguing that love was the expression of desire for physical beauty. A great variety of discourses on love developed during the republican period. Yahya Kemal sets the theme of love in Ottoman Istanbul and mourns the end of the relationship with the beloved who incarnates his conservative vision of national identity.
    [Show full text]
  • GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES
    GHAREHGOZLOU, BAHAREH, Ph.D., August 2018 TRANSLATION STUDIES A STUDY OF PERSIAN-ENGLISH LITERARY TRANSLATION FLOWS: TEXTS AND PARATEXTS IN THREE HISTORICAL CONTEXTS (261 PP.) Dissertation Advisor: Françoise Massardier-Kenney This dissertation addresses the need to expand translation scholarship through the inclusion of research into different translation traditions and histories (D’hulst 2001: 5; Bandia 2006; Tymoczko 2006: 15; Baker 2009: 1); the importance of compiling bibliographies of translations in a variety of translation traditions (Pym 1998: 42; D’hulst 2010: 400); and the need for empirical studies on the functional aspects of (translation) paratexts (Genette 1997: 12–15). It provides a digital bibliography that documents what works of Persian literature were translated into English, by whom, where, and when, and explores how these translations were presented to Anglophone readers across three historical periods—1925–1941, 1942–1979, and 1980–2015— marked by important socio-political events in the contemporary history of Iran and the country’s shifting relations with the Anglophone West. Through a methodical search in the library of congress catalogued in OCLC WorldCat, a bibliographical database including 863 editions of Persian-English literary translations along with their relevant metadata—titles in Persian, authors, translators, publishers, and dates and places of publication—was compiled and, through a quantitative analysis of this bibliographical data over time, patterns of translation publication across the given periods
    [Show full text]
  • Il Çiftlik at Adi Sahip Cinsiyet Chip No
    İL ÇİFTLİK AT ADI SAHİP CİNSİYET CHIP NO KAN ADANA AÇAR ÇİFTLİK HANIMER ÖZDEN AÇAR KISRAK 985000792002261 Kan alınacak ADANA AÇAR ÇİFTLİK LESLİE PARISH ÖZDEN AÇAR KISRAK Kan alınacak ADANA AÇAR ÇİFTLİK RÜZGAR BORA ABDULLAH ADANIR KISRAK 900032000357306 Kan alınacak ADANA AÇAR ÇİFTLİK FİYO ÖZDEN AÇAR KISRAK 985000792005873 ADANA AÇAR ÇİFTLİK SOLITAİRE ÖZDEN AÇAR KISRAK ADANA AÇAR ÇİFTLİK TIGER DANCE ÖZDEN AÇAR KISRAK 900038000185031 ADANA ADALI ÇİFTLİĞİ CASH IN SERDAL ADALI AYGIR 900032000359970 Kan alınacak ADANA ADALI ÇİFTLİĞİ FASHITINE SERDAR ADALI KISRAK ADANA AKTAŞ BAYIN BİKE AHMET AKTAŞ KISRAK 900032000357544 Kan alınacak ADANA AKTAŞ LIFES MAGIC AHMET AKTAŞ KISRAK 900032000359267 ADANA ALİ ÖZKAN KAMİLEHATUN KUMRU ÇELİK-ADEM ŞİMŞEK KISRAK 900038000180592 Kan alınacak ADANA ALİ ÖZKAN LADY BİRSEL HASAN ALTUNPOLAT KISRAK 990001000002876 Kan alınacak ADANA ALİ ÖZKAN QUEEN VICTORY DURMUŞ ALİÖZKAN KISRAK 900038000180261 Kan alınacak ADANA ALİ ÖZKAN OUT OF THIS WORLD DURMUŞ ALİÖZKAN KISRAK 900032000358975 ADANA ASLAN ÇİFTLİĞİ GÜLGÜMÜŞKAN HACI ASLAN KISRAK 900038000182032 Kan alınacak ADANA ASLAN ÇİFTLİĞİ FERONIA HACI ASLAN KISRAK 900038000187426 ADANA ATAKAN EMELCİK GÖKTÜRK BUĞRA ATAKAN KISRAK 985000792011899 Kan alınacak ADANA ATAKAN İSFENDİYAR YAVUZ TUNA ATAKAN AYGIR 985000792003670 Kan alınacak ADANA ATAKAN KOŞANSU MAHMUT ATAKAN KISRAK 985000792016968 Kan alınacak ADANA ATAKAN ÖRÜMCEK GÖKTÜRK BUĞRA ATAKAN KISRAK 981098102032288 Kan alınacak ADANA ATAKAN ROYAL HIGNESS HAKAN KARADURAK KISRAK 900038000188295 Kan alınacak ADANA ATAKAN ATAKAN
    [Show full text]