Eco, Umberto (1956), Iiproblema Estético in Tommaso D'aquino, Bompiani, Milán, 19702

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Eco, Umberto (1956), Iiproblema Estético in Tommaso D'aquino, Bompiani, Milán, 19702 UMBERTO ECO La búsqueda de la lengua perfecta Traducción de María Pons grijalbo mondadori La primera edición de este libro se publicó en la colección «La construcción de Europa» dirigida por Jacques Le Goff. Colección que se publica simultáneamente en cinco editoriales europeas: C.H. Beck, Munich Basil Blackwell, Oxford Crítica, Barcelona Laterza, Roma-Bari Éditions du Seuil, París Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de los titulares del copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento comprendidos la reprografía y el tratamiento informático, así como la distribución de ejemplares de la misma mediante alquiler o préstamo públicos. Scan de: El Gato Revisión: Dulmorth Título original: LA RICERCA DELLA LINGUA PERFETTA NELLA CULTURA EUROPEA Cubierta: SDD, Servéis de Disseny, S.A. © 1993, UmbertoEco © 1994 de la traducción castellana para España y América: CRÍTICA (Grijalbo Mondadori, S.A.) Aragó, 385, Barcelona © C. H. Beck, Wilhelmstrasse 9, Munich (para la lengua alemana) © Basil Blackwell, 108 Cowley Road, Oxford (para la lengua inglesa) © Laterza, via di Villa Sacchetti, 17, Roma, y via Sparano, 162, Bari (para la lengua italiana) © Éditions du Seuil, 27 rué Jacob, París (para la lengua francesa) Primera edición en esta colección ISBN: 84-253-2944- 2 Depósito legal: B. 3.103-1996 Impreso en Hurope, S. L., Recared, 2, Barcelona 2 Prefacio EUROPA SE ESTÁ CONSTRUYENDO. Esta gran esperanza sólo se realizará si se tiene en cuenta el pasado: una Europa sin historia sería huérfana y desdichada. Porque el hoy procede del ayer, y el mañana surge del hoy. La memoria del pasado no debe paralizar el presente, sino ayudarle a que sea distinto en la fidelidad, y nuevo en el progreso. Europa, entre el Atlántico, Asia y África, existe desde hace mucho tiempo, dibujada por la geografía, modelada por la historia, desde que los griegos le pusieron ese nombre que ha perdurado hasta hoy. El futuro debe basarse en esa herencia que, desde la Antigüedad, incluso desde la prehistoria, ha convertido a Europa en un mundo de riqueza excepcional, de extraordinaria creatividad en su unidad y su diversidad. La colección «La construcción de Europa», surgida de la iniciativa de cinco editores de lenguas y nacionalidades diferentes: Beck de Munich, Basil Blackwell de Oxford, Critica de Barcelona, Laterza de Roma y Bari y Le Seuil de París, pretende mostrar la evolución de Europa con sus indudables ventajas, sin disimular por ello las dificultades heredadas. El camino hacia la unidad del continente ha estado jalonado de disputas, conflictos, divisiones y contradicciones internas. Esta colección no las piensa ocultar. Para acometer la empresa europea hay que conocer todo el pasado, con una perspectiva de futuro. De ahí el título «activo» de la colección. No hemos creído oportuno escribir una historia sintética de Europa. Los ensayos que proponemos son obra de los mejores historiadores actuales, sean o no europeos, sean o no reconocidos. Ellos abordarán los temas esenciales de la historia europea en los ámbitos económico, político, social, religioso y cultural, basándose tanto en la larga tradición historiográfica que arranca de Heródoto, como en los nuevos planteamientos elaborados en Europa, que han renovado profundamente la ciencia histórica del siglo xx, sobre todo en los últimos decenios. Son ensayos muy accesibles, inspirados en un deseo de claridad. 3 8 La búsqueda de la lengua perfecta Y nuestra ambición es aportar elementos de respuesta a la gran pregunta de quienes construyen y construirán Europa, y a todos los que se interesan por ello en el mundo: «¿Quiénes son los europeos? ¿De dónde vienen? ¿Adonde van?». JACQUES LE GOFF 4 No me atreveré nunca a aconsejaros que secundéis la extraña idea, que habéis alumbrado, de soñar con una lengua universal. FRANCESCO SOAVE, Riflessioni intorno all'istituzione di una lingua universale, 1774 5 Introducción Psamético entregó a un pastor dos niños recién nacidos, hijos de padres cualesquiera; tenía que llevarlos junto a su rebaño y criarlos de tal modo que ante ellos jamás se pronunciara una sola palabra... Dio tales órdenes porque quería saber cuál sería la primera palabra que pronunciarían los niños... Una vez transcurridos dos años en los que el pastor así actuaba, un día al abrir la puerta y entrar, los niños se echaron a sus pies y extendiendo las manos pronunciaron la palabra becas ... [Psamético] averiguó que los frigios llamaban becas al pan. De este modo los egipcios... admitieron que los frigios eran más antiguos que ellos. HERÓDOTO, Historias, II, 1 [Federico II] quiso comprobar qué lengua e idioma tendrían los niños al llegar a la adolescencia si no habían podido hablar jamás con nadie. Y para ello dio órdenes a las nodrizas y ayas de que dieran leche a los niños ... pero con la prohibición de hablarles. Quería en realidad saber si hablarían la lengua hebrea, que fue la primera, o bien la griega, o la latina, o la lengua árabe; o si acabarían hablando la lengua de sus propios padres, de quienes habían nacido. Pero se afanó en vano, porque los niños o infantes morían todos. SALIMBENE DA PARMA, Cronaca, n. 1664 Si Dios inspirase a Vuestra Alteza Serenísima el pensamiento de concederme tan sólo que los 1.200 escudos que habéis tenido la bondad de fijar se convirtieran en una renta perpetua, sería feliz como Ramón Llull, y quizá con mayor merecimiento ... Porque mi invención comprende el uso de la razón entera, un juicio para las controversias, un intérprete de las nociones, una balanza para las probabilidades, una brújula que nos guiará a través del océano de las experiencias, un inventario de las cosas, una tabla de los pensamientos, un microscopio para examinar las cosas presentes, un telescopio para adivinar las lejanas, un cálculo general, una magia inocente, una cabala no quimérica, una escritura que cada uno leerá en su propia lengua; y, finalmente, una lengua que se podrá aprender en pocas semanas, y que enseguida se extendería por todo el mundo. Y que llevaría consigo, adonde quiera que fuese, la verdadera religión. LEIBNIZ, carta, 1679 Puesto que las palabras no son sino nombres de cosas, sería bastante más cómodo que cada uno llevara consigo las cosas que le sirven para expresar los asuntos de los que pretende hablar ... Muchos, de entre los más cultos y sabios, han adoptado el nuevo sistema de expresarse mediante las cosas; el único inconveniente es que, si hay que tratar de asuntos complejos y de índole diversa, uno se ve obligado a llevar encima una gran carga de objetos, a menos que pueda permitirse el lujo de que dos robustos servidores se los lleven ... Otra gran ventaja que ofrece este invento es que puede utilizarse como lenguaje universal que puede ser comprendido en todas las naciones civilizadas ... De este modo los embajadores estarían en condiciones de tratar con los príncipes o ministros extranjeros aun desconociendo por completo su lengua. JONATHAN SWIFT, Los viajes de Gulliver, III, 5 Du reste, toute parole étant idee, le temps d'un langage uni-versel viendra! ... Cette langue sera de l'áme pour l'áme, résu-mant tout, parfums, sons, couleurs ... RIMBAUD, carta a Paul Demeny, 15 de mayo de 1871 6 1 LA UTOPÍA DE UNA LENGUA PERFECTA no ha obsesionado solamente a la cultura europea. El tema de la confusión de las lenguas, y el intento de remediarla mediante la recuperación o la invención de una lengua común a todo el género humano, aparece en la historia de todas las culturas (cf. Borst, 1957- 1963). Sin embargo, el título de este libro establece un primer límite, y las referencias a civilizaciones pre- o extraeuropeas serán únicamente esporádicas y marginales. Pero existe además un segundo límite, cuantitativo. Mientras estaba escribiendo este libro han llegado a mis manos al menos cinco proyectos recientes, que en mi opinión pueden reducirse básicamente a los distintos proyectos modelo de los que voy a tratar. Y voy a limitarme a tratar de los proyectos paradigmáticos, porque Borst ha dedicado seis volúmenes sólo al tema del debate sobre la confusión de las lenguas y, mientras estaba acabando esta introducción, me ha llegado la obra de Demonet, que contiene casi setecientas densísimas páginas dedicadas exclusivamente a la polémica que sobre la naturaleza y el origen del lenguaje se produjo entre 1480 y 1580. Couturat y Leau analizan con bastante profundidad 19 modelos de lenguas a priori y 50 modelos entre lenguas mixtas y lenguas a posteriori; Monnerot-Dumaine registra 360 proyectos de lenguas internacionales; Knowlson cataloga 83 obras referidas solamente a modelos de lenguas universales surgidos entre los siglos XVII y XVIII, y Porset, que se limita a los proyectos del siglo XIX, nos proporciona 173 títulos. Y por si esto no fuera suficiente, los pocos años que he dedicado a este tema me han permitido identificar en los catálogos de libros antiguos muchísimas obras que no aparecen en bibliografías anteriores, algunas enteramente dedicadas al problema glotogónico, otras de autores conocidos por diversas razones y que, sin embargo, han dedicado importantes capítulos al tema de la lengua perfecta, hasta tal punto que cabe suponer que el registro está todavía muy incompleto o que, parafraseando a Macedonio Fernández, en las bibliografías falta un número tan elevado de obras que si faltara una más ya no cabría. De ahí que haya decidido proceder a una meditada selección: he fijado la atención en algunos proyectos que me han parecido ejemplares (por sus virtudes y por sus defectos), y en cuanto al resto me remito a las obras dedicadas a periodos o autores específicos. 2 Además, he decidido considerar tan sólo-los proyectos de lenguas auténticas. Es decir que, con doloroso alivio, sólo he considerado: (i) El redescubrimiento de lenguas históricas, consideradas originariamente o místicamente perfectas, como el hebreo, el egipcio, el chino.
Recommended publications
  • LENGUAS ARTIFICIALES (Y CÓMO CONSTRUIRLAS) XX ESCUELA DE GRAMATICA ESPAÑOLA «EMILIO ALARCOS» Santander, 15-19 De Julio
    LENGUAS ARTIFICIALES (Y CÓMO CONSTRUIRLAS) XX ESCUELA DE GRAMATICA ESPAÑOLA «EMILIO ALARCOS» Santander, 15-19 de julio Carmen Galán Rodríguez (Universidad de Extremadura) [email protected] I. ALGUNAS CONFUSIONES HUMANAMENTE BABÉLICAS -Lengua artificial ≠ lengua perfecta ≠ lengua universal -Naturaleza (Φυσις) / convención (νόµος) -Lengua primigenia ≠ gramática universal -Lengua artificial ≠ lengua auxiliar -Lengua utópica (distópica) / lengua artificial II. ¿PARA QUÉ (Y POR QUÉ) SE INVENTAN LENGUAS ARTIFICIALES? 1. Garantizar la transparencia, racionalidad y univocidad de la comunicación científica (lenguas filosóficas o a priori). Georges Dalgarno (1661); John Wilkins (1668). 2. Reconstruir en una lengua artificial la supuesta perfección de la primitiva lingua adamica. La perfección reside en la capacidad para reflejar especularmente la realidad, de forma que exista una correspondencia absoluta entre palabras y cosas. 3. Facilitar y garantizar el comercio y el intercambio de ideas en un espacio internacional sin fronteras, que no será otro que el mundo de la cultura occidental (lenguas a posteriori). 4. Otorgar visos de credibilidad a los argumentos situados en «otros mundos» (utopías; CF de corte humanista) o contactar con otros mundos en estados de trance: las lenguas alienígenas de Hélène Smith. 5. Tres nuevas «especies» humanas: conlangers, auxlangers y unilangers. III. TIPOS DE LENGUAS ARTIFICIALES 3.1 Las lenguas artificiales a priori: entre la razón filosófica y la ciencia ficción 3.1.1. La impronta teológico-mítica de la Biblia (las lenguas como imago mundi y el mito de la lengua adámica) 3.1.2. El descubrimiento de la lengua china 3.1.3. La depuración filosófica del lenguaje: pasigrafías y pasifrasías: Lodwick, A Common Writing (1647); Cave Beck, Universal Character (1657); An Essay Towards An Universal Alphabet (1686); G.
    [Show full text]
  • In Praise of Fluffy Bunnies
    In Praise of Fluffy Bunnies Copyright © 2012, Richard Forsyth. Background Reading John Lanchester's Whoops!, an entertaining account of how highly paid hotshot traders in a number of prestigious financial institutions brought the world to the brink of economic collapse, I was struck by the following sentence: "In an ideal world, one populated by vegetarians, Esperanto speakers and fluffy bunny wabbits, derivatives would be used for one thing only: reducing levels of risk." (Lanchester, 2010: 37). What struck me about this throwaway remark, apart from the obvious implication that derivatives were actually used to magnify risk rather than reducing it (doubtless by carnivores ignorant of Esperanto), was its presumption that right-thinking readers would take it for granted that Esperanto symbolizes well-meaning futility -- thus highlighting the author's status as a tough-minded realist. This is just one illustration that disdain for Esperanto in particular, and auxiliary languages in general, pervades intellectual circles in Britain today, as in many other countries. And if you dare to raise the subject of constructed international languages with a professional translator or interpreter be prepared not just for disdain but outright hostility. Of course professional interpreters are among the most linguistically gifted people on the planet, and can't see why the rest of us shouldn't become fluent in half a dozen natural languages in our spare time. (Not to mention the fact that a widespread adoption of Esperanto, or one of its competitors, would have a seriously negative impact on their opportunities for gainful employment.) Thus Esperanto has become a symbol of lost causes, to be dismissed out of hand by practical folk.
    [Show full text]
  • Globish in Europe
    LŐRINCZ JÁNOS ANDRÁS – DR. BRADEAN-EBINGER NELU GLOBISH IN EUROPE GROTIUS E-KÖNYVTÁR / 68. Table of contents 1. Introduction: Multilingualism in Europe ............................................................................................. 4 2. The languages of Europe: a general review ........................................................................................ 6 2.1. How many languages are there in Europe? .................................................................................. 7 2.1.1 Languages and dialects ........................................................................................................... 7 3. The language skills of Europeans and the role of English in the EU: ............................................... 10 3.1 Programs for linguistic diversity ................................................................................................. 10 3.2. The Eurobarometer survey ......................................................................................................... 11 3.2.1 Most spoken mothertongues ................................................................................................. 11 3.2.2 Most spoken foreign languages ............................................................................................ 11 3.3 The role of English ...................................................................................................................... 13 4. Linguistic diversity in the EU and its implications for its institutions .............................................
    [Show full text]
  • Trabajo De Fin De Grado Tiene Como Principal Objetivo Establecer Un Estado De La Cuestión Del Fenómeno Tan Actual De La Creación De Lenguas
    Facultad Filosofía y Letras TRABAJO FIN DE GRADO Grado de Español: Lengua y Literatura Las técnicas del conlanging. Un capítulo sobre la lingüística aplicada a la creación de lenguas Presentado por D.ª Irene Mata Garrido Tutelado por Prof. Dr. D. José Manuel Fradejas Rueda Índice 1 Introducción .......................................................................................................... 2 2 Esbozo histórico del fenómeno de la invención de lenguas ............................... 4 3 Intento de clasificación de las lenguas artificiales ............................................. 10 4 ¿Cómo crear una lengua? .................................................................................... 13 5 El fenómeno de la invención de lenguas y su dimensión social y artística en la actualidad .......................................................................................................... 21 6 Conclusiones .......................................................................................................... 26 7 Bibliografía ............................................................................................................ 28 8 Apéndice I: recopilación de las lenguas artificiales ........................................... 30 9 Apéndice II: casos de cambios de acento de los actores .................................... 45 1 1 Introducción Los límites de mi lengua son los límites de mi mente. Ludwig Wittgenstein El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como principal objetivo establecer un estado de la cuestión
    [Show full text]
  • 'Abdu'l-Bahá Y La Religión Bahá'í
    ADVERTIMENT. Lʼaccés als continguts dʼaquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials dʼinvestigació i docència en els termes establerts a lʼart. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix lʼautorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No sʼautoritza la seva reproducció o altres formes dʼexplotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des dʼun lloc aliè al servei TDX. Tampoc sʼautoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. ADVERTENCIA. El acceso a los contenidos de esta tesis doctoral y su utilización debe respetar los derechos de la persona autora. Puede ser utilizada para consulta o estudio personal, así como en actividades o materiales de investigación y docencia en los términos establecidos en el art. 32 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (RDL 1/1996). Para otros usos se requiere la autorización previa y expresa de la persona autora. En cualquier caso, en la utilización de sus contenidos se deberá indicar de forma clara el nombre y apellidos de la persona autora y el título de la tesis doctoral.
    [Show full text]
  • A Short History of the International Language Movement
    1 ICD 5 co SU>G 30 A Short History of the Inter- national Language Movement A SHORT HISTORY OF THE INTERNATIONAL LANGUAGE MOVEMENT BY ALBERT LEON GUERARD S' Q i 'j ' cD BONI AND LIVERIGHT PUBLISHERS NEW YORK Printed in Great Britain (All Rights Reserved) A THERINA GVERARD Mfatis suce XI Mignonnefee aux yeux d'aurore, Donne-moi ta petite main. Tu ne saurais comprendre encore chemin. Quel rive eclaire mon cuirasse Tu Vapprendras : sous leur A Veclat brutal et trompeur, de race Orgueil de caste, orgueil Les hommes sont ivres de peur. Malgre le fracas des armures, cru saisir Seul, dans la nuit, j'ai Un bruissement dans les ramures, Frisson d'espoir et de desir. Chassant la peur, chassant la haine, Tu souriras sur les sommets, Aube de justice sereine, Que mes yeux ne verront jamais ! la Qu'importe ? J'ai transmis flamme. ma Qu'importe ? J'ai vecu /oi. Chair de ma chair, fteur de mon dme, Prends done ce livre : il est pour toi. SAN FRANCISCO. 16 AoOt. 1921. CONTENTS PAGE FOREWORD : THE PROBLEM 9 PART I NATURAL LANGUAGES I. FRENCH 17 II. ENGLISH 34 III. AN ANGLO-FRENCH CONDOMINIUM . 45 IV. LATIN 57 PAET II ARTIFICIAL LANGUAGES I. THE ARTIFICIAL ELEMENT IN LANGUAGE 71 " " II. PHILOSOPHICAL LANGUAGES . 82 III. VOLAPUK 96 IV. ESPERANTO: INCEPTION AND STRUCTURE OF THE LANGUAGE .... 107 V. HISTORY OF THE ESPERANTO MOVEMENT . 116 VI. THE NEO-ROMANIC GROUP : IDIOM NEU- TRAL, PANROMAN, ETC. 133 VII. THE DELEGATION FOR THE ADOPTION OF AN INTERNATIONAL LANGUAGE IDO . 145 VIII. LATINO SINE FLEXIONE.
    [Show full text]
  • © Dan Savatovsky ECOLE THÉMATIQUE D'été (Porquerolles
    ECOLE THÉMATIQUE D’ÉTÉ (Porquerolles, 28 août – 1er septembre 2006) Atelier A. Les enjeux des langues universelles dans la période contemporaine (31 août, 10 h. 30 – 13 h.) Dan SAVATOVSKY (Université de Dijon – UMR 7597 du CNRS) De l’hyperlangue à l’interlangue : caractéristiques universelles et langues internationales (19e s. – 20e s.) L’on cherchera à montrer comment, au 19e siècle, s’est scindée la visée philosophique d’une langue universelle instituée, telle qu’elle avait été fixée à l’âge classique – par Descartes notamment (Lettre à Mersenne du 20 nov. 1629) et illustrée par Wilkins ou Dalgarno – scission, réalisée dans le contexte d’un « retour à Leibniz » – entre, d’une part, les idéographies ou formulaires logiques (qui réactivent le projet leibnizien de Caractéristique universelle) et, d’autre part, les langues internationales de communication. L’on s’attachera surtout à : - identifier les principales propriétés des idéographies de Frege et de Peano (l’hyperlangue) en insistant sur les distinctions frégéennes lingua caracterica / calculus ratiocinator et Hilfsprache / Darstellungsprache - analyser à grands traits quelques unes des très nombreuses langues auxiliaires internationales (langues « a posteriori » ou interlangues) de la fin du 19e s./début du 20e s. (notamment celles qui ont trouvé une communauté de locuteurs : volapuck, esperanto) et celles qui ont été produites et/ou expertisées par des savants : des logiciens, comme Couturat ou Peano ; des linguistes, comme Jespersen, Sapir ou Martinet. - Préciser le sens des débats internes à la linguistique autour de la langue internationale. Débats liés à la querelle des lois phonétiques (Jespersen 1894, Schuchardt 1904, Baudouin de Courtenay 1907, Brugmann & Leskien, 1908, etc.) qui renvoient surtout à la modélisation de l’évolution linguistique.
    [Show full text]
  • Seger Van Der Borght
    'HSDUWHPHQW9HUWDDONXQGH (63(5$172$1',765,9$/5<:,7+(1*/,6+ )257+(7,7/(2),17(51$7,21$//$1*8$*( Seger Van der Borght $IVWXGHHUVFULSWLHLQGH9HUWDDONXQGH 6FULSWLHEHJHOHLGHU3URI'U-RRVW%X\VVFKDHUW Academiejaar 2005-2006 ACKNOWLEDGEMENTS )LUVWRIDOO,ZRXOGOLNHWRWKDQNP\VXSHUYLVRU3URI'U-RRVW%X\VVFKDHUWIRUKLVJXLGDQFH KLVYDOXDEOHVXJJHVWLRQVGXULQJWKHSUHSDUDWLRQRIP\GLVVHUWDWLRQDQGIRUDOORZLQJPHWR ORRNLQWRWKLVVXEMHFW ,ZRXOGDOVROLNHWRWKDQN6DQQHIRUKHUFRQWLQXRXVVXSSRUWDQGPRWLYDWLRQWKURXJKRXWP\ VWXGLHVDQGWKHPDNLQJRIWKLVGLVVHUWDWLRQ 0\VLQFHUHJUDWLWXGHJRHVRXWWR+XJR5DXRIWKH(VSHUDQWRIRQGVLQ.RUWULMNZLWKRXWZKRP, FRXOGKDYHQHYHUILQLVKHGP\ZRUN+LVHQWKXVLDVPLQVSLUHGPHWRSURFHHG+HVKRZHGPHWKH GLIIHUHQWDVSHFWVRI(VSHUDQWRDQGKHOSHGPHILQGP\ZD\0RVWRIDOO,ZRXOGOLNHWRWKDQN KLPDQGKLVFROOHDJXH-RRVW9DQGHU%DXZKHGHIRUWKHLUWLPHXQFRQGLWLRQDOKHOSDQGIRU UHQGHULQJP\UHVHDUFKPXFKPRUHHIILFLHQW )LQDOO\,ZRXOGDOVROLNHWRWKDQNP\SDUHQWVIRUWKHLUPRUDOVXSSRUWWKURXJKRXWP\VWXGLHV DQGIRUJLYLQJPHWKLVRSSRUWXQLW\ 3 TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ....................................................................................................................5 PREFACE...................................................................................................................................6 Motivation ..............................................................................................................................6 Aim and Method.....................................................................................................................7 1 A GENERAL INTRODUCTION
    [Show full text]
  • La Búsqueda De La Lengua Perfecta
    LA BÚSQUEDA DE LA LENGUA PERFECTA Umberto Eco Edición electrónica de www.philosophia.cl / Escuela de Filosofía Universidad ARCIS. www.philosophia.cl / Escuela de Filosofía Universidad ARCIS. ÍNDICE INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................5 CAPÍTULO UNO: De Adán a la confusio linguarum ...........................................................11 Génesis dos, diez, once......................................................................................................11 Antes y después de Europa...............................................................................................13 Efectos colaterales.............................................................................................................19 Un modelo semiótico de lengua natural ...........................................................................20 CAPÍTULO DOS: La pansemiótica cabalística....................................................................23 La lectura de la Tora .........................................................................................................23 La combinatoria cósmica y la cabala de los nombres ........................................................25 La lengua madre ...............................................................................................................27 CAPÍTULO TRES: La lengua perfecta de Dante.................................................................29 El latín y el vulgar............................................................................................................30
    [Show full text]
  • Comparing Comparatives in Artificial Languages
    64 Comparing Comparatives in Artificial Languages Komparado de komparativoj en artefaritaj lingvoj Alan Reed Libert ABSTRACT. It is possible to classify Artificial Languages as well as Natural Languages into three main types, according to the forms of comparative ad- jectives. Artificial Languages can form the comparatives using only a synthe- tic strategy, or only an analytic strategy, or both of them accordingly. Artificial Languages that use only a syntetic strategy can be classified further according to the rules in choosing one strategy or the other. Some evidence shows that a large proportion of Artificial Languages have both analytic and synthetic comparatives, as in some natural languages. The formation of comparatives results to be an interesting area of morphology, where there is room for choice, also for Artificial Languages. RESUMO. Eblas klasifiki artefaritajn kaj naturajn lingvojn lau˘ tri tipoj, dep- ende al la formoj de komparativaj adjektivoj. Artefaritaj lingvoj povas formi komparativojn uzante nur sintezajn formojn, nur analizajn formojn, au˘ ambau˘ formojn laukaze.˘ Artefaritajn lingvojn kiuj uzas nur sintezan strategion oni povas klasifiki plue per la reguloj elekti unu au˘ la alian strategion. Ia evidenco montras, ke granda parto de artefaritaj lingvoj havas ambau˘ analizan kaj sin- tezan komparativojn, kiel en kelkaj naturaj lingvoj. La formado de kompara- tivoj rezultas esti interesa areo de morfologio, en kiu eblas elekti, ecˆ kaze de artefaritaj lingvoj. Tradukis Paolo Valore. InKoj. Interlingvistikaj Kajeroj 1:1 (2010), 64–74 ISSN 2037-4550 http://riviste.unimi.it/index.php/inkoj/ CC InKoj. Dipartimento di Filosofia, Universita` degli Studi di Milano. 1 Introduction / Enkonduko There are two basic possibilities for the Estas du bazaj ebloj por la formado de formation of comparative adjectives in lan- komparativaj adjektivoj en la lingvoj, kaj guages, be they natural or artificial: ana- naturaj kaj artefaritaj: analiza kaj sinteza.
    [Show full text]
  • Sobre Las Nociones De Lengua Construida Y Lengua Artificial
    Moenia 25 (2019): 687-704. ISSN: 2340-003X. Sobre las nociones de lengua construida y lengua artificial. Propuesta de una clasificación funcional de las lenguas artificiales1 José Carlos MARTÍN CAMACHO Universidad de Extremadura RESUMEN. Los sistemas comunicativos creados para sustituir de un modo u otro a las lenguas naturales son muchos y muy variados. En este artículo se presenta una serie de reflexiones con las que se busca delimitar el conjunto de dichas formas, a las que cabría llamar lenguas construidas, definir dentro de ese grupo aquellas a las que les conviene el nombre de lenguas artificiales y, finalmente, presentar una clasificación de estas últimas basada en la observación de las funciones para las que han sido creadas. PALABRAS CLAVE. Lenguas construidas, lenguas artificiales, interlingüística, lenguas a posteriori, len- guas a priori. ABSTRACT. The communication systems created to replace natural languages are many and varied. This paper presents some reflections in order to delimit the whole set of these systems, which could be called constructed languages, and to describe, within this group, those languages which could be named arti- ficial languages. Moreover, we present a classification of the artificial languages based on the function for which they were created. KEYWORDS. Constructed languages, artificial languages, interlinguistics, a posteriori languages, a priori languages. 1. INTRODUCCIÓN Este trabajo tiene como objetivo presentar una serie de apreciaciones relativas a un capítulo especialmente significativo en la historia de la reflexión sobre el lenguaje, el del variopinto mundo de las formas de comunicación diferentes de las lenguas naturales que se han ido creando a semejanza suya para ocupar, de un modo u otro, su lugar2.
    [Show full text]
  • LCSH Section L
    L (The sound) L1 algebras La Bonte Creek (Wyo.) [P235.5] UF Algebras, L1 UF LaBonte Creek (Wyo.) BT Consonants BT Harmonic analysis BT Rivers—Wyoming Phonetics Locally compact groups La Bonte Station (Wyo.) L.17 (Transport plane) L2TP (Computer network protocol) UF Camp Marshall (Wyo.) USE Scylla (Transport plane) [TK5105.572] Labonte Station (Wyo.) L-29 (Training plane) UF Layer 2 Tunneling Protocol (Computer network BT Pony express stations—Wyoming USE Delfin (Training plane) protocol) Stagecoach stations—Wyoming L-98 (Whale) BT Computer network protocols La Borde Site (France) USE Luna (Whale) L98 (Whale) USE Borde Site (France) L. A. Franco (Fictitious character) USE Luna (Whale) La Bourdonnaye family (Not Subd Geog) USE Franco, L. A. (Fictitious character) LA 1 (La.) La Braña Region (Spain) L.A.K. Reservoir (Wyo.) USE Louisiana Highway 1 (La.) USE Braña Region (Spain) USE LAK Reservoir (Wyo.) La-5 (Fighter plane) La Branche, Bayou (La.) L.A. Noire (Game) USE Lavochkin La-5 (Fighter plane) UF Bayou La Branche (La.) UF Los Angeles Noire (Game) La-7 (Fighter plane) Bayou Labranche (La.) BT Video games USE Lavochkin La-7 (Fighter plane) Labranche, Bayou (La.) L.C.C. (Life cycle costing) La Albarrada, Battle of, Chile, 1631 BT Bayous—Louisiana USE Life cycle costing USE Albarrada, Battle of, Chile, 1631 La Brea Avenue (Los Angeles, Calif.) L.C. Smith shotgun (Not Subd Geog) La Albufereta de Alicante Site (Spain) This heading is not valid for use as a geographic UF Smith shotgun USE Albufereta de Alicante Site (Spain) subdivision. BT Shotguns La Alcarria Plateau (Spain) UF Brea Avenue (Los Angeles, Calif.) L Class (Destroyers : 1939-1948) (Not Subd Geog) USE Alcarria Plateau (Spain) BT Streets—California UF Laforey Class (Destroyers : 1939-1948) La Alcudia Site (Spain) La Brea Pits (Calif.) BT Destroyers (Warships) USE Alcudia Site (Spain) UF La Brea Tar Pits (Calif.) L.
    [Show full text]