Université De Montréal Par Bennett Yu-Hsiang Fu Département D'études

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Université De Montréal Par Bennett Yu-Hsiang Fu Département D'études Université de Montréal Differing Bodies, Defying Subjects, Deferring Texts: Gender, Sexuality, and Transgression in Chinese Canadian Women’s Writing par Bennett Yu-Hsiang Fu Département d’études anglaises faculté des arts et des sciences Thèse présentée à la faculté des études supérieures en vue de l’obtention du grade de Philosophiae Doctor (Ph.D.) en études anglaises avril 2004 © Bennett Yu-Hsiang fu, 2004 H C ‘ o C Université de Montréal Direction des bibliothèques AVIS L’auteur a autorisé l’Université de Montréal à reproduire et diffuser, en totalité ou en partie, par quelque moyen que ce soit et sur quelque support que ce soit, et exclusivement à des fins non lucratives d’enseignement et de recherche, des copies de ce mémoire ou de cette thèse. L’auteur et les coauteurs le cas échéant conservent la propriété du droit d’auteur et des droits moraux qui protègent ce document. Ni la thèse ou le mémoire, ni des extraits substantiels de ce document, ne doivent être imprimés ou autrement reproduits sans l’autorisation de l’auteur. Afin de se conformer à la Loi canadienne sur la protection des renseignements personnels, quelques formulaires secondaires, coordonnées ou signatures intégrées au texte ont pu être enlevés de ce document. Bien que cela ait pu affecter la pagination, il n’y a aucun contenu manquant. NOTICE The author cf this thesis or dissertation has granted a nonexclusive license allowing Université de Montréal to reproduce and publish the document, in part or in whole, and in any format, solely for noncommercial educational and research purposes. The author and co-authors if applicable retain copyright ownership and moral rights in this document. Neither the whole thesis or dissertation, nor substantial extracts from it, may be printed or otherwise reproduced without the author’s permission. In compliance with the Canadian Privacy Act some supporting forms, contact information or signatures may have been removed from the document. While this may affect the document page count, it does not represent any loss of content from the document. Université de Montréal Faculé des études supérieures Cette thèse intitulée: Differing Bodies, Defying Subjects, Deferring Texts: Gender, Sexuality, and Transgression in Chinese Canadian Women’s Writing présentée par Bennett Yu-Hsiang Fu a été évaluée par un jury composé des personnes suivantes: représentant du doyen de la FES Thèse acceptée le Résumé La sexualité des femmes chinoises canadiennes a une longue histoire comme une fantaisie structurée par des stéréotypes conflictuels, mais encore coexistants, et d’images déformées. Ce travail de thèse étudie diverses représentations transgressives dans les écrits de femmes chinoises canadiennes pour démystifier les modèles dociles et dangereux qui ont défini les femmes chinoises canadiennes, leurs rôles de genre et leur sexualité. On y démontre que la femme de lettre chinoise canadienne moderne ni ne tente de parler pour une identité collective, ni n’y donne sa voix. Plutôt, elles participent dans un engagement transgressif à amoindrir la normalité sexuelle établit depuis longtemps et jamais questionnée. Elles écrivent comme des sujets résistants à la rhétorique du métier pour leurs propres positions dans des trajectoires historiques canadiennes et chinoises. Ces textes d’auteures explorent le jeu entre le corps féminin, la construction du genre, la production textuelle et les représentations sexuelles. Ces auteurs et les sujets féminins dans leurs discours engendrent leur propre discours, lequel affirme l’agence et l’épistémologie du corps. Ce travail de thèse embrasse quatre champs d’étude: les théories féministes du corps, les études de la sexualité et du genre, la littérature féminine et les études chinoises canadiennes. L’introduction examine les chemins dans lesquels la subjectivité féminine est ancrée dans les formes du discours de l’histoire, de l’etlmicité et de la sexualité. Le premier chapitre commence avec Sui Sin Far (1865-1914) et examine dans Mrs. Spring fragrance (1912) l’identité bi-culturelle et l’identification au travers de transgressions sexuelles intériorisées. Le deuxième chapitre analyse Disappearing Moon Cafe (1990) de Sky Lee et observe comment les sexualités «ethnicisée» re-imaginent leur relation particulière à de multiples sites familiaux et nationaux et comment les paramètres de la diaspora interviennent dans l’ethnicisation et la sexualisation de l’espace. Le troisième 11 chapitre contextualise le discours du désir lesbien et l’icône de femme fatale-renarde dans la mythologie chinoise pour situer la voix féminine dans les ruptures culturelles de When fox Is a Thousand (1995) par Larissa Lai. Cette auteure transgresse et démantèle les oppositions Est-Ouest, présent-passé, fiction-réalité et introduit une nouvelle voix féminine au discours subversif Poursuivant le leitmotiv lesbien, le quatrième chapitre analyse This Place CaÏled Absence (2000) de Lydia Kwa à travers la lentille de l’abjection, arguant que l’abjection surgit comme une représentation transgressive dans laquelle l’exil, la généalogie et ta langue sont des couches intercallées avec l’homosexualité pour engendrer une subjectivité perverse. Le cinquième chapitre discute de la sexualité déviante de Evelyn Lau dans Runaway: Diaiy ofa Street Kid (1989) et Inside Oui’: Reflections on a Lfe So Far (2001). La position déviante de Madame Lau d’une prostituée fugueuse toxicomane découvre un autre terrain transgressif et provoque différence et défiance dans une nouvelle direction. La conclusion développe la nécessité d’établir des modèles critiques en littérature chinoise canadienne et de commencer avec une généalogie des corps sexuels et textuels de femmes chinoises jouant sur la scène canadienne. En écrivant une nouvelle définition de la féminité, les cinq auteures examinées avec minutie font circuler une forme de leur réintégration dans le discours de la création à la fois comme « sujet à» et comme « sujet de ». Elles défient le rôle traditionnel de genre comme le «bon sujet» et transgressent les conventions normatives pour reconstruire un site sexuel utopique dans des productions textuelles. Chaque corps différent ouvre des espaces pour d’autres corps défiant pour engendrer de nouveaux discours dans des textes déférents. En recouvrant une lacune occultée dans l’histoire des femmes de lettres chinoises au Canada, cette thèse pose à la fois la première pierre du développement de la 111 littérature chinoise canadienne de langue anglaise et aussi celle de la dissémination et la re-inscription de la sexualité féminine dans l’histoire chinoise canadienne. Mots clés : écrits des femmes chinoises canadiennes, sexualité féminine, genre, transgression iv Abstract Chinese Canadian women’s sexuality bas a long history as a fantasy structured by conflicting, yet coexisting, stereotypes and distorted images. This dissertation investigates various transgressive representations in Chinese Canadian women’s writing to demystify the docile or dangerous models that have corne to stand for Chinese Canadian women, their gender roles, and their sexualities. The work argues that modem Chinese Canadian wornen writers neither attempt to speak for, nor give voice to, a collective identity. Rather. they participate in a transgressive cornmitment to undermine the long established. but unquestioned sexual normality; they write as resisting subjects to crafi rhetoric for their own positions in Canadian and Chinese historical trajectories. These writers’ texts explore the interplay between the female body, gender construction, textual production and sexual representations. These writers and the female subjects in their narratives engender their own discourse, which affirms the body’s agency and epistemology. This dissertation brings together four fields of study: feminist theories of the body, gender and sexuality studies, women’s writing, and Chinese Canadian Studies. The introduction examines the ways in which female subjectivity is embedded in the discursive formations of history, ethnicity, and sexuality. Chapter One starts with Sui Sin far (1865-1914) and examines in Mrs. Spring Fragrance (1912) the author’s biracial identity and identification through internalized sexual transgressions. Chapter Two analyzes SKY Lee’s Disappearing Moon Cafe (1990) and scrutinizes how “racialized” sexualities reimag(in)e their particular relation to multiple familial and national sites and how diasporic parameters intervene in the racialized and sexualized space. Chapter Three contextualizes the discourse of lesbian desire and the fox-femme fatale motif in Chinese mythology to situate the female voice in cultural disruptions in Larissa Lai”s When Fox Is vi u Thousand (1995). Lai’s narrative transgresses and dismanties the binarisms of East West, present-past, fiction-reality and introduces a new female voice to the discourse of boundary-crossing. Continuing the lesbian leitmotif, Chapter four analyzes Lydia Kwa’s This Place Called Absence (2000) through the lens of abjection, arguing that abjection looms as a transgressive representation in which exile, genealogy, and language are layered with queemess to engender perverse subjectivity. Chapter Five discusses deviant sexuality in Evelyn Lau’s Runaway: Diary of a Street Kid (1989) and Inside Out: Reflections on u Life So far (2001). Lau’s deviant positioning as prostitute/runaway/drug addict unfolds another transgressive terrain and provokes difference and defiance in a new direction. The conclusion points toward the necessity of establishing
Recommended publications
  • Representations: Doing Asian American Rhetoric
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DigitalCommons@USU Utah State University DigitalCommons@USU All USU Press Publications USU Press 2008 Representations: Doing Asian American Rhetoric LuMing Mao Morris Young Follow this and additional works at: https://digitalcommons.usu.edu/usupress_pubs Part of the Rhetoric and Composition Commons Recommended Citation Mao, LuMing and Young, Morris, "Representations: Doing Asian American Rhetoric" (2008). All USU Press Publications. 164. https://digitalcommons.usu.edu/usupress_pubs/164 This Book is brought to you for free and open access by the USU Press at DigitalCommons@USU. It has been accepted for inclusion in All USU Press Publications by an authorized administrator of DigitalCommons@USU. For more information, please contact [email protected]. REPRESENTATIONS REPRESENTATIONS Doing Asian American Rhetoric edited by LUMING MAO AND MORRIS YOUNG UTAH STATE UNIVERSITY PRESS Logan, Utah 2008 Utah State University Press Logan, Utah 84322–7800 © 2008 Utah State University Press All rights reserved Manufactured in the United States of America Cover design by Barbara Yale-Read Cover art, “All American Girl I” by Susan Sponsler. Used by permission. ISBN: 978-0-87421-724-7 (paper) ISBN: 978-0-87421-725-4 (e-book) Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Representations : doing Asian American rhetoric / edited by LuMing Mao and Morris Young. p. cm. ISBN 978-0-87421-724-7 (pbk. : alk. paper) -- ISBN 978-0-87421-725-4 (e-book) 1. English language--Rhetoric--Study and teaching--Foreign speakers. 2. Asian Americans--Education--Language arts. 3. Asian Americans--Cultural assimilation.
    [Show full text]
  • Jennifer Kelly Spoke with Lee Maracle in Her Home in Toronto, Ontario, Canada, on October 12, 1993
    Corning out of the House: A Conversation with Lee Maracle JENNIFER KELLY Jennifer Kelly spoke with Lee Maracle in her home in Toronto, Ontario, Canada, on October 12, 1993. Maracle introduced herself as follows: I WAS BORN in Vancouver, but I was raised in North Vancouver. My mother is Métis, my father Salish. I went to public school until the eleventh grade, and then I dropped out. I kicked around in the Red Power movement for about seven years, which became the sover• eignty movement. I was one of the first Native people in this country to articulate a position of sovereignty, back in 196g. I have this reputation of being a pioneer of sorts, I suppose. Just after Maria Campbell's Halfbreed [1973], Bobbi Lee [1975] came out. I did all kinds of writing. But after about 1988, I decided to be a serious writer. I have four children. I should say that I have four adults—they all grew up on me. I recently moved to Toronto, basically to do a different kind of work. I've been doing a lot of empowerment work, through writing and counselling, particularly around sexual abuse issues, in Cape Croker and around the Toronto area. I bring a lot of indigenous teachings to that work. My most recent work is Ravensong [1993], just before that was Sundogs [1992]. I think they were out within a month of each other. And, in fact, the first drafts were written within six months of each other and then they were re-written almost in tandem, while I was teaching, and going to school.
    [Show full text]
  • Diasporic Interventions in the Work of SKY Lee, Joy Kogawa, Hiromi Goto, and Fred Wah
    University of Alberta Asian Canadian Literature: Diasporic Interventions in the Work of SKY Lee, Joy Kogawa, Hiromi Goto, and Fred Wah Guy Pierre Beau regard O A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of English Edmonton, Alberta Spring 2000 National Library Bibliothèque nationale 1*1 ofCanada du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliographie Services services bibliographiques 395 Wellington Street 395, rue Wellington OttawaON KlAON4 OüawON KtAON4 Canada Canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distri'bute or sell reproduire7prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la fome de microfiche/.film, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownenbip of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fiom it Ni la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. Abstract This dissertation argues that liierary texts by SKY Lee, Joy Kogawa, Hiromi Goto, and Fred Wah function as diasporic interventions in the ongoing process of remembering a "racist past" in order to secure or contest a "multicultural presentnin Canada. It draws on the complementary insights of diaspora theory.
    [Show full text]
  • Language and Identity: Sky Lee's Disappearing Moon
    LANGUAGE AND IDENTITY: SKY LEE’S DISAPPEARING MOON CAFE AND WAYSON CHOY’S THE JADE PEONY MONIQUE CLARICE ATTRUX A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS GRADUATE PROGRAM IN ENGLISH YORK UNIVERSITY TORONTO, ONTARIO SEPTEMBER 2019 © MONIQUE ATTRUX, 2019 Abstract Many critics recognize Sky Lee’s Disappearing Moon Cafe and Wayson Choy’s The Jade Peony for breaking the silence over issues that Chinese Canadians faced in the 1990s such as racism and lack of representation. However, there has not been much discussion on Lee and Choy's exploration of language and identity. These issues are important as they continue to impact Chinese-Canadians and other diasporic communities today. The thesis explores how language in the two novels reveals that Chinese Canadians have complex and mutable identities and how notions of identity challenge the control the hegemonic powers seek to construct and restrict the Chinese identity, which in turn also restricts ideas of language. I attempt to demonstrate how these two novels resist a generic, one-dimensional view of Chinese Canadian identity and language. I conclude that Lee and Choy's novels imply that both Canadian and Chinese hegemonies influence Chinese Canadians' language and identity. ii Dedication I dedicate this thesis to my 婆婆 Poh-Poh. iii Acknowledgements This project would not have been possible were it not for my thesis supervisor, Professor Arun Mukherjee. Many of my insights captured in this thesis came to me as I sat in her class Simulating Translation during the first semester of my Master’s program.
    [Show full text]
  • Acknowledgement and Reciprocity With/In Indigenous and Asian Canadian Writing
    In Place/Of Solidarity: Acknowledgement and Reciprocity with/in Indigenous and Asian Canadian Writing by Janey Mei-Jane Lew A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements of for the degree of Doctor of Philosophy in Ethnic Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Sau-ling Wong, Chair Professor Colleen Lye Professor Beth Piatote Professor Shari Huhndorf Summer 2018 © 2018 Janey Mei-Jane Lew All rights reserved 1 ABSTRACT In Place/Of Solidarity: Acknowledgement and Reciprocity win/in Indigenous and Asian Canadian Writing by Janey Mei-Jane Lew Doctor of Philosophy in Ethnic Studies University of California, Berkeley Professor Sau-ling Wong, Chair In Place/Of Solidarity argues the exigence of developing Asian Canadian critical praxes that align and move in solidarity with Indigenous sovereignties and radical resurgence movements. In the dissertation, I analyze a body of literary texts by contemporary Indigenous and Asian North American writers whose works contain instances of reciprocal representation. I argue that actions proceeding from and grounded in praxes of acknowledgement and reciprocity constitute openings to solidarity. By enacting Asian Canadian studies explicitly with decolonial solidarities in the foreground, I argue that Asian Canadian studies may not only work in ethical alignment with Indigenous knowledges and methodologies, but may also enliven and reconstitute the solidarities upon which Asian Canadian studies is premised. Bringing Asian Canadian studies into dialogue with scholarly work from Indigenous studies and recent research on Asian settler colonialism within a transnational Asian (North) American context, this dissertation considers reciprocal representations across a number of literary works by Indigenous and Asian Canadian women.
    [Show full text]
  • Interrogating Canadian White Identity in Daphne Marlatt's Ana Historic A
    “The Trouble with History—It Never Is”: Interrogating Canadian White Identity in Daphne Marlatt’s Ana Historic A Thesis Submitted to the College of Graduate Studies and Research In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts In the Department of English University of Saskatchewan Saskatoon By Tereigh Ewert-Bauer © Copyright Tereigh Ewert-Bauer, January 2005. All rights reserved. PERMISSION TO USE In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a Postgraduate degree from the University of Saskatchewan, I agree that the Libraries of this University may make it freely available for inspection. I further agree that permission for copying of this thesis in any manner, in whole or in part, for scholarly purposes may be granted by the professor or professors who supervised my thesis work or, in their absence, by the Head of the Department or the Dean of the College in which my thesis work was done. It is understood that any copying or publication or use of this thesis or parts thereof for financial gain shall not be allowed without my written permission. It is also understood that due recognition shall be given to me and to the University of Saskatchewan in any scholarly use which may be made of any material in my thesis. Requests for permission to copy or to make other use of material in this thesis in whole or part should be addressed to: Head of the Department of English University of Saskatchewan Saskatoon, Saskatchewan S7N 5A5 i Abstract In writing this thesis, I plotted where the streams of whiteness theory, life- writing theory and practice, and Daphne Marlatt’s novel Ana Historic converge.
    [Show full text]
  • Survival: Colonialism As a Discourse in Beatrice Culleton's Spirit of The
    Survival: Colonialism as a Discourse in Beatrice Culleton’s Spirit of the White Bison Debashree Dattaray Jadavpur University, India As a student reading aboriginal Canadian women writings, I have had often to face questions which seek to define aboriginal Canadian women’s literature. Define is to “state or describe exactly the nature, scope, or meaning of” [OED]. To do so would perhaps lead to dependence on the vocabulary of colonialism, which according to Maori writer Linda Tuhiwai Smith may be encompassed in three concepts, viz., the line, the centre and the outside. She explains how these three concepts have manipulated the very manner in which the colonial powers that be have “discovered,” made conquest of, exploited, distributed and appropriated indigenous cultures.1 Moreover, after we ask “What is aboriginal Canadian women’s literature?” or “When would one mark the earliest period of aboriginal literatures?” other questions await us: “What is aboriginal Canadian?” or “What is period?” or “What is literature?” Definitive answers to these questions would inevitably lead to a “validation” of aboriginal literatures on being “heard” as marginalized voices using established theory and irrelevant aesthetics. This would reiterate the reservations of aboriginal women writers about “too easy identification by the non-Native reader, ignorance of historical or cultural allusion, obliviousness to the presence or properties of Native genres, and the application of irrelevant aesthetic standards” (Hoy 9), which are all means of domesticating the unknown. This premise of misunderstanding and misreading could have been a deterrent to my readings in aboriginal literatures had I not read the opening remarks of Native arts activist Viola Thomson, who moderated both panels at the Telling It Conference (1988), and as quoted by Daphne Marlatt in the Introduction to the Telling It Conference Collective: I encourage each of you to continue empowering these women and the work that they’re doing, and you can do that in many different ways.
    [Show full text]
  • The Womb and Cyborg Poetics in Asian Canadian Literature
    PROMISING TRANSNATIONAL BIRTHS: THE WOMB AND CYBORG POETICS IN ASIAN CANADIAN LITERATURE Tara Lee B.Comm., University of British Columbia, 1999 M.A., University of British Columbia, 2002 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of English O Tara Lee 2006 SIMON FRASER UNIVERSITY Summer 2006 All rights reserved. This work may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without the permission of the author. APPROVAL Name: Tara Lee Degree: Doctor of Philosophy Title of Thesis: Promising Transnational Births: The Womb and Cyborg Poetics in Asian Canadian Literature Examining Committee: Chair: Dr. Margaret Linley, Assistant Professor Dr. Roy Miki, Senior Supervisor Department of English, Simon Fraser University ~rlDavid Chariandy, Assistant professor Department of English, Simon Fraser University Dr. Helen Hok-Sze Leung, Assistant Professor Department of Women's Studies, Simon Fraser University Dr. Kirsten McAllister, Assistant Professor School of Communication, Simon Fraser University Internal-External Examiner Dr. Smaro Kamboureli, Professor Canadian Research Chair in Critical Studies in Canadian Literature, University of Guelph External Examiner Date Approved: HUy 20/& SIMON FRASER ' UNlVERSlTYl Ibra ry DECLARATION OF PARTIAL COPYRIGHT LICENCE The author, whose copyright is declared on the title page of this work, has granted to Simon Fraser University the right to lend this thesis, project or extended essay to users of the Simon Fraser University Library, and to make partial or single copies only for such users or in response to a request from the library of any other university, or other educational institution, on its own behalf or for one of its users.
    [Show full text]
  • Canadian Women's Literary Discourse in English, 1982-92
    Kunapipi Volume 16 Issue 1 Article 110 1994 Canadian Women's Literary Discourse in English, 1982-92 Donna Palmateer Pennee Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/kunapipi Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Pennee, Donna Palmateer, Canadian Women's Literary Discourse in English, 1982-92, Kunapipi, 16(1), 1994. Available at:https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol16/iss1/110 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Canadian Women's Literary Discourse in English, 1982-92 Abstract For those of us who take seriously the various and imbricated post-isms that underwrite and overdetermine our critical utterances, the task of writing literary history, even in as narrow a fragment as that demarcated by my title (and imposed by the word-limit of this forum), is both exciting and daunting. Competing claims and imperatives - to be as thorough as possible in coverage (and of what?) or to make strategic choices for the sake of a coherent narrative? to speak in lists or to historicize the scene(s) of writing?- mark my task in such ways as to signal at once the discursive richness and methodological fraughtness of contemporary literary critical gestures, the demands and rewards of an increasing attention to the multiple imbrications of the literary and the social (in their broadest senses). Committing the critical self to text and to limited text, is, for me, enormously difficult, and the difficulty is compounded by the object of this survey - the most explosive, prolific, and diverse decade in the history of women's writing in English in Canada.
    [Show full text]
  • Queer Canlit: CANADIAN LESBIAN, GAY, BISEXUAL, and TRANSGENDER ( LGBT ) LITERATURE in ENGLISH
    Photo: Robert Giard, 1994. Copyright: Estate of Robert Giard This exhibition is dedicated to Jane Rule (1931 –2007). Queer CanLit: CANADIAN LESBIAN, GAY, BISEXUAL, AND TRANSGENDER ( LGBT ) LITERATURE IN ENGLISH An Exhibition Curated by Scott Rayter, Donald W. McLeod, and Maureen FitzGerald Thomas Fisher Rare Book Library Mark S. Bonham Centre for Sexual Diversity Studies University of Toronto 9 June – 29 August 2008 isbn 978-0-7727-6065-4 Catalogue and exhibition by Scott Rayter, Donald W. McLeod, and Maureen FitzGerald General editor P.J. Carefoote Exhibition installed by Linda Joy Digital photography by Bogda Mickiewicz and Paul Armstrong Catalogue designed by Stan Bevington Catalogue printed by Coach House Press, Toronto library and archives canada cataloguing in publication Rayter, Scott, 1970 –* Queer CanLit : Canadian lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) literature in English : an exhibition / by Scott Rayter, Donald W. McLeod, and Maureen FitzGerald. “Thomas Fisher Rare Book Library, University of Toronto, 9 June –29 August 2008.” Includes bibliographical references. isbn 978-0-7727-6065-4 1. Gays’ writings, Canadian (English) –Exhibitions. 2. Bisexuals’ writings, Canadian (English) –Exhibitions. 3. Transgender people’s writings, Canadian (English) –Exhibitions. 4. Canadian literature (English) –20th century –Bibliography –Exhibitions. I. McLeod, Donald W. (Donald Wilfred), 1957 – II. FitzGerald, Maureen, 1942 – III. Thomas Fisher Rare Book Library IV. Title. PS8089.5.G38R39 2008 016.8108'092066 C2008-901963-6 Contents
    [Show full text]
  • Contributors
    CONTRIBUTORS CLAUDIA BECK writes essays that are caught up with current art - the writing spins and loops. "Am I writing about art, or is the art writing me? The question persists. I have to write to hear what gets written." "Emily Lou" is her first story. JOANNE BEYERS is a Vancouver-based poet and geologist. Her earth scientist perspective informs her work. She has published one volume of poetry, Sandbar Islands. KATE BRAID is a journey carpenter who lives in Vancouver, B.C. Her first book of poems, Covering Rough Ground, was published by Polestar Press this fall. LORNA BROWN lives and works in Vancouver and has exhibited mixed media installations using photography and audio since 1984. Her practice as a visual artist and cultural organizer con tin­ ues to address the visual representations and audible voices of women within contemporary institutional and public contexts. JANISSE BROWNING is a hard-working masters student in com­ munications at Simon Fraser University. She is a fifth-generation Black Canadian from Southwestern Ontario who loves riding her bicycle despite thick Vancouver traffic. MARGOT LEIGH BUTLER is an artist and arts activist living and working in Vancouver. She is currently completing an M.A. in Women's Studies in Cultural Theory and Practice at Simon Fraser University. She hopes you will consider investing in an "s" stamp (easily ordered at your local stamp store) and a stamp pad (avail­ able in many colours) - with a little practise, you will soon be happily intervening, perhaps even ordering other stamps - "wo" man, "wo" for man and men, "un" and "non" for general use, or stamping an "s" for pluralizing a sense of singulars! 194 ANA CHANG was conceived in Peru, born in Macau, and raised in Vancouver.
    [Show full text]
  • Crossing the Mainstream: Multicultural Perspectives in Teaching Literature. INSTITUTION National Council of Teachers of English, Urbana, Ill
    DOCUMENT RESUME ED 371 401 CS 214 412 AUTHOR Oliver, Eileen Iscoff TITLE Crossing the Mainstream: Multicultural Perspectives in Teaching Literature. INSTITUTION National Council of Teachers of English, Urbana, Ill. REPORT NO ISBN-0-8141-0972-1 PUB DATE 94 NOTE 241p. AVAILABLE FROMNational Council of Teachers of English, 1111 West Kenyon Road, Urbana, IL 61801-1096 (Stock No. 09721-3050: $14.95 members, $19.95 nonmembers). PUB TYPE Guides Non-Classroom Use (055) Books (010) EDRS PRICE MF01/PC10 Plus Postage. DESCRIPTORS Annotated Bibliographies; Censorship; Cultural Differences; *Cultural Enrichment; Higher Education; High Schools; Interdisciplinary Approach; *Multicultural Education; *North American Literature; Student Needs; Writing Instruction IDENTIFIERS Literary Canon; *Multiethnic Literature ABSTRACT Intended to help literature teachers examine ways in which the traditional canon can be expanded to include diversity in curricular choices, this book invites readers to work together to find new and better ways to introduce an ever-changing student body to what has heretofore been either unacknowledged or undervalued. The book is divided into three sections. Part 1, "Multicultural Literature for Whom?" develops a rationale for expanding the canon to include multicultural literature in every student's .experience and also confronts the issue of censorship. Part 2, "Curricular Challenges: Beyond Eurocentric Values," begins the task of cataloging the multitude of literary works that might be included in the new repertoire and also explores the process of learning a different kind of critical analysis. This section of the book also provides ',omprehensive bibliographies of African American, Asian American, Jewish, Latino, Native American, and cross-cultural literatures, as well as bibliographies of literature addressing emotional/mental and physical disabilities, homelessness, homosexuality, older adults, teenage suicide, and Vietnam veterans.
    [Show full text]