The KAWAHARA Keiga Animal, Plant, and Genre Paintings in Siebold's

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The KAWAHARA Keiga Animal, Plant, and Genre Paintings in Siebold's Panel 3: Siebold’s “Japan Museum” Plan and its “Presenting” Japan The KAWAHARA Keiga Animal, Plant, and Genre Paintings in Siebold’s Collection Tae NOFUJI (Translated by Dylan LUERS TODA) Introduction KAWAHARA Keiga 川原慶賀 (1786?-1860?; also known as Toyosuke 登与助) was a Nagasaki painter from the latter half of the Edo period (1603-1867). At least by the Bunka 文化 era (1804-1818), he had received permission to access Dejima,1 and painted Japanese animals, plants, daily life, landscapes, and so on in response to requests from the Dutch mercantile employees who were working on the island: Jan Cock BLOMHOFF, Johan Frederik van Overmeer FISSCHER, and Philipp Franz von SIEBOLD. Keiga used various artistic techniques; detailed animal and plant paintings, monochrome Chinese ink paintings (suibokuga 水墨画), and Nanpin 南蘋-style hanging scrolls are found among his extant works. Insofar as he was a machieshi 町絵師 (town painter), it was necessary for him to be able to paint using a variety of methods because he had to produce works in accordance with customers’ orders. Therefore, when researching Keiga’s works, one must consider what these individuals sought from him. In this presentation I will apply this question to Siebold, and examine the many animal/plant and genre works that Keiga painted for him. 1. The Importance of Paintings to Siebold Siebold collected paintings because he was requested by the Dutch government to carry out a comprehensive survey of Japan, and also had his own goal of publishing Fauna Japonica and Flora Japonica.2 Siebold brought to Japan the works of his predecessors (such as Engelbert KÄMPFER and Carl Peter THUNBERG) as well as consulted and imitated the works of Adam Johann von KRUSENSTERN.3 The painter and naturalist Wilhelm Gottlieb TILESIUS accompanied Krusenstern on his sea voyage, painting pictures along the way. To Krusenstern works were added both a three-volume diary of his voyage around the world, as well as a separate volume of many illustrations including animals, plants, and people’s visages and lives. Compared to works published on Japan before Siebold (such as Kämpfer’s A History of Japan and Thunberg’s Flora Japonica), like Krusenstern’s works there are many illustrations, some of which are beautifully hand-colored. For Siebold to create books on Japan that surpassed those which came before, it was necessary for him to collect precise paintings that could be used to create book illustrations. 2. Keiga’s Animal and Plant Paintings The illustrations in Siebold’s books were based on specimens, original paintings by Japanese painters and Carel Hubert de VILLENEUVE, illustrations found in Japanese books, and so on. While in Japan Siebold thought that it would be difficult to make progress in his research on the country The KAWAHARA Keiga Animal, Plant, and Genre Paintings in Siebold’s Collection 291 just by having Japanese painters create works for him. Therefore, he requested to the Governor- General of the Dutch East Indies that a painter be dispatched. In 1825 Villeneuve came to Japan, as did Heinrich BÜRGER, who would work as his research assistant. While Siebold had planned to return home in 1828, he did not do so until 1830 due to the so-called Siebold incident. Even after Siebold left Japan, his successor Bürger continued to send him specimens and so on, assisting Siebold in his research. In a December 1st, 1831 letter remaining at the Brandenstein Castle that was sent from Bürger (on Dejima) to Siebold (in Leiden), the following passage can be found:4 Gleich nach Ihrer Abreise von Japan, habe ich mich wie ich bereits im vorigem Jahre Ihnen geschrieben habe, mit Lust und Liebe an die Fische gemacht, mit dem gewünschtem Erfolge dass jetzt bereits 400 Species, nach dem Leben durch Toyoske gezeichnet sind, wovon bereits 200 mit ausführlichen Beschreibungen von mir versonden sind, worunter Sie wahrscheinlich viel Neues finden werden. Ich habe mich punktlich an Ihre Instruction gehalten, und Alles bekannt oder unbekannt zeichnen zu lassen, um auf diesem Wege ein Ganzes zu liefern von allem was die japansche Seen und Flüsse an Fische ausliefert. In other words, immediately after Siebold departed Japan, Bürger began working on a survey of fish, and had Keiga make life-like sketches of 400 kinds of them. He then sent 200 of these to Siebold along with detailed explanations. Bürger accurately understood Siebold’s instructions, and had Keiga sketch both already known and yet unknown fish. These are found along with Bürger’s fish survey memos in the part of the Siebold collection held at the National Museum of Natural History in Leiden. While these fish illustrations do not contain Keiga’s seal or signature, from this letter it can be gathered that Keiga painted them.5 In another extant letter from Bürger to Siebold written a year earlier,6 the following appears: Was meine naturhistorische Untersuchungen anbetrift so habe anbetrifft ich mit Liebe und Eifer direkt nach der Abreise der Schiffe mich uber die Fische gemacht, sechshunderd species sind mir bis jetzt bekannt geworden, und beschrieben, wo von gute treue Abbildungen von das Erste hundert mit Beschreibungen sind übergesunden. This passage states that already Bürger was aware of 600 types of fish, had someone paint them, and sent 100 accurate illustrations of them to Siebold along with explanations. While the name of the painter is not written, based on the previous year’s correspondence, it can be surmised that it was Keiga. I would like to bring our attention to Bürger’s evaluation of these illustrations as “accurate.” Regarding crustaceans, Bürger wrote the following: Die Krustazeen habe ich ebenfalls wie die Fische begonnen zu beschreiben und zeichnen zu lassen, vooral im letzten Jahre wo die Fisch einigzins seltener für mich geworden sind, Sie erhalten davon in diesem Jahre die erste Lieferung von 25 Beschreibungen mit Zeichnungen, welche Ihnen nach Ihrem Briefe zu ertheilen, wo sie mich noch darauf aufmerksam machen, sehr angenehm seyn wird. Die durch Ihnen in Japan gefundenen 80 Species Crustacean habe ich bereits auf 120 gebracht wovon de Duplicate, sowohl getrocknet als auf Druck in diesem Jahre versonden werden. Ich werde im folgenden Jahre damit fortfahren, und auch hier alles 292 International Symposium Proceedings ̶ Siebold’s Vision of Japan bekannt oder unbekannt durch Toyoske zeichnen zu lassen, und hoffe im nächstem Jahre Ihnen die wiederum eine Lieferung von 50 Species gezeichnet und beschrieben zukommen zu lassen. Here, Bürger states that he would like to send duplicates and samples of the crustaceans he had found, have Keiga draw them, and send Siebold illustrations of and explanations regarding 50 kinds next year as well. Regarding reptiles, he states: Reptilien erhalten Sie in diesem Jahre alles was nur unter meinen Händen gekommen ist, und wahrscheinlich eine ziemlich vollständige Versammlung; doch habe ich vergessen einige Notizen über die Farbe der Individuen beyzufügen, welches ich im nächstem Jahre sicher thun werde, wo ich mich ausführlich mit Reptilien beschäftigen werde, um von dem dieselben im Falle Sie Toyoske zeichnen kann gleich die Fische und Crustacean, jährliche Lieferungen von Zeichnungen und Beschreibungen zu versenden. As Siebold asked, Bürger had Keiga create illustrations of reptiles, and was planning on sending them and their explanations yearly to Siebold. While no artist seals or signatures can be found on the crustacean (shrimp, crab, etc.) and reptile images held at the National Museum of Natural History in Leiden, from the above correspondence it can be gathered that their painter was Keiga. However, mammal images were a different story: An Säugetiere: endlich, finden Sie bei der diesjährig Besendung die zwey Spezies Pteromys in duplo, einige seltene Chiropteren, als eine Species Phinolophus, die ich glaube, noch nicht in Ihrer Versammlung gesehen zu haben, und eine Var: von Ihres Condylura Japonica, auch vielleicht einige neue Meuse; Ich habe alles versonden und Villeneuwe hat auf sich genommen Ihnen von meiner diesjährigen Versendung Abschriften noch an Bord zu machen, und solche mit diesem Brief zu versenden. Here, Bürger is promising to send to Siebold two types of flying squirrels and some rare bats (which were all not included in Siebold’s collection), a new type of rat, and so on. Additionally, he states that Villeneuve will paint all of them, and send these reproductions along with this letter in the luggage on this year’s boat. In other words, Villeneuve painted the mammals. These illustrations are also held at the National Museum of Natural History in Leiden. Some include Villeneuve’s signature, and they are of a different style than that employed by Keiga. Of course, Keiga did paint some mammals. While they are colored carefully and shaped nicely, they lack accuracy in the details, such as hair and claw growth, muscle shape, and so on. In a report Siebold sent to the Governor-General of the Dutch East Indies dated December 2nd, 1825, he writes that Villeneuve was asked to provide pictures that the Japanese painter could not paint due to lack of skill.7 In other words, it appears that Siebold did not take a liking to Keiga’s mammal pictures. Taking the above into account and examining the extant pictures of Keiga and Villeneuve alongside each other, it can be seen that the subjects of their drawing were different and that roles were divided between them. This division of roles matches the following descriptions found in the “Pictures” section of the “List of Accounts Created in Japan Between 1823 and 1828,” which was attached to a report that Siebold sent to the Governor-General of the Dutch East Indies.8 The KAWAHARA Keiga Animal, Plant, and Genre Paintings in Siebold’s Collection 293 39 12 Portraits of Japanese people: Created by Mr.
Recommended publications
  • PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD and the OPENING of JAPAN Philipp Franz Von Siebold, 1860 PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD and the OPENING of JAPAN • a RE-EVALUATION •
    PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD AND THE OPENING OF JAPAN Philipp Franz von Siebold, 1860 PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD AND THE OPENING OF JAPAN • A RE-EVALUATION • HERBERT PLUTSCHOW Josai International University PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD AND THE OPENING OF JAPAN Herbert Plutschow First published in 2007 by GLOBAL ORIENTAL LTD PO Box 219 Folkestone Kent CT20 2WP UK www.globaloriental.co.uk © Herbert Plutschow 2007 ISBN 978-1-905246-20-5 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any electronic, mechanical or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publishers. British Library Cataloguing in Publication Data A CIP catalogue entry for this book is available from the British Library Set in 9.5/12pt Stone Serif by Servis Filmsetting Ltd, Manchester Printed and bound in England by Cromwell Press Ltd, Trowbridge, Wilts. Contents Preface vii 1. Von Siebold’s First Journey to Japan 1 • Journey to Edo 9 • The Siebold Incident 16 2. Von Siebold the Scholar 26 • Nippon 26 • The Siebold Collection 30 3. Von Siebold and the Opening of Japan 33 •Von Siebold and the Dutch Efforts to Open Japan 33 •Von Siebold and the American Expedition to Japan 47 •Von Siebold and the Russian Expedition to Japan 80 4. Von Siebold’s Second Journey to Japan 108 •Shogunal Adviser 115 • Attack on the British Legation 120 • The Tsushima Incident 127 • Banished Again 137 5. Back in Europe 149 • Advising Russia 149 • Opinion-maker 164 • Advising France and Japan 171 •Von Siebold’s Death 178 6.
    [Show full text]
  • Catalogue 229 Japanese and Chinese Books, Manuscripts, and Scrolls Jonathan A. Hill, Bookseller New York City
    JonathanCatalogue 229 A. Hill, Bookseller JapaneseJAPANESE & AND Chinese CHINESE Books, BOOKS, Manuscripts,MANUSCRIPTS, and AND ScrollsSCROLLS Jonathan A. Hill, Bookseller Catalogue 229 item 29 Catalogue 229 Japanese and Chinese Books, Manuscripts, and Scrolls Jonathan A. Hill, Bookseller New York City · 2019 JONATHAN A. HILL, BOOKSELLER 325 West End Avenue, Apt. 10 b New York, New York 10023-8143 telephone: 646-827-0724 home page: www.jonathanahill.com jonathan a. hill mobile: 917-294-2678 e-mail: [email protected] megumi k. hill mobile: 917-860-4862 e-mail: [email protected] yoshi hill mobile: 646-420-4652 e-mail: [email protected] member: International League of Antiquarian Booksellers, Antiquarian Booksellers’ Association of America & Verband Deutscher Antiquare terms are as usual: Any book returnable within five days of receipt, payment due within thirty days of receipt. Persons ordering for the first time are requested to remit with order, or supply suitable trade references. Residents of New York State should include appropriate sales tax. printed in china item 24 item 1 The Hot Springs of Atami 1. ATAMI HOT SPRINGS. Manuscript on paper, manuscript labels on upper covers entitled “Atami Onsen zuko” [“The Hot Springs of Atami, explained with illustrations”]. Written by Tsuki Shirai. 17 painted scenes, using brush and colors, on 63 pages. 34; 25; 22 folding leaves. Three vols. 8vo (270 x 187 mm.), orig. wrappers, modern stitch- ing. [ Japan]: late Edo. $12,500.00 This handsomely illustrated manuscript, written by Tsuki Shirai, describes and illustrates the famous hot springs of Atami (“hot ocean”), which have been known and appreciated since the 8th century.
    [Show full text]
  • In Japan Is Onze VOC Beroemd En Geliefd. Ieder Kind Leert Daar Over Deshima, De Piepkleine Nederlandse Handelspost in Nagasaki
    Sieboldhuis In Japan is onze VOC beroemd en geliefd. Ieder kind leert daar over Deshima, de piepkleine Nederlandse handelspost in Nagasaki. Ooit venster op het Westen, nu symbool voor open- heid en sinds kort herbouwd. In OVT een tweeluik. door marten minkema Feestmaal op Deshima, ca. 1825. Factorij-arts Von Siebold snijdt het vlees aan. et was even schrikken, maar na gelbeeld of met omgekeerde V, maakt hier tegen de belofte geloof en tengels thuis de een weekje Nagasaki begrijp ik die niet uit. Maar bedenk dan dit: Japan zat laten. Daarmee werd de voc het enige wes- HJapanners wel. Goed: ze zouden twee eeuwen lang potdicht. De heersende terse contact van een rijk met dertig mil- dus het liefst nieuw leven blazen in die Ver- Shogun gooide het land in 1638 op slot uit joen Japanners, en Deshima het eenzame eenigde Oostindische Compagnie. Waar- angst voor zendelingen en kolonisatie. Al- bruggetje naar een exotische wereld. van je het omstreden embleem op straat en leen Nederland mocht ankeren voor het ei- Waarvan ze niets zagen, want het waaier- in winkels tegenkomt – soms ook in spie- landje Deshima in de baai van Nagasaki, vormige eilandje was ommuurd en zwaar 20 v Quote Sieboldhuis In Japan is onze VOC beroemd en geliefd. Ieder kind leert daar over Deshima, de piepkleine Nederlandse handelspost in Nagasaki. Ooit venster op het Westen, nu symbool voor open- heid en sinds kort herbouwd. In OVT een tweeluik. door marten minkema Feestmaal op Deshima, ca. 1825. Factorij-arts Von Siebold snijdt het vlees aan. et was even schrikken, maar na gelbeeld of met omgekeerde V, maakt hier tegen de belofte geloof en tengels thuis de bewaakt.
    [Show full text]
  • Discovered Documents of Von Siebold Part Iii Pf
    Kitakanto Med.J. 315 48 ( 4 ) : 315•`324, 1998 DISCOVERED DOCUMENTS OF VON SIEBOLD PART III P.F. VON SIEBOLD: HIS STUDY ON JAPAN, FRIENDSHIP WITH JAPANESE PEOPLE, AND THE DISCOVERED LETTER TO MAMIYA RINZO Seiichi Takenoshita, Frits Vos*, W.R.van Gulik*, Chikako Narita**, Yukio Nagamachi, Yoichiro Mizuguchi**, Shinji Hata** First Department of Surgery, Gunma University School of Medicine, Japan, * Center for Japanese and Korean Studies , Leiden University, the Netherlands, ** Stichting Siebold Council, the Netherlands Abstract : During the court journey in 1826, Nagasakiya was the usual inn where the Dutch stayed in Edo. While Siebold was there, a lot of people including the governor of Nagasaki, feudal lords, and imperial doctors visited him alternately. Siebold obtained diverse information from them, and this became the cause of the Siebold Incident later in 1828. In this study, we opened the important materials which could overthrow the established story of the von Siebold Incident. The first one is the letter which Siebold sent to Mamiya on February 25, 1828. So far, the von Siebold Incident has been considered to begin with Mamiya's notice to the government, which stated that Mamiya had received via Takahashi Sakuzaemon a letter from Siebold, a total stranger to him. The second material is the warrant issued by the government against Siebold, who violated the law by writing a letter to Mamiya. Concerning how the government dealt with this case, there still remain many questions. For example, the government did not check the relationship between Siebold and Takahashi at all, even though they knew that it was Takahashi who had given the letter of Siebold to Mamiya.
    [Show full text]
  • Article Full Text
    ~ , 2 OBOEGAKI Volume 3 Number 2 areasof languagepedagogy, curriculum developmentand language 'c"]ob Ope1l1lnJDlg§ proficiency testingis highly desirable.Applications, including a curriculum vitae, statementof teachinginterests, and threeletters of recommendation,should be sentto ProfessorChristopher Brockett, Purdue University Departmentof Asian Languagesand Literature,DO-21, University of PurdueUniversity StanleyCoulter Hall Washington,Seattle, W A 98195,Priority will be given to applications ForeignLanguages and Literatures West Lafayette,IN 47907 receivedbefore January1, 1994.The University of Washingtonis building a multi-cultural faculty, and strongly encouragesapplications Japanese:Speciality: open. Beginning AssistantProfessor, tenure- from femaleand minority candidates,AA/EOE track, effective Fall 1994. Required: completedPhD; evidenceof outstandingteaching and scholarship;fluency in Japaneseand English. NOTE: A competitiverecruitment and selectionprocess is being Previousteaching experience and publicationsare desirable, Teaching conductedand if a U.S. worker or permanentresident is not selected load and salary are competitive. pursuantto this process,an application for Alien Employment Certification may be filed on behalf of an alien to fill thejob Chinese: Speciality: open. Beginning AssistantProfessor, tenure- opportunity. Interestedpersons should submit an applicationto track, effective Fall 1994. Required: completedPhD; evidenceof ChristopherBrockett, chair, JapaneseSearch Committee. outstandingteaching and scholarship;fluency
    [Show full text]
  • Japanese Intellectual Exchange with China & Korea During the Edo Period
    Ancient History of Asian Countries Japanese Intellectual Exchange with China & Korea During the Edo Period Author By Andrew T. Kamei-Dyche Andrew T. Kamei-Dyche A Thoughtful Encounter Edo. There was also a lively intellectual exchange among Korean and Japanese intellectuals, as well as a great amount of books from the It is the year 1709, and Ogyū Sorai (1666-1728) is thrilled to be continent circulating in Japanese towns. So why is the predominant meeting Abbot Eppō Dōshō (1655-1734) at Zuishoji Temple. Sorai, a image of the Edo period in today’s popular consciousness of an Confucian philosopher, has spent many years studying the Chinese isolated Japan cut off from the ideas and culture of the rest of the classics. He has also, since 1705, invested great effort in learning to world? speak Chinese. As for Eppō, he is an esteemed Buddhist priest and scholar, hailing from Zhejiang, China. Having arrived in Japan in The Enduring Myth of “National Isolation” 1686, he became first the abbot of a temple in Nagasaki and then one in Uji. The two intellectuals enjoy a long conversation, From the mid-19th century, when Japan was forced to open encompassing Confucian and Buddhist philosophy, historical relations with the bulk of the Western world, it became common to matters, and even names for flowers and household objects. Sorai, refer to the nation as having formerly been a “closed country” strongly inspired, goes on to start a society for Chinese study, (sakoku). The term itself was not originally Japanese, having been encouraging his students to learn not only the classics but also coined at the turn of the century by a scholar as a translation of a contemporary Chinese language and culture (Image 1).
    [Show full text]
  • Pigments in Later Japanese Paintings : Studies Using Scientific Methods
    ND 1510 ' .F48 20(}3 FREER GALLERY OF ART OCCASIONAL PAPERS NEW SERIES VOL. 1 FREER GALLERY OF ART OCCASIONAL PAPERS ORIGINAL SERIES, 1947-1971 A.G. Wenley, The Grand Empress Dowager Wen Ming and the Northern Wei Necropolis at FangShan , Vol. 1, no. 1, 1947 BurnsA. Stubbs, Paintings, Pastels, Drawings, Prints, and Copper Plates by and Attributed to American and European Artists, Together with a List of Original Whistleriana in the Freer Gallery of Art, Vol. 1, no. 2, 1948 Richard Ettinghausen, Studies in Muslim Iconography I: The Unicorn, Vol. 1, no. 3, 1950 Burns A. Stubbs, James McNeil/ Whistler: A Biographical Outline, Illustrated from the Collections of the Freer Gallery of Art, Vol. 1, no. 4, 1950 Georg Steindorff,A Royal Head from Ancient Egypt, Vol. 1, no. 5, 1951 John Alexander Pope, Fourteenth-Century Blue-and-White: A Group of Chinese Porcelains in the Topkap11 Sarayi Miizesi, Istanbul, Vol. 2, no. 1, 1952 Rutherford J. Gettens and Bertha M. Usilton, Abstracts ofTeclmical Studies in Art and Archaeology, 19--13-1952, Vol. 2, no. 2, 1955 Wen Fong, Tlie Lohans and a Bridge to Heaven, Vol. 3, no. 1, 1958 Calligraphers and Painters: A Treatise by QildfAhmad, Son of Mfr-Munshi, circa A.H. 1015/A.D. 1606, translated from the Persian by Vladimir Minorsky, Vol. 3, no. 2, 1959 Richard Edwards, LiTi, Vol. 3, no. 3, 1967 Rutherford J. Gettens, Roy S. Clarke Jr., and W. T. Chase, TivoEarly Chinese Bronze Weapons with Meteoritic Iron Blades, Vol. 4, no. 1, 1971 IN TERIM SERIES, 1998-2002, PUBLISHED BY BOTH THE FREER GALLERY OF ART AND THE ARTHUR M.
    [Show full text]
  • Black Ships & Samurai
    Perry, ca. 1854 Perry, ca. 1856 © Nagasaki Prefecture by Mathew Brady, Library of Congress On July 8, 1853, residents of Uraga on the outskirts of Edo, the sprawling capital of feudal Japan, beheld an astonishing sight. Four foreign warships had entered their harbor under a cloud of black smoke, not a sail visible among them. They were, startled observers quickly learned, two coal-burning steamships towing two sloops under the command of a dour and imperious American. Commodore Matthew Calbraith Perry had arrived to force the long- secluded country to open its doors to the outside world. This was a time that Americans can still picture today through Herman Melville’s great novel Moby Dick, published in 1851—a time when whale-oil lamps illu- minated homes, baleen whale bones gave women’s skirts their copious form, and much indus- trial machinery was lubricated with the leviathanís oil. For sev- “The Spermacetti Whale” by J. Stewart, 1837 eral decades, whaling ships New Bedford Whaling Museum departing from New England ports had plied the rich fishery around Japan, particularly the waters near the northern island of Hokkaido. They were pro- hibited from putting in to shore even temporarily for supplies, however, and shipwrecked sailors who fell into Japanese hands were commonly subjected to harsh treatment. “Black Ships & Samurai” by John W. Dower — Chapter One, “Introduction” 1 - 1 Massachusetts Institute of Technology © 2008 Visualizing Cultures http://visualizingcultures.mit.edu This situation could not last. “If that double-bolted land,
    [Show full text]
  • Reflections on the Floating World
    Reflections on the Floating World Rossella Menegazzo Published in 2020 by Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki on the occasion of the exhibition Enchanted Worlds: Hokusai, Hiroshige and the Art of Edo Japan at Reflections on the Floating World Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki Director: Kirsten Paisley Rossella Menegazzo Curator: Rossella Menegazzo Co-ordinating curators: Sophie Matthiesson and Emma Jameson Editor: Sophie Matthiesson Managing editor: Clare McIntosh Editorial assistant: Emma Jameson Catalogue design: Hilary Moloughney ISBN: 978-0-86463-330-9 © 2020, Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki and the author Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki PO Box 5749 Victoria Street West Auckland 1142 Aotearoa New Zealand www.aucklandartgallery.com This text is the print version of a lecture presented by Dr Rossella Menegazzo at Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki as part of the opening events for the exhibition Enchanted Worlds: Hokusai, Hiroshige and the Art of Edo Japan. Contents 6 Introduction 8 Hanging Scrolls 12 Edo and the World of Pleasure 36 Divine and Legendary Worlds 40 Nature and Landscape 44 Further Reading 45 About the Author Cover Utagawa Hiroshige Great Waves of Sōshū Shichiriga-hama1847, hanging scroll, ink and colour on silk. Private collection. Above Figure 1 Kawahara Keiga Bustling Scene of City Life circa1825, framed painting, ink and colour on silk 4 Private collection. 5 and under whose rule there was an increase in the importation of manuals, prints, etchings and products from Europe. So we cannot say Introduction that Japan was ‘completely closed’. It depended on the periods and on who was in power.
    [Show full text]
  • Verschuivende Perspectieven Willem Van Gulik Willem Van
    Willem van Gulik Verschuivende Perspectieven Willem van Gulik Abstract ‘SHIFTING PERSPECTIVES’1 presents an overview of the use of perspective in Japanese and, more generally, in East Asian art. We begin with the Japanese painter Kawahara Keiga, who made a great number of paintings at the request of Von Siebold. Most of his paintings are in full colour, but he was also a master of the genre of monochrome ink-paintings (suibokuga). It was a style of painting that had become popular in Japan under the influence of Zen Buddhism, and was fully assimilated in the fifteenth century, with painters such as Sesshū. One of the characteristics of this type of art was the ‘shifting perspective,’ i.e., the combination of different perspectives that we find in vertical Chinese landscape paintings (kakemono): the viewer looks down on the lower part, which is close, and looks up to the higher part, which represents the far mountain peaks. The illusion of depth is created through the shifting points of view. A different application of multiple perspectives is found in the illustrated scrolls (emaki), in which one follows the painting as one rolls out the scroll from right to left. One sees a succession of ‘frames,’ never the whole picture at once. The perspective applied in the individual scenes on a scroll is diagonal: the eye follows a line from the underside left to the topside right, looking deeper and deeper into the scene. Often this is combined with a ‘bird’s eye perspective” from which one looks from above inside the building in which the scene is set.
    [Show full text]
  • A List Ofjapanese Insect Collection by P. F. Von Siebold and H
    Bull. Kitakyushu Mus. Nat. Hist., 19: 43-75, pis. 5. March 31, 2000 A list ofJapanese Insect Collection by P. F. von Siebold and H. Burger preserved in Nationaal Natuurhistorisch Museum, Leiden, the Netherlands* Kyoichiro Ueda', Yoshihisa Sawada2, Yutaka Yoshiyasu3 and Toshiya Hirowatari4 'Kitakyushu Museum and Instituteof Natural History, 3-6-1 Nishihonmachi, Yahatahigashi-ku, Kitakyushu 805-0061 Japan 2Museum of Nature and Human Activities, Yayoigaoka, Sanda, Hyogo 669-13, Japan. sLaboratory of Applied Entomology, Faculty of Agriculture, Kyoto Prefectural University, Shimogamo, Kyoto, 606-8522Japan 4Entomological Laboratory, College of Agriculture, Osaka Prefecture University, Sakai, Osaka, 599-8531 Japan (Received November 25, 1999) Abstract Insect specimens collected by P. F. von Siebold and H. Burger with Japanese collaborators during their stay inJapan (1823-1829, 1825-1835) are reported on the basis of the collection preserved in Nationaal Natuurhistorisch Museum, Leiden, the Netherlands. A total 439 species (1,047 specimens) of the insects are listed and some of them are Figured. It is a scientifically important insect collection that reflects the old but rich Japanese insect fauna of circa the First half of the 19th century and includes many type-specimens. This is the First comprehensive report of the collection. Introduction Philipp Franz von Siebold (1796-1866) (Figs. 1-2) made an extensive re search on the natural history ofJapan with Heinrich Burger (1806-1858) (Fig. 3) during his first stay in Japan (1823-1829). Many Japanese naturalists, i.e., Mizutani Hobun, Okochi Sonshin, Ishii Soken and others contributed to their natural history collections (Ueno, 1987). These enormous collections were sent to Holland separately and almost arrived safely.
    [Show full text]
  • Herbaria and Their Collections
    How to Survive as a Taxonomic Institute: The amalgamation of the large Dutch herbaria and their collections Peter C. van Welzen and Christel Schollaardt Abstract In the late nineties of the last century, the Dutch herbaria of Leiden (L), Utrecht (U), THE SCI.DAN.B. and Wageningen (WAG) were merged to form the National Herbarium of the Neth­ ROYAL erlands (NHN). The merger was followed by an even larger unification, that with the DANISH 6 other natural history collection institutes of the Netherlands to form Naturalis Biodi­ • TROPICAL versity Center in Leiden. Naturalis is now by far the largest natural history museum ACADEMY of the Netherlands and ranks among the world’s top io largest natural history insti­ tutes. While the research programme of Naturalis is still being developed, the digiti­ PLANT OF sation all herbarium and and slide collections, SCIENCES of collections wood together with COLLECTIONS state-of-the-art facilities for molecular, computational, and (ultra)microscopic imag­ AND ing put the institute in an ideal position for innovative collection-based biodiversity LETTERS research and teaching. KeyWords: Leiden, National Herbarium of the Netherlands, Naturalis Biodiversity • 2 0 1 ? Center, Rijksherbarium, Utrecht Herbarium, Wageningen Herbarium, Zoological Museum of Amsterdam Peter C. van Welzen, Naturalis Biodiversity Center, P. 0. Boxggry, 23°° RA Leiden, and Leiden Insti­ tute ofBiology, Leiden University, P.O. Box 9505, 2300 RA Leiden, The Netherlands. Email: peter. vameelzen@ naturalis, nl Christel Schollaardt, Naturalis Biodiversity Center, P.O. Boxgyiy, 2300 RA Leiden, The Netherlands. Email: christel.schollaardt@naturalis. nl Most of the Dutch herbaria originated during colo­ instigation of its first director, Carl Ludwig Blume nial times in the nineteenth century (see Table 1 for (Smit 1979), to study his vast Indonesian collections.
    [Show full text]