English Pronunciation & Accents

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

English Pronunciation & Accents Contents English Pronunciation & Accents Geo-social Applications of the Natural Phonetics &Tonetics Method- Section l. International, American & British pronunciations 13 0. A general introduction 14 The meaning of'International English' 15 Sociophonics 16 Wells' 'standard lexical sets' for vowels 17 The Natural Phonetics approach and the Diaphoneme 18 Different symbols found in dictionaries and textbooks 21 Pronunciation & phonetics 23 The phonetic method 31 In the way of an envoi Part 1. Vowels 32 1. On vowels & vocoids — A necessary introduction 36 2. The length of the English vowels and diphthongs 39 3- The vowels & diphthongs of International English 43 4- The native-like accent of International English 47 5- The vowels of the three neutral accents 53 6. The American monophthongs 59 7- The British monophthongs 63 8. The socio-diaphoneme /a/ 66 9- The other vowel diaphonemes 71 10. The diphthongs of the three neutral accents 75 11. The British centering diphthongs and triphthongs 80 12. Hyper-precise speech Part 2. Consonants 82 !3- On consonants & contoids 85 14- Phonation types & positions of the glottis 88 15- The consonants of English 9i 16. Nasals 97 17- Stops 101 18. Flapped t (not only American) http://d-nb.info/1066389470 6 Contents - English Pronunciation & Accents 105 *9- Stop unexplosion 108 20. The laryngeal stop 111 21. British glottalization 114 22. Lenitions 117 23. Stop-strictives (or affricates') 121 24. Constrictives (or 'fricatives') 126 25- Approximants 130 26. The 'whole truth' on English r 134 27- Laterals Part 3. Microstructures 139 28. Non-systematic differences for some words 143 29. Unstressed syllables 147 30. Reduced forms 157 3i- Everyday-speech simplifications 164 32- American dissimilation of r 166 33- Some morphonological remarks 168 34- Stress (or word stress) 171 Stress shift 177 35- Sentence stress 180 Idiomatic stress Part 4. Macrostructures 192 36. Prominence, rhythm, and pauses 195 37- Pitch, rate, and phono-texts 197 38. A first approach to intonation 201 39- A second step towards intonation 204 40. On protunes & tunes 210 41. The intonation of the three neutral accents 213 42. Questions 218 43- Tune modifications 223 44- Parentheses, quotations, & calls 225 45- Considerations on communicative 'roles' 230 46. Considerations on intonation Part 5. Superstructures 232 47- Paraphonics 234 48. Paraphonic use of pitch 236 49- Other paraphonic elements Part 6. Transcribed texts 239 50. Conversations 244 5i- Literary texts 250 52- The sample text: International, American & British neutral pronunciations Part 7. Mediatic accents 254 53- About 'mediatic' accents 256 54- Mediatic American pronunciation (or 'General American') 265 55- Mediatic British pronunciation (or 'Estuary English') Part 8. Supplementary accents 275 56. Traditional British-English pronunciation 277 57- Affected British-English pronunciation 279 58. American pronunciation in black-and-white 'talkies' Contents 7 Section 2. Territorial Accents Part 0. North America: Canada 281 59- A brief introduction to the territorial accents 284 60. Neutral Canadian pronunciation 286 61. Mediatic Canadian pronunciation 288 62. Six subvarieties (& maps) 293 63. Maritime Provinces 295 64. Newfoundland 297 65. Quebec: Germanic French-Canadian English 298 66. Quebec: Romance French-Canadian English Part 10. North America: The West 299 67. A brief introduction to North America and the West (& maps) 303 68. North West (Seattle &<c) 305 69. Coastal West (Los Angeles 6<c) 307 70. Central West (Denver &c) 309 7i- South West (Phoenix &c) 310 72- Southwest Texas 312 73- Chicano English Part 11 North America: The North 3i4 74- A brief introduction to the North (& map) 3*5 75- Far North (Duluth &f) 317 76. Middle North (Minneapolis &<c) 318 77- Metropolitan North (Chicago &c) 321 78. Western New England (Albany 6<c) 323 79- Northeastern Pennsylvania (Scranton) Part 12. North America: The East 325 80. A brief introduction to the East (& maps) 327 81. Eastern New England ('Down East': Maine & New Hampshire) 329 82. Massachusetts (Boston) 332 83. Rhode Island (Providence) 334 84. New York City l. The typical accent (with social differences) 340 85. New York City 2. Ethnic characteristics: Irish, Italian, Puerto Rican, Black, Jewish 344 86. Yiddish English (with London differences) Part 13. North America: The Midland 346 87. A brief introduction to the Midland (& maps) 348 88. The Midland (proper) 349 89. Rural Midland (& variants) 352 90. Ohio (Cincinnati) 354 9i- Missouri/Illinois (St Louis) 356 92. Eastern Pennsylvania (Philadelphia) 359 93- Maryland (Baltimore) 360 94- Pennsylvania German ('Pennsylvania Dutch') 361 95- Western Pennsylvania (Pittsburgh) 363 96. Northwestern Pennsylvania (Erie) Part 14. North-America: The South 1. Better-known accents 364 97- A brief introduction to the South (& map) 367 98. The South (proper) 8 Contents — English Pronunciation & Accents 378 99- Florida 380 100. Georgia (Atlanta) 381 101. Alabama (Birmingham) 382 102. 'Mountain South' (Appalachia & Ozarks) 384 103. Texas (proper) 387 104. Central Texas (Dallas) 388 105. Southeastern Texas (Houston) 389 106. Black American English (not only in the South) Part 15. North America: The South 2. Lesser-known accents 396 107. Delmarva Peninsula (& Chesapeake Bay Islands) 399 108. Virginia Tidewater (Norfolk) 401 109. Virginia Piedmont (Richmond) 403 110. Outer Banks of North Carolina (Ocracoke) 405 111. South Carolina (Charleston) 407 112. Northcentral Florida (Dixie County) 408 113. Southeastern Florida (Miami) Germanic & Romance accents 411 114. Southern Louisiana 1 (New Orleans) 412 115. Southern Louisiana 2 (Cajun English) Part 16. North America: Native Americans 413 116. A brief introduction to Native-American accents (& map) 415 117. Eskimo (Alaska) 416 118. Salish (Northwestern US/Southwestern Canada) 417 119. Sioux (Northcentral US) 418 120. Mohawk (Northeastern US) 419 121. Malesit (Eastern Canada) 420 122. Lenape/Delaware (Eastern US) 421 123. Gullah (Eastern US) 423 124. Choctaw (Southern US) 424 125. Cherokee (Southern US) 425 126. Chickasaw (Southern US) 426 127. Kiowa (Southcentral US) 427 128. Apache & Navaho (Southwestern US) Part 17. The British Isles: The Southeast of England 428 129. A brief introduction to the British Isles (& maps) 434 130. London (or Cockney proper) 439 131. London & beyond (& maps) 441 132. Essex (Southend) 442 133. Kent (Dover) 444 134. Surrey (Guildford) 445 135- Sussex (Brighton) 446 136. Berkshire (Reading) 448 137- Hampshire (Southampton) 450 138. Oxfordshire (Oxford) 45i 139. Buckinghamshire (Milton Keynes) 452 140. Bedfordshire (Luton) 453 141. Northamptonshire (Northampton) 455 142. Cambridgeshire 1 (Peterborough) 456 143- Cambridgeshire 2 (Cambridge) 457 144. Suffolk (Ipswich) 458 145- Norfolk (Norwich) 462 146. The Channel Islands Contents 9 Part 18. The British Isles: The Southwest of England (or 'West Country') 464 47- Bristol (& far beyond) 469 48. Dorset (Weymouth) 470 49- Devon (Plymouth) 47i 50. Cornwall (Truro) Part 19 The British Isles: The Midlands (of England) 474 5i- West Midlands (Birmingham, 'Brummie') 478 52. Warwickshire (Stratford-on-Avon) 479 53- Leicestershire & Nottinghamshire (Leicester & Nottingham) 481 54- Lincolnshire (Lincoln) Part 20 The British Isles: The North of England (or 'Middle North') 482 55- A brief introduction to the 'North' 484 56. West & South Yorkshire (Leeds & Sheffield) 486 57- East Riding of Yorkshire (Hull) 487 58. North Yorkshire (York) 490 59- Greater Manchester (Manchester) 49 2 60. Staffordshire (Stoke-on-Trent) 493 61. Merseyside (Liverpool, 'Scouse') 496 62. Lancashire (Blackpool) 498 63. Cumbria (Carlisle) 500 64. Isle of Man (in the Irish Sea) Part 21 The British Isles: The Northeast of England (or 'Far North') 502 65. Tyne & Wear (Newcastle, 'Geordie') 505 66. Northumberland (Alnwick) 507 67. Durham (Durham) 508 68. Middlesbrough Part 22 The British Isles: The Celtic Peoples 509 69. A brief introduction to the Celtic accents (& map) 512 70. Wales (& map) 520 7i- Southeast Wales (Cardiff) 523 72- A brief introduction to the Scottish accents (& map) 529 73- A typical Scottish-English accent 533 74- Milder & broader variants 535 75- Sociophonic comparisons 536 76. Refined accents 538 77- Local variants 542 78. The Shetlands & the Orkneys 544 79- The Hebrides (& the Highlands) 546 80. A brief introduction to the Irish accents (& maps) 549 81. Eastern Eire (& Dublin) 556 82. Southern & Western Eire 559 83. Ulster English (& map) 562 84. Northern Ireland: Ulster (Belfast) 568 85. Sociophonic comparisons 570 86. Refined & southern Ulster-English variants 572 87. Ulster-Scots English Part 23 Australia & New Zealand 574 88. A brief introduction to the 'Aussie & Kiwi' accents (& map) 575 89. The neutral (or 'cultivated') Australian accent io Contents - English Pronunciation & Accents 577 190. The mediatic (or 'current', or 'general') Australian accent 579 191. The broad (or'ordinary') Australian accent 581 192. The affected (or 'modified') Australian accent 582 193. Western Australia (Perth) 584 194. South Australia (Adelaide) 585 195. Victoria (Melbourne) 586 196. Tasmania (Hobart) 587 197. New South Wales (Sydney) 589 198. Queensland (Brisbane) 591 199. Aboriginal English (not only in the Northern Territory) 592 200. Neutral, mediatic, broad New-Zealand accents 596 201. Maori-English pronunciation Part 24. South Africa 598 202. A brief linguistic introduction to South Africa (& map) 600 203. Neutral (or 'cultivated') South-African accent 602 204. Mediatic (or 'current') South-African
Recommended publications
  • Interdental Fricatives in Cajun English
    Language Variation and Change, 10 (1998), 245-261. Printed in the U.S.A. © 1999 Cambridge University Press 0954-3945/99 $9.50 Let's tink about dat: Interdental fricatives in Cajun English SYLVIE DUBOIS Louisiana State University BARBARA M. HORVATH University of Sydney ABSTRACT The English of bilingual Cajuns living in southern Louisiana has been pejoratively depicted as an accented English; foremost among the stereotypes of Cajun English is the use of tink and dat for think and that. We present a variationist study of/9/ and /d/ in the speech of bilingual Cajuns in St. Landry Parish. The results show a complex interrelationship of age, gender, and social network. One of the major findings is a v-shaped age pattern rather than the regular generational model that is expected. The older generation use more of the dental variants [t,d] than all others, the middle-aged dramatically decrease their use, but the young show a level of usage closer to the old generation. The change is attributed to both language attri- tion and the blossoming of the Cajun cultural renaissance. Interestingly, neither young men in open networks nor women of all ages in open networks follow the v-shaped age pattern. In addition, they show opposite directions of change: men in open networks lead the change to [d], whereas women in open networks drop the dental variants of [t,d] almost entirely. The variety of English spoken by people of Acadian descent (called Cajuns) in southern Louisiana has been the subject of pejorative comment for a long time.
    [Show full text]
  • LINGUISTIC CONTEXT of H-DROPPING Heinrich RAMISCH University of Bamberg Heinrich
    Dialectologia. Special issue, I (2010), 175-184. ISSN: 2013-22477 ANALYSING LINGUISTIC ATLAS DATA: THE (SOCIO-) LINGUISTIC CONTEXT OF H-DROPPING Heinrich R AMISCH University of Bamberg [email protected] Abstract This presentation will seek to illustrate how linguistic atlas data can be employed to obtain a better understanding of the mechanisms of linguistic variation and change. For this purpose, I will take a closer look at ‘H-dropping’ – a feature commonly found in various European languages and also widely used in varieties of British English. H-dropping refers to the non-realization of /h/ in initial position in stressed syllables before vowels, as for example, in hand on heart [ 'ænd ɒn 'ɑː t] or my head [m ɪ 'ɛd]. It is one of the best-known nonstandard features in British English, extremely widespread, but also heavily stigmatised and commonly regarded as ‘uneducated’, ‘sloppy’, ‘lazy’, etc. It prominently appears in descriptions of urban accents in Britain (cf. Foulkes/Docherty 1999) and according to Wells (1982: 254), it is “the single most powerful pronunciation shibboleth in England”. H-dropping has frequently been analysed in sociolinguistic studies of British English and it can indeed be regarded as a typical feature of working-class speech. Moreover, H-dropping is often cited as one of the features that differentiate ‘Estuary English’ from Cockney, with speakers of the former variety avoiding ‘to drop their aitches’. The term ‘Estuary English’ is used as a label for an intermediate variety between the most localised form of London speech (Cockney) and a standard form of pronunciation in the Greater London area.
    [Show full text]
  • Recommended Educational Practices for Standard English Learners
    Recommended Educational Practices for Standard English Learners Cheryl Wilkinson, Jeremy Miciak, Celeste Alexander, Pedro Reyes, Jessica Brown, and Matt Giani The University of Texas at Austin: Texas Education Research Center January 31, 2011 T HE U NIVERSITY OF T E X A S A T A USTIN i Recommended Practices for SELs CREDITS The Texas Education Research Center is located at The University of Texas at Austin. The Texas ERC is an independent, non-partisan, and non-profit organization focused on generating data-based solutions for Texas education and workforce demands. The goal of the Texas ERC is to supply policymakers, opinion leaders, the media, and the general public with academically sound research surrounding today's critical education issues. Texas Education Research Center The University of Texas at Austin Department of Educational Administration, SZB 310 Austin, TX 78712 Phone: (512) 471-4528 Fax: (512) 471-5975 Website: www.utaustinERC.org Contributing Authors Cheryl Wilkinson, Jeremy Miciak, Celeste Alexander, Pedro Reyes, Jay Brown, Matt Giani, Carolyn Adger, and Jeffery Reaser Prepared for Texas Education Agency 1701 North Congress Avenue Austin, Texas 78701‐1494 Phone: 512‐463‐9734 Funded by The evaluation is funded through General Appropriations Act (GAA), Senate Bill No. 1, Rider 42 (81st Texas Legislature, Regular Session, 2009), via Texas Education Agency Contract No: 2501. ii Recommended Practices for SELs COPYRIGHT NOTICE Copyright © Notice: The materials are copyrighted © as the property of the Texas Education Agency (TEA) and may not be reproduced without the express written permission of TEA, except under the following conditions: 1. Texas public school districts, charter schools, and Education Service Centers may reproduce and use copies of the Materials and Related Materials for the districts‘ and schools‘ educational use without obtaining permission from TEA.
    [Show full text]
  • “Cockney and the Queen”
    “Cockney and the Queen” The importance and development of the accent known as Estuary English Maren Kristine Haugom MA Thesis UNIVERSITY OF OSLO Faculty of Humanities Department of Literature, Area Studies and European Languages Spring 2012 Abstract For this MA thesis I have chosen to investigate the accent known as Estuary English (EE). Even though it is having a massive impact on the development of the English language (especially in Britain) there are few extensive sources regarding this accent, and even though studies have been conducted they are few and hard to come across. Even linguists agree that there are few sources regarding EE, which makes it an interesting research topic. Due to the structure and (lack of) status of EE it is being discussed by linguists and commoners alike, and the media has acted as a linguistic “battlefield” of sorts where linguists and members of the general public have presented their arguments, suggested definitions, and frustrations regarding the new accent. The fact that the general opinions differ greatly and that definitions are changing continually makes it a very interesting base for research. It is a dynamic topic, a linguistic phenomenon which is happening in our time. As my thesis is being written over the course of only one semester I have chosen not to do field work or conduct a survey, although I will attempt to refer to studies conducted by other researchers where this is feasible. Because of the time limit I have chosen to focus mainly on theoretical aspects, such as the problems regarding a proper definition of EE and the discussion around which phonemic traits are part of the accent.
    [Show full text]
  • The Performance of Cajun English in Boudreaux and Thibodeaux Jokes
    The performance of cajun english in Boudreaux and ThiBodeaux jokes KAtie CArmiChAel Ohio State University abstract: in South louisiana, there is a genre of jokes featuring the bumbling Cajun characters Boudreaux and thibodeaux. these jokes are often told with an exagger- ated Cajun english accent, an ideal opportunity to examine and better understand local perceptions of Cajun english linguistic features. Th-stopping, nonaspiration of [p, t, k], and vowel quality were analyzed in recordings of six lafourche Parish, loui- siana speakers conversing casually as well as performing Boudreaux and thibodeaux jokes. While all speakers exaggerated one or the other consonantal feature while joketelling, vowel quality was not manipulated in the expected ways. Such patterning may indicate that th-stopping and nonaspiration of [p, t, k] are more salient, or more easily imitable, features of Cajun english than the vowel features examined. Notably, there was some patterning of features exaggerated based on where the speaker lived along the bayou, with “up the bayou” joketellers having a more standard baseline to begin with and thus exaggerating different features, demonstrating the importance of considering culturally specific social categories in analyzing performances of local speech varieties. Boudreaux and thibodeaux (Bt) jokes are a genre of ethnic jokes told by Cajuns in South louisiana. Bt jokes are similar in style to Newfie (New- foundlanders) jokes of Canada: both function to poke fun at a stigmatized socioethnic group, the members of which are seen as stupid (Davies 1982). Usually Bt jokes are humorous narratives about the eponymous fictional Cajuns, who are portrayed as ignorant, unsophisticated, and generally incom- petent, as in the following example: One day tibodeau told Boudreau that he was going to the trade school to make hisself smart.
    [Show full text]
  • From "RP" to "Estuary English"
    From "RP" to "Estuary English": The concept 'received' and the debate about British pronunciation standards Hamburg 1998 Author: Gudrun Parsons Beckstrasse 8 D-20357 Hamburg e-mail: [email protected] Table of Contents Foreword .................................................................................................i List of Abbreviations............................................................................... ii 0. Introduction ....................................................................................1 1. Received Pronunciation .................................................................5 1.1. The History of 'RP' ..................................................................5 1.2. The History of RP....................................................................9 1.3. Descriptions of RP ...............................................................14 1.4. Summary...............................................................................17 2. Change and Variation in RP.............................................................18 2.1. The Vowel System ................................................................18 2.1.1. Diphthongisation of Long Vowels ..................................18 2.1.2. Fronting of /!/ and Lowering of /"/................................21 2.2. The Consonant System ........................................................23 2.2.1. The Glottal Stop.............................................................23 2.2.2. Vocalisation of [#]...........................................................26
    [Show full text]
  • Introduction to American English
    LLL250 Introduction to American English 1st and 2nd quarters, Junior Instructor Charles Jannuzi Style of class Lecture, Seminar Number of Credits 2 Day and Period To be advised Course Description This course is a survey of American English through its dialects and accents. Some of the dialects and the sub-cultures that give rise to them that will be examined. These include the following: Gullah Geechee, Lanappe, Tidewater Brogues/White Coastal English, Pennsylvania Dutch English, Pittsburgh English, and Louisiana Cajun English. The term 'dialect' concerns variations in grammar, vocabulary, and idioms. Such variations can mark a given speaker as belonging to an identified dialect. Even communication strategies can identify a person as belonging to a dialect. For example, American English speakers might have very different ways of speaking in order to get to know someone for the first time. Strategies for making small talk can also vary. The term 'accent' is also often considered a part of dialect. It will cover aspects of the variations of pronunciation of spoken language as an element of identified dialects. Such variations in grammar, vocabulary, and pronunciation/accent will be compared and contrasted with the ideal of standard American English (also called 'General American'). In addition to socio-linguistic analysis, the course will also look at key aspects of the sub-cultures that give rise to, maintain, and reinforce linguistic differences within the political boundaries of the U.S. The course will also emphasize the practical aspects of dialects and accents for students of English. For example, what if you were going to do a home-stay in the US? Are you prepared for the shock of real, rapidly spoken English? Could you understand a simple question like, "Did you eat yet?" if it sounded more like, "JEAT-JET?" This course will familiarize you with a lot of American English as it is actually spoken across the country.
    [Show full text]
  • American Dialects
    AMERICAN DIALECTS Leonard R. N. Ashley President of the American Society of Geolinguistics Introduction Good for an oral presentation, local, area language, dialect often appears in phonetic spelling because English is notoriously unphonetic in a lot of its spelling and some find humor in misspelling, whether it be, for example, “posh” British (“Jolly Well Spoken”), Cockney (from London), Geordie (from Newcastle), Scouse (from Liverpool), Scottish English, Irish English, and in the style of comedian Ali G (something like US rap). However, my subject here, as the title shows, is not British dialect. British dialects constitute a huge corpus which has been fraffly (frightfully) well mapped and extensively studied for what idiom calls donkey’s years. There is too much of that for me. As Potter says: It would be no exaggeration to say that greater differences in pronunciation are discernible in the north of England between Trent and Tweed [two rivers about 100 miles apart] than in the whole of North America. There are, in fact, a great number of regional and social dialects in North America, too. The cinema and the broadcast media have made us all familiar with many American dialects (which involve both pronunciation, “accent,” and word choice, grammar, etc). You know the historic “Brooklyn accent” (toidy-toid, erl boiner, Greenpernt) or the egregious Bronx (cubba kwawfee uh tzee) and the current awesome, bitchen, grody, rad, but (like, y’know) totally beige (which is to say “boring”) airhead Valley Girl way of speaking. That comes from the San Fernando Valley of Southern California. I’m sooo sure you will be interested in and informed by something perhaps less familiar, even tubular, wonelly.
    [Show full text]
  • Language Contact and Language Shift in Ireland
    Language Contact and Language Shift in Ireland English as a Contact Language Raymond Hickey University of Zürich English Linguistics, Essen 7-9 June 2010 email: [email protected] 1 Contact scenarios by regions of the anglophone world The British Isles United States Historical contact African American English England Chicano English Wales German-influenced English Scotland Cajun English (Lower South of US) Ireland Canada Newfoundland English (dialect contact) Europe English in Quebec (contact with French) Malta, Gibraltar Channel Islands South Asia South Africa India, Pakistan Afrikaans English South-East Asia South African Indian English Singapore, Malaysia Hong Kong Australia The Philippines Aboriginal English New Zealand Pacific Maori English Hawaii, Fiji, Solomon Islands Vanuatu, Papua New Guinea, etc. 2 Contact: Some preliminary distinctions 1)Language contact is really contact between speakers of different languages. 2)The term language is an abstraction from a certain type of symbolic human behaviour. 3)Contact can be motivated by necessity (filling of lexical gaps, new terms for new phenomena, e.g. scientific inventions) but can also be the result of prestige (granted a difficult concept), or just a passing fashion, as with the many borrowings from English which are not strictly speaking needed by the modern European languages which have them. 3 4 Linguistic levels and contact (not shift scenarios) Levels most affected Vocabulary (loanwords, phrases) Sentence structure, word-order Speech habits (general pronunciation, suprasegmentals [stress, intonation]) Sounds (present in loan-words) Grammar (morphology: inflections) Levels least affected 5 Language shift The original language of a speech community is abandoned and all the speakers shift to the new language within a fairly well delimited period of time, a few centuries at most.
    [Show full text]
  • Ba Chelor Thesis
    English (61-90), 30 credits BACHELOR BACHELOR Received Pronunciation, Estuary English and Cockney English: A Phonologic and Sociolinguistic Comparison of Three British English Accents THESIS Caroline Johansson English linguistics, 15 credits Lewes, UK 2016-06-27 Abstract The aim of this study is to phonologically and sociolinguistically compare three British English accents: Cockney English (CE), Estuary English (EE) and Received Pronunciation (RP), including investigating the status these accents have in Britain today. Estuary English, which is spoken in London and the Home Counties, is said to be located on a continuum between Cockney English, which is a London working class accent, and Received Pronunciation, spoken by the higher classes in Britain. Four authentic Youtube lectures by an author who considers herself to be an EE speaker were compared with previous research in the area. The findings regarding phonetic differences between the accents displayed many opposing opinions between the Youtube material and the previous research. This is likely to be partly because of regional and social differences, and partly because of the fact that accents change and also depend on the formality of the situation in which they are spoken. Furthermore, accents are not clearly defined units and Estuary English has been shown to be many different accents that also figure on a broad spectrum between Received Pronunciation and Cockney English (and any other regional accents that are spoken in the area). When it comes to attitudes to the three different accents, the Youtube material and previous research seem to agree on most levels: RP can be perceived as cold and reserved and is not the only accepted accent today for people who wish to acquire a high status job, at the same time as it is still associated with the highest prestige.
    [Show full text]
  • The Interface Between English and the Celtic Languages
    Universität Potsdam Hildegard L. C. Tristram (ed.) The Celtic Englishes IV The Interface between English and the Celtic Languages Potsdam University Press In memoriam Alan R. Thomas Contents Hildegard L.C. Tristram Inroduction .................................................................................................... 1 Alan M. Kent “Bringin’ the Dunkey Down from the Carn:” Cornu-English in Context 1549-2005 – A Provisional Analysis.................. 6 Gary German Anthroponyms as Markers of Celticity in Brittany, Cornwall and Wales................................................................. 34 Liam Mac Mathúna What’s in an Irish Name? A Study of the Personal Naming Systems of Irish and Irish English ......... 64 John M. Kirk and Jeffrey L. Kallen Irish Standard English: How Celticised? How Standardised?.................... 88 Séamus Mac Mathúna Remarks on Standardisation in Irish English, Irish and Welsh ................ 114 Kevin McCafferty Be after V-ing on the Past Grammaticalisation Path: How Far Is It after Coming? ..................................................................... 130 Ailbhe Ó Corráin On the ‘After Perfect’ in Irish and Hiberno-English................................. 152 II Contents Elvira Veselinovi How to put up with cur suas le rud and the Bidirectionality of Contact .................................................................. 173 Erich Poppe Celtic Influence on English Relative Clauses? ......................................... 191 Malcolm Williams Response to Erich Poppe’s Contribution
    [Show full text]
  • Chicano English in Children's Literature
    Western Oregon University Digital Commons@WOU Honors Senior Theses/Projects Student Scholarship 6-1-2017 Chicano English in Children’s Literature Katie Nance Western Oregon University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.wou.edu/honors_theses Recommended Citation Nance, Katie, "Chicano English in Children’s Literature" (2017). Honors Senior Theses/Projects. 134. https://digitalcommons.wou.edu/honors_theses/134 This Undergraduate Honors Thesis/Project is brought to you for free and open access by the Student Scholarship at Digital Commons@WOU. It has been accepted for inclusion in Honors Senior Theses/Projects by an authorized administrator of Digital Commons@WOU. For more information, please contact [email protected], [email protected], [email protected]. Chicano English in Children’s Literature By Katie Nance An Honors Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for Graduation from the Western Oregon University Honors Program Dr. Robert A. Troyer, Thesis Advisor Dr. Gavin Keulks, Honors Program Director June 2017 ii Acknowledgments I would like to extend the sincerest thanks to Dr. Robert A. Troyer, for inspiring in me a passion for linguistics and its place in the elementary classroom, as well as for his tireless guidance in the process of writing this thesis. I also owe gratitude to professors within the Education Department at Western Oregon University for their recommendations of a variety of Chicano authors, resources, and children’s literature, which helped me immensely in my research; these include Dr. Marie LeJeune, Dr. Patty Beauchamp, and Prof. Jennifer Schulze. I would also like to thank Dr. Gavin Keulks for his assistance and guidance throughout my four years in the Honors program at Western Oregon University.
    [Show full text]