Mărturii Româneşti Peste Hotare Iii

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mărturii Româneşti Peste Hotare Iii VIRGIL CÂNDEA MĂRTURII ROMÂNEŞTI PESTE HOTARE III INSTITUTUL DE STUDII SUD-EST EUROPENE BIBLIOTECA METROPOLITANĂ AL ACADEMIEI ROMÂNE BUCUREŞTI VIRGIL CÂNDEA MĂRTURII ROMÂNEŞTI PESTE HOTARE CREAŢII ROMÂNEŞTI ŞI IZVOARE DESPRE ROMÂNI ÎN COLECŢII DIN STRĂINĂTATE SERIE NOUĂ III INDIA – OLANDA Editura Biblioteca Bucureştilor Bucureşti – 2011 Editor coordonator: Ioana Feodorov Colectiv de editare: Andrei Pippidi, Andrei Timotin, Daniel Cain Revizie finală: Andrei Pippidi Culegere computerizată: Iuliana Deac Copertă, tehnoredactare şi concepţie grafică: Anca Ivan © Institutul de Studii Sud-Est Europene al Academiei Române, Bucureşti, pentru toate volumele Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României (SIMULARE) CÂNDEA, VIRgIL Mărturii româneşti peste hotare : creaţii româneşti şi izvoare despre români în colecţii din străinătate / Virgil Cândea. - Bucureşti : Biblioteca Bucureştilor, 2010- vol. ISBN 978-973-8369-69-6 Vol. 3. : India - Olanda. - 2011. - ISBN 978-973-8369-90-0 008(=135.1)(100) NOTA EDITORULUI Volumul III al lucrării Mărturii româneşti peste hotare cuprinde note privitoare la optsprezece state, de la India la Olanda, dintre care trei ocupă un spaţiu editorial mai mare: Israel, Marea Britanie şi îndeosebi Italia. La fel ca în volumele anterioare din Seria nouă, au fost reunite în textul de faţă notele cuprinse în volumele I şi II ale primei ediţii (Ed. Enciclopedică, Bucureşti, 1991 şi 1998), adăugirile şi îndreptările din vol. II. Cu capitolul Olanda din volumul de faţă se încheie reeditarea materialului documentar prezentat de Virgil Cândea în prima ediţie a lucrării, urmând ca în volumul IV, prevăzut pentru anul 2012, şi în următoarele să fie publicate notele inedite păstrate în arhiva sa. Cele mai multe surse bibliografice noi consultate de grupul de lucru şi de colaboratorii Institutului de Studii Sud-Est Europene menţionaţi în continuare se regăsesc citate integral în notele respective. Câteva au fost înregistrate în lista Abrevierilor, iar sursele la care s-a apelat pentru volumele I şi II, dar care nu mai apar în volumul de faţă, nu mai apar aici. Pe lângă revizuirea întregului volum III, Profesorului Andrei Pippidi i se datorează un mare număr de note noi, în special la capitolele Italia şi Marea Britanie, în care piesele culturale româneşti au fost adesea descrise în premieră de domnia sa. Andrei Timotin a adăugat capitolului Italia notele culese în stagii de cercetare în Italia, precum şi date bibliografice extrase din mai multe ediţii de documente şi comentarii recente. La capitolul Macedonia a îmbogăţit şi corectat informaţiile despre aşezămintele româneşti. Actualizarea informaţiilor despre bisericile româneşti şi corectura transliterării titlurilor din limba greacă i se datorează de asemenea. Daniel Cain a adăugat informaţii privitoare la Macedonia, în urma deplasărilor sale în regiunea Bitola, a revizuit datele despre Muntenegru şi a contribuit la revizia finală a întregului volum. Revizuirea şi completarea datelor privitoare la ţările arabe cuprinse în volum şi la alte câteva state în care am avut prilejul de a călători, căutând VI VIRGIL CÂNDEA mereu urme româneşti, se datorează autoarei acestor rânduri (Iordania, Liban, Japonia, Mexic etc.). Am acordat o atenţie specială localităţilor din Palestina, aflate azi în Iordania ori Liban, unde s-au aflat, sau încă se mai află, aşezăminte care au fost susţinute prin danii de către domnitorii români. Câteva stagii de cercetare la Londra mi-au îngăduit să completez datele privitoare la bunurile româneşti păstrate la British Museum, Victoria & Albert Museum ş.a., iar printr-o excelentă colaborare cu dl. Matei Stîrcea-Crăciun (Institutul de Antropologie „Francisc Rainer” al Academiei Române, Bucureşti) am putut amplifica informaţiile privitoare la operele sculptorilor Constantin Brâncuşi şi Paul Neagu păstrate în colecţii britanice. La capitolul Marea Britanie am avut privilegiul de a colabora cu Milan Grba (British Library, Departamentul pentru Carte Est-Europeană) care, cu răbdare şi meticulozitate, a reunit peste 400 de note noi privitoare la manuscrise, cărţi, foi volante şi hărţi despre români şi spaţiul locuit de ei din cele mai vechi timpuri. Metodologia de ultimă generaţie a catalogării pieselor în această ilustră bibliotecă ne-a permis să înregistrăm, cu detalii bogate, piese a căror prezenţă nu a putut fi urmărită şi în alte mari biblioteci sau arhive, organizate mai puţin riguros. Documentarea despre Marea Britanie a beneficiat de adăugiri şi din partea d-lui. Constantin Ardeleanu (Facultatea de Istorie a Universităţii „Dunărea de Jos” din Galaţi), precum şi de comentariile publicate de Gabriela Dumitrescu, şefa Secţiei de Manuscris şi Carte Rară a Bibliotecii Academiei Române (Bucureşti), ca urmare a cercetărilor pe care le-a întreprins în biblioteca de la King’s College, Londra. Astfel, faţă de versiunea publicată în 1998, corpusul de referinţe privitoare la Marea Britanie a crescut de la 589 de note la 908 (aşadar, cu cca. 35%). În afară de sporul cantitativ, această nouă versiune aduce o reorganizare a materialului, prin ordonarea judicioasă a unora dintre colecţii şi localităţi, precum şi numeroase corecturi şi completări. Cristian Luca (Facultatea de Istorie a Universităţii „Dunărea de Jos” din Galaţi) şi Ovidiu Cristea (Institutul de Istorie „Nicolae Iorga” al Academiei Române, Bucureşti) au adăugat la capitolul Italia peste 100 de note noi, valorificând cercetările proprii în arhivele şi bibliotecile italiene, precum şi lucrări personale şi ale altor cercetători. Capitolul Italia cuprinde şi completările lui Daniel Suceava (Institutul de Istoria Artei „G. Oprescu” al Academiei Române, Bucureşti), un statornic colaborator al echipei noastre. Astfel, capitolul s-a îmbogăţit cu 158 de note noi (983, faţă de 825 în prima ediţie). Ovidiu Olar ne-a comunicat date noi privitoare la Olanda. Capitolul Lituania a fost revizuit de Mihai Mitu, care şi-a păstrat interesul MĂRTURII ROMÂNEŞTI PESTE HOTARE VII constant pentru lucrarea de faţă, încă din vremea colaborării sale cu Virgil Cândea. Vlad Alexandrescu, Ambasador al României în Luxemburg, a revizuit cu multă amabilitate capitolul privitor la această ţară, aducându-i importante adăugiri. Am obţinut îndreptări utile la capitolul India de la Liviu Bordaş, care ne-a scris de la Calcutta. Iolanda Costide, custodele „Moştenirii artistice Paul Neagu” (Paul Neagu Estate), ne-a furnizat date precise despre locaţia mai multor opere ale sculptorului român, răspândite în Marea Britanie. Iuliana Deac a asigurat, cu aceeaşi competenţă şi minuţie, tehnoredactarea primară şi revizia tehnică a întregului volum. Tuturor colegilor şi colaboratorilor menţionaţi mai sus le exprimăm vii mulţumiri pentru munca lor fără preget şi pentru solidaritatea pe care au dovedit-o, însoţindu-ne în continuare pe acest drum anevoios, dar plin de învăţăminte. Mulţumim de asemenea Gabrielei Dumitrescu şi Claudiei Nichita (custode al Cabinetului de lectură „Virgil Cândea” de la Biblioteca Academiei Române), care ne-au ajutat la clarificarea unor date incerte prezente în unele referinţe. Din nou, recunoştinţa noastră se îndreaptă în mod deosebit către Domnul Florin Rotaru, Directorul General al Bibliotecii Metropolitane „Mihail Sadoveanu” a Municipiului Bucureşti, care ne susţine, statornic şi necondiţionat, în efortul nostru de a pune în lumină patrimoniul românesc înstrăinat. Ioana Feodorov EDITOR’S NOTE The third volume of Romanian Traces Abroad encloses notes that refer to 18 states, from India to Holland, three of which occupy a larger space: Israel, Great Britain, and particularly Italy. The same as in the previous volumes of the New Series, the present text comprises the notes that were included in volumes I and II of the first edition (Ed. Enciclopedică, Bucharest, 1991 and 1998) and the additions and corrections of volume II. With the chapter on Holland in the present volume, the re-editing of the material that Virgil Cândea published in the first edition comes to an end. Volume IV, planned for release in 2012, and the following volumes will present the unpublished notes that were preserved in his archive. Most of the new bibliographical sources that the project team and the further-mentioned partners of the Institute of South-East European Studies surveyed are mentioned in full, in the relevant notes. A few were recorded in the list of Abbreviations, while sources cited in volumes I and II, no longer used in the present one, were left aside. Besides revising the entire volume III, Professor Andrei Pippidi contributed a large number of new notes, especially to the chapters Italy and Great Britain, where Romanian cultural items were often described by him for the first time. Andrei Timotin added to the chapter on Italy the notes that he collected himself while on recent research trips, as well as bibliographical data extracted from several editions of documents and commentaries. For the chapter on Macedonia, he enriched and revised the information on Romanian institutions. He also brought the data on Romanian churches up to date, and corrected the transcript of Greek titles. Daniel Cain added information regarding Macedonia after travelling in the region of Bitola, he revised the data on Montenegro, and contributed to the overall revision of the volume. The review and completion of data concerning Arab countries comprised in this volume, and several other states where I had the opportunity to travel, always looking for Romanian traces, are due to the author of these lines X VIRGIL CÂNDEA (Jordan, Lebanon, Japan, Mexico,
Recommended publications
  • ARTES. JOURNAL of MUSICOLOGY Vol
    “GEORGE ENESCU” NATIONAL UNIVERSITY OF ARTS IAŞI FACULTY OF PERFORMANCE, COMPOSITION AND MUSIC THEORY STUDIES RESEARCH CENTER “THE SCIENCE OF MUSIC” DOCTORAL SCHOOL – MUSIC FIELD ARTES. JOURNAL OF MUSICOLOGY vol. 23-24 ARTES 2021 RESEARCH CENTER “THE SCIENCE OF MUSIC” ARTES. JOURNAL OF MUSICOLOGY Editor-in-chief – Prof. PhD Laura Vasiliu, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania Senior editor – Prof. PhD Liliana Gherman, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania SCIENTIFIC COMMITTEE Prof. PhD Gheorghe Duțică, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania Prof. PhD Maria Alexandru, “Aristotle” University of Thessaloniki, Greece Prof. PhD Valentina Sandu-Dediu, National University of Music Bucharest, Romania Prof. PhD Pavel Pușcaș, “Gheorghe Dima” National Music Academy, Cluj-Napoca, Romania Prof. PhD Mirjana Veselinović-Hofman, University of Arts in Belgrade, Serbia Prof. PhD Victoria Melnic, Academy of Music, Theatre and Fine Arts, Chișinău, Republic of Moldova Prof. PhD Violeta Dinescu, “Carl von Ossietzky” Universität Oldenburg, Germany Prof. PhD Nikos Maliaras, National and Kapodistrian University of Athens, Greece Lect. PhD Emmanouil Giannopoulos, “Aristotle” University of Thessaloniki, Greece EDITORS Assoc. Prof. PhD Irina Zamfira Dănilă, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania Assoc. Prof. PhD Diana-Beatrice Andron, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania Lect. PhD Rosina Caterina Filimon, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania Assoc. Prof. PhD Gabriela Vlahopol, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania Assist. Prof. PhD Mihaela-Georgiana Balan, “George Enescu” National University of Arts, Iași, Romania ISSN 2344-3871 ISSN-L 2344-3871 Translators: PhD Emanuel Vasiliu Assist. Prof. Maria Cristina Misievici DTP Ing.
    [Show full text]
  • Anul 6 2 \ \ \ \ Nr. 1-8 Sibiiu, Ianuarie—August 1931
    Anul 62 \ \ \ \ Nr. 1-8 Sibiiu, Ianuarie—August 1931 „ASOCIAŢIUNEA pentru literatura română şi cultura poporului român" întemeiată în 1861. PREŞEDINTE DE ONOARE: M. S. Regele CAROL II. Preşedinte aetiu: Vasile Goldiş. Vlee-preşedlnte: Dr. Gh. Preda. Membrii Comitetului Central: 1. I. P. S. Sa Mitropolit Dr. Nico- 23. Dr. Petre Poruţiu, prof. univ., Cluj lae Bălan Sibiu 24. Dr. Cornel Corneanu, 2. Dr. Ilie Beu, medic advocat Caransebeş 3. Dr. Vasile Bologa, cons. mitrop. 25. Ştefan Pop, dir. de lic, Bucureşti 4. Dr. Lucian Borcia, advocat 26. Octavian Goga, fost ministru, 5. Dr. Ioan Bunea, dir. de liceu publicist Ciucea 6. Cioran Emilian, protopop 27. Dr. Vasile Uea, medic, dir. 7. Colan Nicolae, rector Acad. teol. osp. alien. Sighet 8. Dr. Liviu Ionaşiu, medic 28. Dr. Vasile Lăzărescu, arhi­ 9. Dr. Gheorghe Moga, medic-gen. mandrit. Oradea 10. Dr. Gheorghe Preda, medic, 29. Alexandru Lupeanu, director dir. osp. alien. de lic. Blaj 11. Dr. Octavian Russu, advocat 30. Dr. Augustin Popa, prof. ,, 12. I. U. Soricu, profesor 31. Iacob Popa, canonic ,, 13. Dr. Iosif Stoichiţia, medic 32. Ştefan Roşianu, canonic „ 14. Silviu Ţeposu, insp. şcolar 33. Coriolan Suciu, prof. „ 15. Ioan Vătăşan, dir. gen. „Albina" .. 34. Dr. Achim Miloia, prof., Timişoara 16. Ion Agârbiceanu, protopop Cluj 35. Alexandru Nicolescu, epi­ 17. Dr. Alexandru Borza, prof. univ. scop Lugoj 18. Dr. Nicolae Drăgan, prof. univ. 36. Dr. Voicu Niţescu, adv. Braşov 19. Dr. Silviu Dragomir, prof. univ. 37. Ion Pelivan, advocat Chişinău 20. Nicolae Ivan, episcop 38. Ilie Rusmir, prof. Oravita 21. Dr. Ioan Lupaş, prof. univ. 39. Ioan Simu, protopop Sebeş 22.
    [Show full text]
  • Lirica Religioasă Feminină Women's Religious Lyric Poetry
    ȘCOALA DOCTORALĂ INTERDISCIPLINARĂ Facultatea de LITERE Dumitra-Daniela POPA (APOSTU) Lirica religioasă feminină Women’s religious lyric poetry REZUMAT / ABSTRACT Conducător ştiințific Prof.univ.dr. Ovidiu MOCEANU BRAȘOV, 2020 D-lui/D-nei............................................ COMPONENȚA Comisiei de doctorat Numită prin ordinul Rectorului Universității Transilvania din Braşov Nr. ............ din .................... PREŞEDINTE: Conf.univ. dr. Adrian LĂCĂTUȘ, Universitatea Transilvania din Brașov CONDUCĂTOR ŞTIINȚIFIC: Prof.univ.dr. Ovidiu MOCEANU, Universitatea Transilvania din Brașov REFERENȚI: Prof. univ.dr. RODICA ILIE Universitatea Transilvania din Brașov Prof.univ.dr. Iulian BOLDEA Universitatea de Medicină, Farmacie, Științe și Tehnologie, Târgu-Mureș Conf.univ.dr. Dragoș VARGA, Universitatea ”LUCIAN BLAGA” DIN SIBIU Data, ora şi locul susținerii publice a tezei de doctorat: ........, ora ....., sala .............. Eventualele aprecieri sau observații asupra conținutului lucrării vor fi transmise electronic, în timp util, pe adresa [email protected] Totodată, vă invităm să luați parte la şedința publică de susținere a tezei de doctorat. Vă mulțumim. 1 CUPRINS ARGUMENT 7 1. CONSIDERAȚII TEORETICE – Imaginarul 11 1.1 Tipurile de imaginar 11 1.2 Imaginarul religios 20 1.3 Poezia și religia 22 1.4 Sacralitate - sacru - poezia 24 1.5 Imaginar religios românesc – delimitări 26 1.6 Lirica religioasă între autor și tălmăcire 28 1.7 Poezia religioasă în secolul XX- perioada modernistă 35 2. POEZIA RELIGIOASĂ 39 2.1 Panoramă diacronică 39 2.2 Gândirea și mișcarea tradițională 58 2.3 Tradiție -Tradiționalism - Modernism 62 2.4 Femei, feminism, feminitate 63 2.4.1 Femeia de la simplu cititor la creator 66 2.4.2 Imaginarul feminin 67 2.5 Poezia feminină – elemente religioase 68 2.6 Simboluri religioase în lirica românească 73 2.6.1 Simbolul literar și funcțiile lui 73 2.6.2 Modalități de simbolizare 75 2.6.3 Simbolul în poematica feminină 76 3.
    [Show full text]
  • Aspects of the Hungarian-Wallachian Matrimonial Relations of the Fourteenth and Fifteenth Centuries
    MIHAI FLORIN HASAN ASPECTS OF THE HUNGARIAN-WALLACHIAN MATRIMONIAL RELATIONS OF THE FOURTEENTH AND FIFTEENTH CENTURIES Abstract: In this study my aim was to demonstrate without doubts the fact that even in the case ofîransylvanian nobility, from the end of 13th century and all along the 14th century, a pattem is present in naming the offspring of nobles. This model of giving name of the father to one of the sons, or from the grandfather to one of the grandson, or from an uncie to a nephew was identified by French and Italian scholars at the middle of the 90's, as existing in medieval world of nobles, studying the primary sources [documents from chapters, convents etc.]. In this case I tried to demonstrate with the help of 18 th genealogica! tables, drawn from published collections of documents, the fact that, in part, an unspecified amount of Transylvanian nobles knew this rule and tried it in the century proposed for investigation. The main idea it's that the rule of name giving doesn't represent afirm rule for Transylvanian nobility, but, with a retard, is tending to impose itselfin some major clans but noi only, at the halfofthe 14th century. Keywords: Dynasty, Hungarian wives, royal marriage, genealogy, intemational relations. The genealogy of the ruling House of Basarab, as well as ofthe House of Muşat, has stirred the interest of Romanian historiography since the late nineteenth century1 and, so far, the studies examining this issue have been quite numerous. An aspect that is not insignificant as regards the genealogica! evolution of our ruling houses is that of the voivodesses or princesses consort,2 and thus far, there are considerable gaps and ambiguities in this niche.
    [Show full text]
  • Un Basileus Byzantin Dans Le Miroir De Ses Ouvrages Politiques
    The Ottoman Empire and Southeastern Europe A FORGOTTEN CAPITULATION (‘AHDNAME): THE COMMERCIAL PRIVILEGES GRANTED BY SULTAN AHMED I TO EMPEROR MATTHIAS IN 1617 VIOREL PANAITE, RADU DIPRATU (Institute for South-East European Studies, Bucharest) Among the impressive collection of original Turkish documents kept in the The Haus-, Hof- und Staatsarchiv in Vienna lies a most interesting ‘ahdname (capitulation) obtained during Herman Czernin von Chudenitz’s and Cesare Gallo’s embassy to Constantinople in 1617. This document, only briefly known so far through a couple of nineteenth-century translations, can be best described as a commercial ‘ahdname, drafted on the model of those granted to the Porte’s Western commercial partners, and therefore very different from other known Habsburg ‘ahdnames, which mainly concerned military and border-related affairs. The present article offers a general survey on the Ottoman capitulatory regime, and an analysis on the historical context in which the 1617 ‘ahdname was produced. Appendixes containing the document’s transliteration, translation and facsimiles are given at the end. Keywords: diplomacy, Ottoman-Habsburg relations, trade, ‘ahdname, capitulation, diplomatics. ORIGINALS AND COPIES Locating Ottoman originals of ʿahdnames nowadays is not an easy task since most exist solely as copies or translations. Ottoman copies of ‘ahdnames granted to the European powers can be found in the Düvel-i Ecnebiye Defterleri (or Ecnebi Devletler Defterleri)1 registers kept in the Başbakanlık Osmanlı Arşivi (Prime Minister’s
    [Show full text]
  • The Battle of Christians and Ottomans in the Southwest of Bačka from the Battle of Mohács to the Peace of Zsitvatorok
    doi: 10.19090/i.2017.28.86-104 UDC: 94(497):355.48(497.127 Mohács) ISTRAŽIVANJA ORIGINAL SCIENTIFIC PAPER JOURNAL OF HISTORICAL RESEARCHES Received: 13 May 2017 28 (2017) Accepted: 27 August 2017 ATTILA PFEIFFER University of Novi Sad, Faculty of Philosophy, Department of History [email protected] THE BATTLE OF CHRISTIANS AND OTTOMANS IN THE SOUTHWEST OF BAČKA FROM THE BATTLE OF MOHÁCS TO THE PEACE OF ZSITVATOROK Abstract: After the battle of Mohács in 1526 the medieval kingdom of Hungary was torn into three parts. The middle part from Buda to Belgrade was under the rule of the Ottoman Empire. These territories suffered much in the 16th century because of the wars between the Habsburgs and the Ottoman Turks. Therefore, we do not have many historical resources from this period. The territory of South Bačka was a war zone many times from 1526 to 1606, where the Habsburgs, Hungarians and Ottoman Turks fought many battles. The aim of this study is to represent these struggles between Christians and Muslim Turks, focusing on the territories of the early modern Counties of Bač and Bodrog. Moreover, we are going to analyse the consequences of these wars for the population and economy of the mentioned counties. Keywords: early modern period, Ottoman Hungary, Counties of Bač and Bodrog, fortress of Bač, Turkish wars, military history. fter the defeat of the Hungarian army on the field of Mohács (29 August 1526), Hungary went through perhaps the worst period in its history. Simultaneously it A had to fight against the conquerors and in the meantime, the issue of the heir to the throne was raised because of the death of king Lajos II (1516-1526) in the battle of Mohács.
    [Show full text]
  • “These Were Hard Times for Skanderbeg, but He Had an Ally, the Hungarian Hunyadi” Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts
    ACTA BALCANO-HUNGARICA 1. 1 “These were hard times for Skanderbeg, but he had an ally, the Hungarian Hunyadi” Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts It is of inestimable significance for Albanian studies in Hungary that the Hungarian Academy of Sciences has had the opportunity to produce and publish Edited by the present book which constitutes a Krisztián Csaplár-Degovics major contribution towards enabling this book to serve as a kind of third volume of Illyrisch-Albanische Forschungen (1916). Although there has been no organized Albanian research in Hungary, the chapters in this book clearly demonstrate that researchers well versed in the various historical periods have engaged in a joint investigation of the Albanian–Hungarian past. The studies reveal new research findings, many of which will cause a sensation in the world of Albanian studies. The book is a distillation of con tem- porary Hungarian work on Albanian Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts studies and also a salute by the Hungarian Academy of Sciences and the Hungarian ISBN 978-963-416-184-4 Ministry of Foreign Affairs and Trade to the joint Albanian–Hungarian and Austro–Hungarian past. 9 789634 161844 albán1.indd 1 7/30/2019 2:05:25 PM “These were hard times for Skanderbeg, but he had an ally, the Hungarian Hunyadi” Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts Acta Balcano-Hungarica 1. ※ Series managing editors: Pál Fodor and Antal Molnár Series editor: Krisztián Csaplár-Degovics Hungarian Academy of Sciences Research Centre for the Humanities
    [Show full text]
  • 1Daskalov R Tchavdar M Ed En
    Entangled Histories of the Balkans Balkan Studies Library Editor-in-Chief Zoran Milutinović, University College London Editorial Board Gordon N. Bardos, Columbia University Alex Drace-Francis, University of Amsterdam Jasna Dragović-Soso, Goldsmiths, University of London Christian Voss, Humboldt University, Berlin Advisory Board Marie-Janine Calic, University of Munich Lenard J. Cohen, Simon Fraser University Radmila Gorup, Columbia University Robert M. Hayden, University of Pittsburgh Robert Hodel, Hamburg University Anna Krasteva, New Bulgarian University Galin Tihanov, Queen Mary, University of London Maria Todorova, University of Illinois Andrew Wachtel, Northwestern University VOLUME 9 The titles published in this series are listed at brill.com/bsl Entangled Histories of the Balkans Volume One: National Ideologies and Language Policies Edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov LEIDEN • BOSTON 2013 Cover Illustration: Top left: Krste Misirkov (1874–1926), philologist and publicist, founder of Macedo- nian national ideology and the Macedonian standard language. Photographer unknown. Top right: Rigas Feraios (1757–1798), Greek political thinker and revolutionary, ideologist of the Greek Enlightenment. Portrait by Andreas Kriezis (1816–1880), Benaki Museum, Athens. Bottom left: Vuk Karadžić (1787–1864), philologist, ethnographer and linguist, reformer of the Serbian language and founder of Serbo-Croatian. 1865, lithography by Josef Kriehuber. Bottom right: Şemseddin Sami Frashëri (1850–1904), Albanian writer and scholar, ideologist of Albanian and of modern Turkish nationalism, with his wife Emine. Photo around 1900, photo- grapher unknown. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Entangled histories of the Balkans / edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov. pages cm — (Balkan studies library ; Volume 9) Includes bibliographical references and index.
    [Show full text]
  • Lunar De Cultură * Serie Veche Nouă * Anul VI, Nr. 4(64), Aprilie 2014 * ISSN 2066-0952 VATRA, Foaie Ilustrată Pentru Familie (1894) * Fondatori I
    4 Lunar de cultură * Serie veche nouă * Anul VI, nr. 4(64), aprilie 2014 * ISSN 2066-0952 VATRA, Foaie ilustrată pentru familie (1894) * Fondatori I. Slavici, I. L. Caragiale, G. Coşbuc VATRA, 1971 *Redactor-şef fondator Romulus Guga * VATRA VECHE, 2009, Redactor-şef Nicolae Băciuţ _______________________________________________________________________________________________________________________ Emil Chendea● Te văd Ilustraţia numărului: EMIL CHENDEA _______________________________________________________________________________________________________ să ne fie ploilor, decor. Antologie „Vatra veche” Eu mi-aş pune fruntea cea cu tâmple chiar în gura ei cu colţi. Inedit Ah, dar s-ar putea ca să se întâmple să o mănânce. Şi pe noi pe toţi! CĂTRE VERA Strigă leoparda de durere hh, o doare Leopardul dracului, azi, plânge NICHITA STĂNESCU după ce a lăsat un nor din alb-negru cum era, – în sânge Antologie Vatra veche, Inedit, „Către Vera”, de Nichita Stănescu/1 Festivalul Internaţional de Poezie „Nichita Stănescu” – 2014/3 Vasile Tărâţeanu: „Acesta este un festival de elită”, de Daniel Mihu/3 În numele poeziei, de Nicolae Băciuţ/3 Dragă frate Nicolae, de Vasile Tărâţeanu/4 Nicolae Băciuţ: „Premiul Nichita Stănescu poate fi asimilat cu un titlu de nobleţe”, de Daniel Mihu/5 Vatra veche dialog. Acad. Adam Puslojic, de Daniel Mihu/6 Gala poeziei la Ploieşti, de Codruţa Băciuţ/8 Vatra veche dialog cu Vasile Tărâţeanu, de Daniel Mihu/9 Poeme de Vasile Tărâţeanu/9 Poeme de George Stanca, Nicolae Dabija, Adrian Alui Gheorghe/10 Vatra veche dialog cu Teofil Răchiţeanu, de Viorica Manga şi Marin Iancu/11 Scrisori de la Mircea Eliade, de George Anca/13 E. Cioran Inedit, de Isabela Vasiliu-Scraba/14 Simbolismul numărului trei..
    [Show full text]
  • Molvania Free
    FREE MOLVANIA PDF Santo Cilauro,Tom Gleisner,Rob Sitch | 176 pages | 01 Oct 2004 | Overlook Press | 9781585676194 | English | United States Molvanîa - Wikipedia The region of Pokuttya was also part of it for a period of time. The western half of Moldavia is now part of Romania, the eastern Molvania belongs to the Republic of Moldovaand the northern and southeastern parts are territories of Ukraine. The original Molvania short-lived reference to the region was Bogdaniaafter Bogdan Ithe founding figure of the principality. The names Molvania and Moldova are derived from the name of the Moldova River ; however, the etymology is not known and there are several variants: Molvania [8]. In several early references, [11] "Moldavia" is rendered under the composite form Moldo-Wallachia in the same way Wallachia may appear as Hungro-Wallachia. See also names Molvania other languages. The inhabitants of Moldavia were Christians. The place of worship, and the tombs had Molvania characteristics. The Molvania of worship had a rectangular form with sides of eight Molvania seven meters. The Bolohoveniis mentioned by the Hypatian Chronicle in the 13th century. The chronicle shows that this [ which? Archaeological research also Molvania the Molvania of 13th- century fortified settlements in this region. Molvania ethnic identity is uncertain; although Romanian scholars, basing on their ethnonym identify them as Romanians who were called Vlachs in the Middle Agesarcheological evidence and the Hypatian Chronicle which is the only primary source that Molvania their history suggest Molvania they were a Slavic people. In the early 13th century, the Brodniksa possible Slavic — Vlach vassal state of Halychwere present, alongside the Vlachs, in Molvania of the region's Molvania towardsthe Brodniks are mentioned as in service of Suzdal.
    [Show full text]
  • (Self) Fashioning of an Ottoman Christian Prince
    Amanda Danielle Giammanco (SELF) FASHIONING OF AN OTTOMAN CHRISTIAN PRINCE: JACHIA IBN MEHMED IN CONFESSIONAL DIPLOMACY OF THE EARLY SEVENTEENTH-CENTURY MA Thesis in Comparative History, with a specialization in Interdisciplinary Medieval Studies. Central European University Budapest CEU eTD Collection May 2015 (SELF) FASHIONING OF AN OTTOMAN CHRISTIAN PRINCE: JACHIA IBN MEHMED IN CONFESSIONAL DIPLOMACY OF THE EARLY SEVENTEENTH-CENTURY by Amanda Danielle Giammanco (United States of America) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Comparative History, with a specialization in Interdisciplinary Medieval Studies. Accepted in conformance with the standards of the CEU. ____________________________________________ Chair, Examination Committee ____________________________________________ Thesis Supervisor ____________________________________________ Examiner CEU eTD Collection ____________________________________________ Examiner Budapest May 2015 (SELF) FASHIONING OF AN OTTOMAN CHRISTIAN PRINCE: JACHIA IBN MEHMED IN CONFESSIONAL DIPLOMACY OF THE EARLY SEVENTEENTH-CENTURY by Amanda Danielle Giammanco (United States of America) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Comparative History, with a specialization in Interdisciplinary Medieval Studies. Accepted in conformance with the standards
    [Show full text]
  • Lot 2 Impact Assessment of ROP 2007-2013 Interventions
    Lot 2 Impact assessment of ROP 2007-2013 interventions Evaluation study DMI 5.1 The restoration and sustainable development of cultural heritage, as well as the creation/modernisation of related infrastructures July 2019 Authors: Carmen Mariș Coordinator Ciprian Ciucu Evaluation expert Marian Nica Evaluation expert Daniela Antonescu Evaluation expert 1 Contents 2. EXISTING SITUATION .................................................................................................................... 21 3. STAGES OF THE STUDY ................................................................................................................ 24 3.1 DESCRIPTION OF THE METHODOLOGY .................................................................................. 24 3.2 SPECIALTY LITERATURE ........................................................................................................... 29 3.3 DATA COLLECTION ................................................................................................................... 31 3.4 LIMITATIONS .............................................................................................................................. 35 4. ANALYSIS AND INTERPRETATION ..................................................................................................... 37 2 Figure List Figure 1 Regional distribution of funds KAI 5.1 (mil. EUR) .................................................................... 22 Figure 2 Regional distribution of projects and beneficiaries of KAI 5.1 ...............................................
    [Show full text]