Language Planning Newsletter, February 1985, Vol. 11, No. 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Planning Newsletter, February 1985, Vol. 11, No. 1 liMATCAIAL COLLr C' istitute Q Culture and East-. tvist Cuuci L Honolulu Hawaii and the Aboriginal affairs arena. Assimilationist policies that Language Planning sought to impose a lifestyle on the Aboriginal people Development of an Australian in which all vestiges of traditional culture and values Creole were supplanted with Western ones were replaced Aboriginal with self-determination policies that allowed Aboriginal people to choose for themselves the Sandefur* by John composition of the life-style toward which they would move. The cumulative result has been a phenomenal The of major language problem Aborigines in the rise in "Aboriginality"-a societywide reassertion of north of Australia, as perceived b non-Aboriginal Aboriginal heritage, including recognition of time for a is do not people almost century, that they speak legitimacy and importance of Aboriginal languages. "correct" English.' Language treatment before the The issue I wish to address in this paper is the role 1970s involved mainly attempts to replace Aboriginal language planning, in both the pre- and post-1972 forms of speech with English. Since such treatment periods, has played in the emergence and was deliberate, government-sponsored language development of a nontraditional Aboriginal change that focused on a defined problem, it could be language-Kriol. considered to have been language planning by definition. However, it could not be said to have been the characterized by formulation and evaluation of The emergence and spread of creole optimal alternatives, and members of the community affected did not have opportunity for input through A creole came into existence in, the River the political process (cf. Rubin and jernudd 1975; Roper area of the Northern after the Jernudd 1982). Territory shortly establishment of an Anglican mission in 1908. The situation changed significantly in 1972 when Pidgin had been present in the area for some thirty-five years the Australian government announced a new policy prior to the arrival of the missionaries, and the that allowed Aboriginal children the right to have emergence of the creole occurred a their primary education in their own language rather following period of violence that had extreme social and than in English only (see Sandefur 1977). Under this linguistic for the of the new policy, the consequences Aboriginal groups Roper Aboriginal language problem needing River area. treatment is still perceived by most non-Aboriginal The adults of these were people as being the lack of English competence. The groups typically multilingual, fluent in each other's treatment, however, no longer demands the becoming languages over the course of a lifetime of for elimination of Aboriginal languages. In addition, the meeting ceremonial and other purposes each The to planning process relevant to specific Aboriginal year. fifty children who attended the school at the a deal of from the seventy languages requires great input mission, however, were forced into contact with other speakers of the language. children whose languages they had not yet had time to The language policy change took place in the learn. Their parents could communicate with other context of broader policy and practice changes in the adults by speaking languages, but the children could not. What they had in common was the English pidgin *'I'be author is a member of the Summer Institute of Linguistics, P 0 Benrimah, NT. 5788, Australia. (Continued on page 2) used between Aboriginal and European people and soeiolinguistie situations of the last decade that have the English they were hearing in school. With this been instrumental in bringing about the rise in status limited input, this younger generation, in the course of the ereoles. I will limit my discussion here to the of their lifetimes, created the creole, manipulating the two most significant developments that have directly lexical resources available to them and drawing on affected the creole-namely, the establishment by the linguistic universals to create a language that catered Northern Territory Department of Education of a to their communicative needs (Harris and Sandefur bilingual education program using the language in the 1984:15). school at Bamyili and the undertaking by the Summer Creole emerged at Roper River in spite of the efforts Institute of Linguistics (SIL) of a Bible translation of the missionaries to it out. stamp The mission had project in the language. an active language policy that discouraged the use of The use of the language in a school program and focused on pidgin teaching Aborigines to speak brought with it official government recognition of the correct English. Many of the Aborigines who grew up creole as a legitimate language, a recognition that at the original mission did in fact learn to speak filtered down to creole speakers themselves. The English fluently. English did not, however, supplant school program has also helped raise the status of the the created for their first language they language. language by giving it the name Kriol. This provided The emergence and development of creole at Roper the language with an identity and helped reduce River were not direct of the consequences language prejudices against the language due to the negative treatment activities of the Anglican missionaries. They connotations of its previous names (e.g., pidgin or had applied their language policy at all their missions, bastardized English). but it was only at Roper River Mission that it was The SIL translation project has been involved in unsuccessful. At Emerald River Mission on Groote raising the status of Kriol primarily through the Eylandt 200 kilometers to the northeast, for example, dissimination of information about the nature and no creole ever emerged. A creole failed to develop extent of the language and its implications for there because the of sociolinguistic context the education and communication. Prior to the beginning community was such that there was no need for a of the project, very few linguistic or soeioliriguistie creole to develop. The Groote Eylandters already had studies had been made of the language. Language their own language, and they had no need to develop planning relating to Kriol was based on virtually no a first language in the mission community. objective information about the language. 511, The creole is not restricted to the Roper River area therefore focused much attention during the 1970s on but is currently spoken by an estimated 20,000 basic field research and documentation of the Kriol Aborigines in about 150 Aboriginal communities in situation, the three states of north Australia. A complex of social changes brought about by World War II was largely for the unintentional of the responsible emergence Corpus planning creole as a first language in most of those communities. No language corpus planning activities were directed at Knot until the early 1970s. Nun-Kriol Status planning speakers have, of course, always informally affected the expansion of the Kriol lexicon. For example, Until the 1970s the creole was almost universally stockwork has been assimilated by Aborigines into held in low' esteem by non-Aboriginal people as well as their contemporary lifestyle. As a consequence, the speakers themselves. Commonly it was viewed as vocabulary associated with stoekwork has been being a structureless, bastardized version of English incorporated by Aborigines into their Kriol speech. that was capable of being used for only the barest of Most of the corpus planning development of Kriol communication, a form of speech that hindered the has arisen from the SIL Kriol Bible translation project cognitive development of its speakers. The attitudes of and the Batnvili Kriol bilingual school program. Their creole speakers toward their language have effects in increasing the expressive power of Kriol are significantly changed during the last decade with an evident in three main areas. increasing number of them publicly identifying with Firstly, SIL and Banìy ili School have worked the creole. Many non-Aboriginal people have also together with Kriol speakers in developing a written accepted the creole as a legitimate language in recent mode for Kriol. Most of the direct influence of years. There has been, in fact, a dramatic rise in the non-Aboriginal people on the written mode relates to status and social standing of the creole since 1972. the development of orthography. Non-Kniol speakers I have elsewhere (Satidefur 1984) discussed in detail have also encouraged the development of various the many-faceted aspects of the sociopolitical and written styles, but it is Kriol speakers themselves who 2 Language Planning Newsletter 9 Volume 11 0 Number are doing the writing and thereby developing the Future development particular styles of writing. Because virtually all Kriol writers to date first obtained their literacy skills in Kriol have to English, the inflence of English style in Kriol literature Many speakers expressed opposition the of Kriol. This is not surprising, for is clearly evident Some Kriol writers show signs, development what de Rieux about creole in the however, of not being constrained by English writing (1980:268) says is also for Kriol: "The dominant rules. Seychelles applicable group, speaking the dominant language, [has] Secondly, although standardization has not been managed to persuade the creole-speakers that their overtly planned, it is generally supposed that the 'speech' [is] so inferior in status as to be a development of'a written Kriol literature will have a 'non-language'.'' standardizing effect upon the language. It should he 'there is an increasing number of Kriol speakers out, however, that Kriol literature is still very pointed who are themselves from the attitudes much in an and limited to freeing negative incipient stage relatively toward their which the white Australian few communities. The effect language Aboriginal standardizing dominant culture has them. of Kriol literature therefore the impressed upon During depends upon the last few two and continual of the of literature and its years significant growing groups growth body of Kriol have These distribution.
Recommended publications
  • Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
    Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr.
    [Show full text]
  • Polskie I Europejskie Nurty Terminologiczne
    38 Marta Małachowicz Sambor Grucza (red.) Polskie i europejskie nurty terminologiczne Studi@ Naukowe pod redakcją naukową Sambora Gruczy Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski Studi@ Naukowe 38 Komitet Redakcyjny prof. Sambor Grucza (przewodniczący), dr hab. Monika Płużyczka, dr Ilona Banasiak, dr Michał Wilczewski Rada Naukowa prof. Elżbieta Jamrozik (przewodnicząca), prof. Silvia Bonacchi, prof. Adam Elbanowski, dr hab. Krzysztof Fordoński, dr hab. Magdalena Latkowska, prof. Ludmiła Łucewicz, dr hab. Magdalena Olpińska-Szkiełko, prof. Olena Petrashchuk, dr hab. Boris Schwencke, dr hab. Paweł Szerszeń, prof. Anna Tylusińska-Kowalska, prof. Ewa Wolnicz-Pawłowska, dr hab. Bernadetta Wójtowicz-Huber, prof. Ewa Żebrowska Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski Warszawa 2017 Marta Małachowicz Sambor Grucza (red.) Polskie i europejskie nurty terminologiczne Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski Warszawa 2017 Komitet redakcyjny prof. Sambor Grucza (przewodniczący), dr hab. Monika Płużyczka, dr Ilona Banasiak, dr Michał Wilczewski Skład i redakcja techniczna Sambor Grucza, Marta Małachowicz Projekt okładki BMA Studio e-mail: [email protected] www.bmastudio.pl Założyciel serii prof. dr hab. Sambor Grucza ISSN 2299-9310 ISBN 978-83-64020-57-5 Wydanie pierwsze Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za zawartość merytoryczną oraz stronę języ- kową publikacji. Publikacja
    [Show full text]
  • State-Formation and Patronage Networks: a Comparative Analysis of Berber-State
    State-Formation and Patronage Networks: A comparative analysis of Berber-State relations in Morocco and Algeria Sihem Attalah Political Science Department McGill University Montreal, Quebec October 2019 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Arts © Attalah, 2019 2 PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 3 ABSTRACT This article seeks to account for the different relationships between the central government and Berber populations in Morocco and Algeria—The first case being largely integrative and the other frequently conflictual. Through a comparative historical analysis, it highlights the dual importance of the legacies of French colonial rule on one hand, and post-colonial configurations of political power on the other. Both variables were essential in shaping the extent and the composition of power networks in Morocco and Algeria, which defined the relationship Berber communities had with the central authority. EXTRAIT Cet article vise à interroger les relations entre populations berbères et gouvernement central marocain d'une part et gouvernement central algérien d'autre part. Si dans le cas du Maroc, la stratégie employée se montre portée sur l’intégration, l'approche algérienne se révèle beaucoup plus conflictuelle. Cette analyse historique comparative a pour objectif de mettre en lumière l'importance de l'héritage colonial français, tout comme celle de l'architecture du pouvoir politique contemporain. Ces deux variables ont déterminé la portée et la composition des réseaux de pouvoir au Maroc et en Algérie, ce qui a eu pour effet de façonner les relations des communautés berbères avec le gouvernement. 4 ACKNOWLEDGEMENTS This work would not have been possible without the help and patience of my supervisor Rex Brynen, and for that I am very thankful.
    [Show full text]
  • Language Law and Legal Challenges in Medium-Sized Language Communities
    LANGUAGE LAW AND LEGAL CHALLENGES IN MEDIUM-SIZED LANGUAGE COMMUNITIES. A COMPARATIVE PERSPECTIVE Col·lecció Institut d’Estudis Autonòmics 82 LANGUAGE LAW AND LEGAL CHALLENGES IN MEDIUM-SIZED LANGUAGE COMMUNITIES. A COMPARATIVE PERSPECTIVE Antoni Milian-Massana (ed.) Xabier Arzoz André Braën Mahulena Hofmannová Niamh Nic Shuibhne Mart Rannut Iryna Ulasiuk Iñigo Urrutia Libarona José Woehrling Generalitat de Catalunya Departament de Governació i Relacions Institucionals Institut d’Estudis Autonòmics BARCELONA 2012 The IEA’s decision to publish this book does not imply any responsibility for its content. No part of this publication, including the cover design, may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording a otherwise, without the prior permission of the copyright holder. Cover photo: Palau Centelles, Barcelona (16th century). Sculpture on the door of the main study room (detail). © 2012 Generalitat de Catalunya. Institut d’Estudis Autonòmics First edition: December 2012 ISBN: 978-84-393-8986-6 Legal deposit no.: B.34130-2012 Layout: El Tinter, SAL (certified company ISO 9001, ISO 14001 and EMAS) CONTENTS INTRODUCTION ANTONI MILIAN-MASSANA .................................................................... 9 PART 1. CASE STUDIES 1. THE UKRAINIAN LANGUAGE: WHAT DOES THE FUTURE HOLD? (A LEGAL PERSPECTIVE) IRYNA ULASIUK ............................................................................... 25 2. THE CASE OF ESTONIAN IN ESTONIA. THREATS AND
    [Show full text]
  • African Value System and the Impact of Westernization: a Critical Evaluation of Esan Society in Edo State, Nigeria
    African Journal of History and Archaeology Vol. 3 No. 1 2018 ISSN 2579-048X www.iiardpub.org African Value System and the Impact of Westernization: A Critical Evaluation of Esan Society in Edo State, Nigeria Enato, Lucky Success Ehimeme Ambrose Alli University, Ekpoma Department of History and International Studies, Edo state, Nigeria, P.M.B. 14 Abstract Africans from the pre-colonial era have their unique and distinct culture which is evidenced in their entire ways of life – socially, politically, religiously, economically and technologically. Their value systems as elements of their culture are depicted in marriage and family institutions, religious practices, social and economic systems, cultural values and legal system and so on. However, the eventual contact with Western culture through colonialism and, with the subsequent upsurge of globalization and modernity, these values are not only being challenged but also eroded. Consequent upon this onslaught on the Esan value systems by western values, which has been tagged “cultural imperialism”, with its affirmative, debilitating and disruptive impact, what would be the response of Esans to salvage their pristine values that shaped their society morally, economically, politically and religiously in the past. This paper is an attempt to make a critical evaluation of the western values viz-a-viz Esan value system, stressing that Esans have some valuable and enriching cultures that are worthy of preservation in the face of western cultural onslaught. The methodology adopted in this work is both primary and secondary sources. Keywords: Value System, Impact, Westernization, Critical Evaluation, Africa, Esan Society Introduction Esan people are in Edo State of Nigeria.
    [Show full text]
  • The Language Situation in New Brunswick: Worrying Trends and Some Encouraging Signs
    The Language Situation in New Brunswick: Worrying Trends and Some Encouraging Signs Report Dominique Pépin-Filion In collaboration with Josée Guignard Noël For the Commissioner of Official Languages for New Brunswick 1 Juin 2018 SUMMARY What is the state of New Brunswick's two official languages? That is the question behind this study conducted by the Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities on behalf of the Office of the Commissioner of Official Languages. English and French enjoy a status of legal equality and important constitutional protections in New Brunswick, but these elements alone cannot guarantee the future of the official languages, especially when one language is in a minority situation with respect to the other. Trends detected in new statistics from the latest Canadian Census shed light on the recent situation of the official languages and the two major language groups in the province. The highlights are as follows: 1. Evolution of the official languages: stability of English, but the slow decline of French With regard to the evolution of the relative share of the official languages, there is generally a stabilization of the English language, but a slow decline of the French language. We continue to witness the slow decline in the relative weight of the French-language community. The percentage of New Brunswickers whose mother tongue is French reached a low of 31.9% in 2016, compared to 33.8% in 1971, while the percentage of people whose mother tongue is English has remained stable at approximately 65% of the population since 1971. There is a decline in the use of French at home, while the use of English is increasing.
    [Show full text]
  • Evidence of the Standing Committee on Official Languages
    43rd PARLIAMENT, 2nd SESSION Standing Committee on Official Languages EVIDENCE NUMBER 020 Tuesday, March 9, 2021 Chair: Mr. Emmanuel Dubourg 1 Standing Committee on Official Languages Tuesday, March 9, 2021 ● (1840) [Translation] [Translation] We're making an exception this afternoon for our witness. The Chair (Mr. Emmanuel Dubourg (Bourassa, Lib.)): I'd like to call the meeting to order. Should any technical challenges arise, please advise the chair. Please note that we may need to suspend for a few minutes, as we [English] need to ensure that all members are able to participate fully. Welcome to meeting number 20 of the House of Commons There's no one in the room. Standing Committee on Official Languages. [Translation] I would now like to welcome our witness. The committee is meeting today to discuss its study entitled I would like to say to Mr. Jean-Pierre Corbeil that he will have “Government Measures to Protect and Promote French in Quebec seven and a half minutes for his statement, to be followed by a and in Canada”. round of questions from members of the committee. [English] As usual, I have a yellow card to signal to witnesses that they have a minute left. I use a red card to let them know that their time To ensure an orderly meeting, I would like to outline a few rules is up. to follow. [Translation] We the committee members now welcome Mr. Jean-Pierre Cor‐ beil, Assistant Director, Diversity and Sociocultural Statistics, at For those attending the meeting remotely, I would like to take Statistics Canada.
    [Show full text]
  • Doing Business in Quebec January 2019
    Financial institutions Energy Infrastructure, mining and commodities Transport Technology and innovation Life sciences and healthcare Doing business in Quebec January 2019 Contents Introduction 06 Language legislation 08 I. The language of commerce and business 09 (a) Contracts 09 (b) Commercial advertising 09 (c) Inscriptions on products 10 (d) Commercial publications 11 (e) Firm names 11 II. The language of labour relations 11 (a) General principles 11 (b) Written communications and offers of employment 12 III. Francization of the business firms 13 (a) Francization program 13 (b) Exceptions allowing the use of another language 14 (c) Information and communication technologies 16 IV. Consequences in cases of non-compliance with the Charter 17 Quebec labour and employment law 18 I. Introduction 19 (a) Historical background 19 (b) Legal system 19 II. Contract of employment and labour standards (non-unionized employees) 19 (a) The nature of the employment relationship 19 (b) The term of the contract of employment 19 (c) The content of the contract of employment and labour standards 19 (d) The termination of the contract of employment 24 (e) Benefits during the notice period 25 (f) Collective dismissal (sections 84.0.1 to 84.0.15, L.S.A.) 25 (g) Remedies under the L.S.A. 26 III. Labour Code (Unionized employees) 28 (a) TAT’s powers 29 (b) Decision 29 (c) Review 29 (d) Procedure 30 (e) Members 30 IV. Sale of a business and successorship (Section 96 and 97, .S.A.) L 30 Norton Rose Fulbright – January 2019 03 V. Discrimination 34 VI. Official language of Quebec 35 VII.
    [Show full text]
  • The Retention of Minority Languages in the United States: a Seminar On
    DOCUMENT RESUME ED 208 687 FL 012 605 AUTHOR Pedone, Ronald J., Ed. TITLE The Retention of Minority Languages in the Unite.; States: A Seminar on the Analytic work of Calvin J. Veltmar. INSTITUTION National Center for Education Statistics (ED), Washington, D.C. REPORT NO NCES-80-106 PUB DATE 81 NOTE 152p.: Seminar held at Hubert H. Humphrey Building (Washington, DC, May 13, 1980). AVAILABLE FROM Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. EDRS PRICE MF01/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS Bilingual Education: Immigrants: *Language Maintenance: *Minority Groups: iublic Policy: Seminars: Social Science Research: Sociocultural Patterns: Sociolinguistics: *Spanish Speaking IDENTIFIERS Canada ABSTRACT, The seminar reported on was convened to discuss the findings of a study by Calvin J. Veltman on minority languageusage past the first immigrant generation. Veltman discovered that ainority languages in the United States are following the patterns of previous immigrant languages: while first generation newcoaers speak their native language and learn some English, their offspring are likely to learn English first. The parents, language is seldom used by the .majority in subsequent generations. A panel reacted to the findings as follows:(1) methodological difficulties regarding interpretation of results were presented, (2) Spanish language maintenance was cited as a fact, and-(3 the belief was expressed that language assimilation should not be equated with cultural or ethnic assimilation. Implications of the findings and of the discussion for- policy were set forth:(1) bilingual education alone will not curb trends in language attrition, although this 'Ls not a legitimate argument against bilingual education: (2) tae need fora national language policy is clearer than before: (3) Hispanics are special: (4) the situation in the U.S.
    [Show full text]
  • General Introduction Language and Globalization – Mapping the Field
    GENERAL INTRODUCTION Language and globalization – mapping the field Ingrid Piller and Alexandra Grey Communicating beyond the local The fundamental question posed by the language-and-globalization research assembled in this collection is what it means to communicate beyond the local level: how is global communication achieved, what forms does it take, what con- texts is it embedded in, and what are its consequences for our social life? This remains a fundamental question for research because languages are highly diverse and the multiplicity of languages is a basic fact of life. Humans speak thousands of different languages and this means that communication outside the immediate group raises a communication problem: how to com- municate with people who do not share a mutually intelligible language. The desire to overcome this language barrier and to communicate across large stretches of time and space has animated human interaction throughout history, not only in the current period of globalization. The Sumerian epic The Lord of Aratta, which dates to the twenty- first century BCE , even posited the desire to communicate beyond the confines of the local as an explanation for the inven- tion of writing. In the story, Enmerkar, the King of Uruk, wishes to bring the Lord of “far- off ” Aratta under his dominion and it is a written message that con- vinces the Lord of Aratta to submit (Gnanadesikan, 2009, p. 15). Today, writing as a technology of wider communication has been comple- mented with digital communication technologies that now play a vital role in global communication, along with the age- old role in global communication of language learning, multilingual individuals, and in the advent of languages of wider communication.
    [Show full text]
  • Conquest and Colonization in the Early Middle Ages: the Carolingians and Saxony, C
    Conquest and Colonization in the Early Middle Ages: The Carolingians and Saxony, c. 751–842 by Christopher Thomas Landon A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Centre for Medieval Studies University of Toronto © Copyright by Christopher Thomas Landon 2017 Conquest and Colonization in the Early Middle Ages: The Carolingians and Saxony, c. 751–842 Christopher Thomas Landon Doctor of Philosophy Centre for Medieval Studies University of Toronto 2017 Abstract This thesis reconsiders longstanding questions regarding the economic and ideological forces that drove Frankish expansion into Saxony in the late eighth and early ninth centuries, Frankish strategies of rule in the newly conquered region, and the effects of conquest and cultural disposession on the Saxons themselves. Specifically, the dissertation seeks to present a new interpretation of this critical historical episode as a process of colonization. After an introduction that briefly outlines various conceptions and definitions of colonization and how these apply to the early medieval period, chapter one provides an overview of the main Latin and Old Saxon sources regarding Saxony and the Saxons in the Carolingian period from the coronation of Pippin III to the suppression of the Saxon Stellinga uprising in 842. The chapter emphasizes the tendentious nature of these sources and the ways in which they reflect the perspective of the colonizer while obscuring the experiences of the colonized. Chapter two looks at the ideological justifications for the conquest advanced in the Frankish primary sources, arguing that the Franks’ forcible Christianization of the Saxons was driven in part by the Carolingian dynasty’s increasingly close ties with the papacy and by ancient imperial prerogatives regarding the extension of the faith.
    [Show full text]
  • Impact of Language Policies on Anglicization in Quebec and Canada
    Impact of Language Policies on Anglicization in Quebec and Canada Charles Castonguay Associate Professor Departament of Mathematics University of Ottawa The context The winds of decolonization which followed the Second World War were felt even in the more boreal part of North America. Some two centuries after the British conquest of New France, the descendants of Canada's original European settlers decided the time had come to share an equal place in the sun, on a par with Canadians of British and assimilated stocks. By the late 60s, territorially-based nationalist movements, which led eventually to the creation of political parties bent on sovereignty, had sprung up in Quebec and New Brunswick, the heartland provinces of the French-Canadian and Acadian nations. The Canadian government attempted at first to manage the crisis by instituting a Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (RCBB). The central element of its mandate was to recommend what steps should be taken to develop the Canadian Confederation [sic] on the basis of an equal partnership between the two founding races [peuples in the French version]... in particular... to make recommendations designed to insure the bilingual and basically bicultural character of the federal administration... and to improve the role of public and private organizations... in promoting bilingualism... and a more widespread appreciation of the basically bicultural character of our country... (RCBB 1965:151) The Commission quickly found the situation so alarming as to warrant an early warning that "Canada... is passing through the greatest crisis in its history. The source of the crisis lies in the Province of Quebec..
    [Show full text]