Peasant Identity and Class Relations in the Art of Stanisław Wyspiański*
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Good Doctor: the Literature and Medicine of Anton Chekhov (And Others)
Vol. 33, No. 1 11 Literature and the Arts in Medical Education Johanna Shapiro, PhD Feature Editor Editor’s Note: In this column, teachers who are currently using literary and artistic materials as part of their curricula will briefly summarize specific works, delineate their purposes and goals in using these media, describe their audience and teaching strategies, discuss their methods of evaluation, and speculate about the impact of these teaching tools on learners (and teachers). Submissions should be three to five double-spaced pages with a minimum of references. Send your submissions to me at University of California, Irvine, Department of Family Medicine, 101 City Drive South, Building 200, Room 512, Route 81, Orange, CA 92868-3298. 949-824-3748. Fax: 714-456- 7984. E-mail: [email protected]. The Good Doctor: The Literature and Medicine of Anton Chekhov (and Others) Lawrence J. Schneiderman, MD In the spring of 1985, I posted a anything to do with me. “I don’t not possible in this public univer- notice on the medical students’ bul- want a doctor who knows Chekhov, sity; our conference rooms are best letin board announcing a new elec- I want a doctor who knows how to described as Bus Terminal Lite. tive course, “The Good Doctor: The take out my appendix.” Fortunately, The 10 second-year students who Literature and Medicine of Anton I was able to locate two more agree- signed up that first year spent 2 Chekhov.” It was a presumptuous able colleagues from literature and hours each week with me for 10 announcement, since I had never theatre. -
Henryk Siemiradzki and the International Artistic Milieu
ACCADEMIA POL ACCA DELLE SCIENZE DELLE SCIENZE POL ACCA ACCADEMIA BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA E CENTRO BIBLIOTECA ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU FRANCESCO TOMMASINI, L’ITALIA E LA RINASCITA E LA RINASCITA L’ITALIA TOMMASINI, FRANCESCO IN ROME DELLA INDIPENDENTE POLONIA A CURA DI MARIA NITKA AGNIESZKA KLUCZEWSKA-WÓJCIK CONFERENZE 145 ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA ISSN 0239-8605 ROMA 2020 ISBN 978-83-956575-5-9 CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU IN ROME ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU IN ROME A CURA DI MARIA NITKA AGNIESZKA KLUCZEWSKA-WÓJCIK. ROMA 2020 Pubblicato da AccademiaPolacca delle Scienze Bibliotecae Centro di Studi aRoma vicolo Doria, 2 (Palazzo Doria) 00187 Roma tel. +39 066792170 e-mail: [email protected] www.rzym.pan.pl Il convegno ideato dal Polish Institute of World Art Studies (Polski Instytut Studiów nad Sztuką Świata) nell’ambito del programma del Ministero della Scienza e dell’Istruzione Superiore della Repubblica di Polonia (Polish Ministry of Science and Higher Education) “Narodowy Program Rozwoju Humanistyki” (National Programme for the Develop- ment of Humanities) - “Henryk Siemiradzki: Catalogue Raisonné of the Paintings” (“Tradition 1 a”, no. 0504/ nprh4/h1a/83/2015). Il convegno è stato organizzato con il supporto ed il contributo del National Institute of Polish Cultural Heritage POLONIKA (Narodowy Instytut Polskiego Dziedzictwa Kul- turowego za Granicą POLONIKA). Redazione: Maria Nitka, Agnieszka Kluczewska-Wójcik Recensione: Prof. -
From Wagner, Through Brecht, to Artaud? the Curse and the Wedding in Poland Today
European Stages https://europeanstages.org Wyspia?ski: From Wagner, Through Brecht, to Artaud? The Curse and The Wedding in Poland Today The great and open stage: Church of God or the Devil, which one will this temple of art become? — The Scenery, Liberation by Stanis?aw Wyspia?ski An icon of the prewar “Young Poland” movement, Stanis?aw Wyspia?ski (1869-1907) — a theatre designer and director, playwright, as well as a visual artist — was later adopted by the burgeoning Polish avant-garde. Called a “pre-Futurist” as early as 1921, Wyspia?ski created theatre that was synthetic in both form and content, influenced by his knowledge of Polish Romantic poetry, as well as the French and pan-European opera and theatre that he encountered as an art student in Paris. Said to have thought in theatre, rather than for any one of its elements, he was also compared to Wilhelm Richard Wagner — whose performances Wyspia?ski admired, and first witnessed on an 1890 visit to Munich. Wyspia?ski’s texts and ideas have remained central to the repertory of Polish theatre since the premiere of his most famous play, The Wedding (Wesele), in 1901. His elevation of Polish stories, traditions, and sites, such as Wawel Castle, through influences from Biblical and Greek antiquity to Shakespeare, evoke the Gesamtkunstwerk as much as his all-encompassing approach to their production did. By the 1960s and ’70s, however, the prominent director Konrad Swinarski was drawn, during his historic leadership of Kraków’s Stary Teatr, to an inherent “dialectic” that he detected in Wyspia?ski’s writing. -
Volga River Tourism and Russian Landscape Aesthetics Author(S): Christopher Ely Source: Slavic Review, Vol
The Origins of Russian Scenery: Volga River Tourism and Russian Landscape Aesthetics Author(s): Christopher Ely Source: Slavic Review, Vol. 62, No. 4, Tourism and Travel in Russia and the Soviet Union, (Winter, 2003), pp. 666-682 Published by: The American Association for the Advancement of Slavic Studies Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3185650 Accessed: 06/06/2008 13:39 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aaass. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We enable the scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. http://www.jstor.org The Origins of Russian Scenery: Volga River Tourism and Russian Landscape Aesthetics Christopher Ely BoJira onrcaHo, nepeonicaHo, 4 Bce-TaKHHe AgoicaHo. -
Anton Chekhov Analysis
Anton Chekhov Analysis By Ryan Funes If you were to have gone out on the street and asked anyone about Mark Twain, William Shakespear, or even F. Scott Fitzgerald, you may get a positive response from the person, in that they know of the person. But, if you were to have asked about Anton Chekhov, you would probably get a dumbfounded, confused response. I would not be surprised though by those results, since Chekhov did not really have anything iconic about him or any gimmick, but when I was introduced to his short stories, I was immediatley hooked in by his themes and writing style. I really did not know what to say about the guy, but after reading and looking into his life, he was definitely a skilled dramatist, satirist, and writer. For those who are not too familiar with his life, Anton Chekhov was born in 1860, Taganrog, Russia to the son of a serf and a merchants wife. He lived a fairly well childhood and also did well in school, as he did continue on to become a medical student, and at the same time, an author who started out as a columnist for a Moscow newspaper. While his first short stories were not well recieved at first, along with a bloody play of his being under heavy censorship at the time, he continued on with his writing career, even while under the pressure of supporting his family, whose health was deterring. But, as a result of his writings, Chekhov became well known for his wit and subtle satire in his early writings. -
How Much Land Does a Man Need? by Leo Tolstoy
Lesson Ideas English Language Arts 6-12 How much land does a man need? By Leo Tolstoy How much land does a man need? is a short story written by Leo Tolstoy (1828-1910). In the story, Tolstoy reflects critically on the hierarchy of 19th century Russian society where the poor were deprived and the rich stayed wealthy. Personal belongings, property, and other forms of material wealth were measures of an individual’s worth and determined social class. Land shortage was a major issue in 19th century Russia, and in his story, Tolstoy associates the Devil with the main character’s greed for land. How much land does a man need? inspires discussion about the concepts of how greed and both socio-economic inequalities and injustices can contribute to our desire to “have more,” even if it means taking risks. The story also calls into question additional topics that students can apply to their own lives such as how we anticipate and justify the consequences of our actions when fueled by greed or other motivations. Many of these themes serve a double purpose as they are also relevant to building gambling literacy and competencies. After all, being able to identify our own tendencies toward greed can help us pause and perhaps rethink our decisions. And being mindful that we are more than our wealth can release us of the burden of comparing our and others’ financial value. Pahom sets out to encircle so much land that by the Brief summary afternoon he realizes he has created too big of a circuit. -
Could Chekhovian Humanism Help Us Today?*
Journal of BUON 10: 145-148, 2005 © 2005 Zerbinis Medical Publications. Printed in Greece. MEDICINE AND THE COMMUNITY Could Chekhovian Humanism Help Us Today?* Rajko Igiƒ§ Department of Anesthesiology and Pain Management, John H. Stroger Jr. Hospital of Cook County, Chicago, USA In 1884 Anton Pavlovich Chekhov graduated Doctor-Writer from the Medical School and started working as a physician in a suburban Moscow hospital. Eight years As a young physician, Chekhov started a person- later he set up a general practice in Melikhovo, 70 km al battle with lung tuberculosis, which lasted for 20 south of Moscow, where he spent seven years as a years. On July 15, 1904, Koch’s bacillus ended his cou- country doctor and a writer. There, Chekhov saw rageous battle against the disease. At that time medi- hundreds of patients, made over 1,000 house calls, cine had only modest treatments for this infectious dis- fought against cholera and illiteracy, wrote many sto- ease, such as providing adequate nutrition and rest to ries and two plays: The Seagull and Uncle Vanya. increase the body’s defenses against the tubercle ba- He started his day at five in the morning at his office where he examined patients and performed minor surgical procedures. Chekhov was an idealist and hard- working doctor driven by his dedication to serve pa- tients in rural Russia where corruption and incompe- tence ruled at all levels. He did not charge his pa- tients although he ran a private practice. He frequently even bought for his patients needed medications and gave them useful non-medical advice and financial help. -
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, Vol. 3 [1776]
The Online Library of Liberty A Project Of Liberty Fund, Inc. Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 3 [1776] The Online Library Of Liberty This E-Book (PDF format) is published by Liberty Fund, Inc., a private, non-profit, educational foundation established in 1960 to encourage study of the ideal of a society of free and responsible individuals. 2010 was the 50th anniversary year of the founding of Liberty Fund. It is part of the Online Library of Liberty web site http://oll.libertyfund.org, which was established in 2004 in order to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. To find out more about the author or title, to use the site's powerful search engine, to see other titles in other formats (HTML, facsimile PDF), or to make use of the hundreds of essays, educational aids, and study guides, please visit the OLL web site. This title is also part of the Portable Library of Liberty DVD which contains over 1,000 books and quotes about liberty and power, and is available free of charge upon request. The cuneiform inscription that appears in the logo and serves as a design element in all Liberty Fund books and web sites is the earliest-known written appearance of the word “freedom” (amagi), or “liberty.” It is taken from a clay document written about 2300 B.C. in the Sumerian city-state of Lagash, in present day Iraq. To find out more about Liberty Fund, Inc., or the Online Library of Liberty Project, please contact the Director at [email protected]. -
Literary Allusions in English Translations of Andrzej Bursa’S Poems
Weronika Sztorc Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytet Warszawski Translating POLISH ROMANTICISM… Literary ALLUSIONS IN ENGLISH translations OF ANDRZEJ BURSA’S POEMS Abstract The work analyses translation difficulties linked to literary allusions and compares the translation techniques applied in two English editions of Andrzej Bursa’s poems: one by Kevin Christianson and Halina Abłamowicz, the other by Wiesiek Powaga. First, the peculiarities of translating intertextuality are presented. Then, specific techniques of trans- lating such allusions are analysed, compared and discussed. Finally, the strategies adopted by the translators were summed up and assessed. Keywords: Allusions, Bursa, intertextuality, poetry, Romanticism, translation. 1. Introduction One of the most widely discussed problem connected with literary translation is how to render culture-specific elements – including allusions to literary works. This is particularly difficult when what is alluded to is a very peculiar cultural or literary formation – as it is in the case of Polish Romanticism, which cannot possibly be compared to any other variant of Romanticism in the world. To show the specific translation difficulties connected with this phenomenon, the present article shows how they were tackled in the English versions of po- ems by Andrzej Bursa, who referred to the Polish Romantic poets more than often. Bursa is generally perceived as the one who strongly rebelled against that tradition, which, incidental- ly, shaped for centuries the vision of poets in the Polish culture. As Beata Tarnowska [2011] stated, the first decade of the 21st century was the pe- riod when the interest in this artist’s work began to grow in the Anglo-Saxon world, which might be connected with the fact that the two collections of Bursa’s poems translated into English were published after the 50th anniversary of the poet’s death in 1957. -
Jan Styka Jako Ilustrator Dzieł Henryka Sienkiewicza
Małgorzata Gorzelak Jan Styka jako ilustrator dzieł Henryka Sienkiewicza Rocznik Muzeum Narodowego w Kielcach 23, 347-368 2007 Rocznik Muzeum Narodowego w Kielcach Tom 23, Kielce 2007 MAŁGORZATA GORZELAK JAN STYKA JAKO ILUSTRATOR DZIEŁ HENRYKA SIENKIEWICZA Jan Styka jako pierwszy z artystów polskich zilustrował pełny tekst Quo vadis Henryka Sienkiewicza, a jego twórczość związana z tą powieścią była szczególnie obfita. W ciągu wielu lat pracy artysta wykonał ponad 200 rysun ków i malowideł en grisaille (do wydawnictwa Flammariona) oraz kilkanaście barwnych obrazów olejnych. Do kręgu zbliżonych tematycznie przedstawień należy także jego panorama Męczeństwo chrześcijan w cyrku Nerona oraz ilu stracje do noweli Pójdźmy za Nim! Jan Styka (1858-1925) malował obrazy historyczne, religijne, portrety i sceny batalistyczne. Najbardziej znany był jako twórca ogromnych rozmiarów panoram historycznych i religijnych. Artysta urodził się we Lwowie. Od 1877 roku studio wał w wiedeńskiej Akademii Sztuk Pięknych, a następnie (w latach 1882-1885) w krakowskiej Szkole Sztuk Pięknych. Według wspomnień Styki, stosunek, jaki łączył go wówczas z Matejką był nieco odmienny od tego, w jakim zwykle uczniowie szkoły krakowskiej z nim pozostawali. Ja już byłem malarzem, który ukończył Akademię i Meisterschule wiedeńską, który miał Rzym za sobą i szereg płócien. Dlatego Matejko mi nigdy zdania swego nie narzucał, ale raczej w koleżeński sposób dawał rady (...) Przez czas pobytu mego u Matejki nie miałem żadnej walki o byt. Matejko dawał mi stypendia, pożyczał kostiumy, makaty, gobeliny1. Jednocześnie Matejko był dla Styki ogromnym autorytetem: Zdawało mi się zawsze, że nad nim wisiała korona Króla Ducha, że w tej epoce jest on pomazańcem narodu. Czułem majestat jego i szczęśliwy byłem będąc przy nim2. -
Ethnicity and Estate: the Galician Jacquerie and the Rwandan Genocide Compared
Nationalities Papers (2021), 1–20 doi:10.1017/nps.2021.12 ARTICLE Ethnicity and Estate: The Galician Jacquerie and the Rwandan Genocide Compared Tomasz Kamusella* University of St. Andrews, Scotland, UK *Corresponding author. Email: [email protected] Abstract In national historiography, estate (social) divisions are typically disregarded in favor of supposedly shared ethnicity, which is proposed to have united a given nation for centuries. Hence, the Polish national historiography is unable to account for the Galician Jacquerie (1846), when serfs were killing nobles, despite their (retroactively) assumed shared Polish ethnicity. On the other hand, the 1994 mass massacre of the Tutsis by Hutus is recognized as the Rwandan Genocide, though both groups share the same language, culture, and religion—or what is usually understood as ethnicity. What has sundered the Tutsis and the Hutus is the estate-like socioeconomic difference, or a memory thereof. It appears that under certain conditions estate (social, class) difference may become an ethnic boundary. In the case of the aforementioned jacquerie, the estate difference made the serfs and the nobles into two different de facto ethnic groups. Similarly, in Rwanda, estate (social) difference is implicitly posed as ethnicity, thus making the Hutus and the Tutsis into separate ethnic groups. However, the official definition of genocide as adopted by the United Nations explicitly excludes social groups (for instance, estates) from its purview, leading to terminological paradoxes. Keywords: estate; ethnicity; Galician Jacquerie; microethnic group; nationalism; Rwandan Genocide; society of estates; Ständegesellschaft Introduction As a contribution to the history of ideas, methodology, and, more broadly, the “archeology of knowledge” (Foucault 1972), this article discusses the concepts of social and ethnic difference. -
Kosciuszko Foundation T H E a M E R I C a N C E N T Er of Polish C U L T U R E
kosciuszko foundation T H E A M E R I C A N C EN T ER OF POLISH C UL T URE NEWSLETTER Spring 2011 Volume LXI, No. 1 th ISSN 1081-2776 76 Inside... The Kosciuszko Annual Dinner 2 Foundation Stands Up for Polonia & Ball Polish Senate Hosts Kosciuszko 4 Foundation Exhibit in Warsaw SAturday, Cardinal Karol Wojtyła at the April 30th 6 Kosciuszko Foundation The Kosciuszko Foundation 7 76th Anniversary Dinner and Ball The Paintings of 8 Krystyna Brzechwa Exchange 10 Fellowships and Grants Scholarships Last Chance to Buy 13 and Grants for Americans Tickets to Ball & Take 17 The Year Abroad Program in Poland Ad Congratulating 17 Graduate Studies and Research in Poland the KF. Summer Sessions 18 Awards Giving to the Come MeetK! 19 Kosciuszko April 30, 2011 Foundation Coach 20 Calendar of Events For more information, call 212-734-2130 THE KOSCIUSZKO FOUNDatION StaNDS UP FOR POLONIA, BUT WE NEED YOUR HELP By Alex Storozynski A recent survey by Newsweek found that 40 percent of Americans do not know which countries the United States fought during World War II. It’s no wonder given that the media often refers to Auschwitz as a “Polish concentration camp,” which is a rewrite of history. That is why I posted a petition on The Kosciuszko Foundation website asking newspapers to change their style guides to avoid using this historically erroneous phrase. It confuses undereducated readers, leading them to believe that the Holocaust was executed by Poland, rather than Nazi Germany. My sincerest thanks to all of you who signed the petition.